Azərbaycan təsiri — Azərbaycan linqvistik və mədəni mühitinin təsir dairəsinin inkişaf tarixi, Azərbaycan mədəniyyətinin və elminin müxtəlif bölgələrdə və xalqlarda oynadığı rol.
XIX əsrin sonu — XX əsrin əvvəlləri Azərbaycanda milli oyanış — mədəni Renessans dövrü (maarifçiliyin genişlənməsi, təhsil, mətbuat və incəsənətin inkişafı) baş vermişdir. Bakı mərkəzli Azərbaycan ziyalıları yaratdıqları "mədəniyyət məhsulları"nın Mərkəzi Asiya çöllərindən İstanbula, tatarların vətəni Mərkəzi Volqadan İrana qədər yayılması potensialını görürdülər. Azərbaycanlılar aktiv şəkildə Rusiya imperiyası, İran və Osmanlıda baş verən inqilabları və daha sonra baş verən islahatları izləyir, şərh edir və bu inqilab və islahatlarda aktiv iştirak edirdilər. Bu dövrün azərbaycanlı islahatçı ziyalıları dövrü nəşrlər, teatr truppaları və qonşu dövlətlərdəki konstitusiya hərəkatlarında iştirak vasitəsilə türk Cənubi Qafqazından başqa İran, Osmanlı və Mərkəzi Asiyada da təsirə malik oldular.
Arxa plan
Regionda erkən türk-İslam təsiri
Səlcuq sultanı II Qılınc Arslan Taksara (Aksaray) şəhərində yenidənqurma edərkən Azərbaycandan alim, sənətkar və tacirləri çağırmış və onları burada qalmağa məcbur etmişdir. Xüsusilə Səlcuq türkləri Qafqazı işğal etdikdən sonra İslam təsiri Gürcüstanda və Ermənistandakı xristianların mədəniyyət və adətlərinə nüfuz etmişdir. Xaçın knyazı Həsən Cəlalın hakimiyyətini göstərmə üsulları İslam adətləri və titulları ilə edilirdi. Bu, xüsusilə, onun tikdirdiyi əsas abidə olan Gəncəsər monastırında ortaya çıxır. Gəncəsərin günbəzindəki Həsən Cəlal təsvirinin ayaqlarının çarpaz şəkildə təsvir edilməsi Səlcuq sarayında gücün təsvir edilməsinin əsas vasitəsi idi.
XII əsrin sonu—XIV əsr erməni abidələrində İran və türk memarlığına xas olan müxtəlif üslub və bəzək elementlərini görmək mümkündür. Bunların arasında Gəncənin yaxınlığında tikilmiş üç kilsədən ibarət qeyri-adi bir qrup xüsusilə maraqlıdır.
Türklərin "Danışməndnamə" və "Kitabi-Dədə Qorqud", Bizansın "Digenes Akristes" və ermənilərin "Sasunlu David" kimi bir çox orta əsrlər dastanları mədəni ikiliyi təmsil edən qəhrəmanlarla doludur. Bu da göstərir ki, ermənilər, bizanslılar, gürcülər və türk-fars müsəlmanlar üçün mədəni ikilik öz sosial mühitlərini başa düşməyin bir parçası idi.
Elxani dövründə İslamı qəbul etdikdən sonra monqolların əksəriyyəti farslara deyil, mədəni cəhətdən daha yaxın olduqları türklərə assimilyasiya olunublar. Monqollardan sayca çox olan və müsəlman olan türkmənlər ortaq köçəri həyat tərzinə görə monqolları tez bir zamanda öz içlərində itirdilər. Əslində monqolların islamlaşması türkləşmənin cəhətlərindən biri idi.Hülakü xanın vəziri Nəsirəddin Tusi türk və monqol dili və yazısına, monqol və şərq türklərinin adət, mədəniyyət və ənənələrinə tamamilə vaqif olmuş, onun oğlu da tamamilə türkləşmişdir. Əslən yəhudi olan, vəzir Fəzlullah Rəşidəddinin və oğullarının danışıq dili türk dili idi. O, monqol dilini də mükəmməl bilmişdir. Əsərləri müasir dövrə ərəb və fars dilində çatsa da, türk və monqol dillərində yazmağı da bilmiş, türk adət və ənənələrini mənimsəmişdir. Rəşidəddin və oğlu Qiyasəddinin qızları türk dilində "xatun" ləqəbi daşımış, Rəşidəddinin nəvələrindən biri Artuq adlandırılmışdır.
- Kəlbəcərin Gəncəsər monastırında Həsən Cəlal təsviri. Səlcuq sarayında gücü təmsil edilən oturma şəkli təqlid edilib.
- Türk geyimləri olan şərbuş (papaq) və qaba geyinən fiqur. Zemo Krihi kilsəsi. Gürcüstan.
Tarixi
Orta əsrlər
XIV əsrin sonlarında yaranan Şəki hakimliyini idarə etmiş Orlat sülaləsi azərbaycanlılaşmış türkdilli monqol sülaləsi idi. 1562–1844-cü illərdə mövcud olmuş İlisu sultanlığının əhalisi isə ağır bir şəkildə Azərbaycan mədəniyyətinin təsirinə məruz qalmışdı. İlisu sultan və bəylərinin bir hissəsi saxur, bir hissəsi türk-azərbaycanlı mənşəli idi.
XV əsrin axırlarında artıq Dağıstanın Dərbənd şəhərində Azərbaycan əhalisi formalaşmışdır. Əsrlər boyunca azərbaycanlılardan ayrı yaşayan Dağıstan azərbaycanlıları nəinki öz etnolinqvistik kimliklərini saxlayıblar, həmçinin öz qeyri-türk qonşularını (ərəblər, müsəlman-tatlar, tabasaranlılar) assimilyasiya ediblər. Həmçinin Dərbənddə və Dağıstanın digər şəhərlərində yaşayan farsların Azərbaycan dilini mənimsəməsi və sonradan onların kimlik şüurunun dəyişməsi nəticəsində azərbaycanlıların sayı artmışdır. Tarixən, Cənubi Dağıstanın əhalisi Azərbaycanın mədəni və davranış normalarına yönlənib, Azərbaycan linqvistik və mədəni mühiti ilə əhatələnib. Dağıstan antropoloqu Maqomedxan Maqomedxanovun fikrincə Azərbaycan dili bölgənin insanlarına maddi qazanc, mədəni ehtiyacların ödənilməsi, həmçinin kreativ və mənəvi ilham verib.
Azəri-türkmən şair, nəqqaş, münşi (bürokrat), sufi şeyx və qələndərlər Osmanlıda, uclardaki (kənar vilayətlər) Osmanlı türk mədəniyyətinin formalaşmasında başlıca rol oynamışdır. Bunlar arasında Xoylu Abdal Musa, Şair Nəsimi, Həbibi, Füzuli, Ruhi, İdris Bitlisi, Nəqqaş Osman və Loğman kimi ustadlar vardır.
Azərbaycan türklərinin Türk dünyası ilə əlaqələrini zəiflədən amillərdən biri də Səfəvilər dövründə onların şiəliyə bağlılığıdır. XV əsrin ortalarından sonra şərqdən Osmanlı imperiyasına savadlı şəxslərin köçü baş vermişdir. Bu şəxslər arasında çoxluğu farslar və fars dilində danışan azərbaycanlılar təşkil edirdi. Şah İsmayılın dövründə yaranan sarsıntı Osmanlıya çox sayda savadlı miqrantların getməsinə səbəb olmuşdur.
XVI–XVII əsrlərdə ərəb dili və yazısı ilə birlikdə Azərbaycan dili və mədəniyyəti də Tabasaran elinə getdikcə sürətlənən tempdə daxil olmuşdur. Bunun sübutu ərəb ədibi Hacı Məhəmmədin azərbaycan dilində yazdığı şeirlərdir. XVIII əsrin sonlarında tat mədəniyyəti qonşu Azərbaycan xalqının mədəniyyətinə çox bənzəyirdi, tatlar üçün dilləri yeganə fərqləndirici tat mədəniyyət elementi idi. Tatların mədəniyyəti əsrlər boyunca Azərbaycan və digər mədəniyyətlərin qarışması nəticəsində İran və türk elementləri və adət-ənənələrinə malik qarışıq mədəniyyət olmuşdur. Tatlarda xalçaçılıq, qabartma, xatəmkarlıq kimi ənənəvi türk sənətləri yüksək səviyyədə inkişaf edib və mühüm tat sənətləri hesab olunur. Azərbaycanlılarla uzun müddət əlaqə saxlamaları nəticəsində əkinçilik metodları, mətbəx və musiqi kimi, hər iki mədəniyyətin paylaşdığı bir çox mədəni xüsusiyyətlər mövcuddur. Tatların, bir neçə istisnadan başqa, Azərbaycan folklorundan fərqli olan folkloru yoxdur. Müasir Azərbaycan folkloru onlarda müəyyən dərəcədə inkişaf edib.
XIX əsr
Elize Reklüyə görə, azərbaycanlılar Qafqazda mədəniyyəti yayanlar olaraq qəbul edilir. XIX əsrdə Qafqazda bir çox müsəlman etnosları arasında kifayət qədər intensiv şəkildə etnik kimliyin dəyişilməsi prosesi gedirdi. Rəsmi Çar Rusiyası statistikasında kürdlər, tatlar, talışlar, saxurlar və ləzgilər çox vaxt "türklər" və ya "Azərbaycan tatarları" adlandırılırdı. Başqa sözlə desək, azərbaycanlıların etnik üstünlük təşkil etdiyi bölgələrdə azsaylı etnik qrupların assimilyasiyası təbii bir proses olaraq gedirdi.
Tiflis şəhərinin Azərbaycan, erməni və fars dillərindəki mədəni mübadilə üçün oynadığı, stimulverici rol tədqiqatçılar tərəfindən uzun müddətdir ki, qəbul edilir. Sayat Novanın (1712–1795) erməni, gürcü və Azərbaycan dillərində yazdığı poeziya Qədim Tiflis küçələrindəki çoxdilli ədəbi yaradıcılığın sadəcə ən yaxşı bilinən nümunələrindən biridir.Abbasqulu ağa Bakıxanov Qafqaz tarixini yazarkən etnik düşmənçiliklərdən yazmaq yerinə, mədəni mübadilədən (məsələn, azərbaycanlılar və ermənilər arasında olan mübadilə) yazmağa üstünlük vermişdir.
Dərbənd tarixən Bakının bir növ "mədəniyyət peyki" olub. Cənubi Dağıstanla Azərbaycan arasında sıx iqtisadi və mədəni əlaqələr Dağıstan azərbaycanlılarının, ləzgilərin, saxurların, rutulların, dağ yəhudilərinin Bakının həyat tərzinə diqqət yetirməyə başlamasına səbəb olub. Bəlkə də buna görə, digər Dağıstan şəhərlərindən fərqli olaraq, Dərbənd bu gün də ümumi Azərbaycan dili və mədəniyyət-məişət ab-havasını qoruyub saxlamaqda davam edir. 1870-ci il məlumatına görə, Dağıstanın dağ yəhudiləri əsasən Azərbaycan mədəni dəyərlərini və həyat tərzini mənimsəmiş, hətta tat tərcüməsi və azəri melodiya ilə mərasim duaları oxumuşdur.
Ləzgilərin etnoqrafik həyatı Azərbaycan mühitinin təsirinə məruz qalıb. Ləzgilər müəyyən dərəcəyə qədər Azərbaycan milli geyimlərini mənimsəyiblər. Azərbaycanlılarla bir yerdə yaşamaq, Azərbaycan ərazisinə miqrasiya, ticarət və iqtisadi əlaqələr Azərbaycan dilinin ləzgilər arasında geniş yayılmasına səbəb olub. Ənənəyə görə, türk (Azərbaycan) dili və türk yazısı ləzgilərin mədəni həyatında hakim mövqe tuturdu.
Uzun əsrlər boyu talışlarla azərbaycanlılar arasında mədəni yaxınlaşma baş vermiş, eləcə də talış dilinin ərazisinin daralması müşahidə edilmişdir. Xalq əfsanələri göstərir ki, talış əhalisi vaxtilə Qızılağaca qədər yayılıb və hələ 1830-cu illərdə Lənkəranın çox şimalında talış dilində danışılırmış. Azərbaycanlılarla sıx iqtisadi və mədəni əlaqələrin olması, onların uzunmüddətli və davamlı olaraq Talış ərazisinə girməsi talışlar arasında ikidilliliyin yayılmasına səbəb olmuş, talışlar Azərbaycan mədəniyyətinin təsirinə məruz qalmışdır. Bu, ən çox ticarət yollarında yerləşən talış kəndlərində, hər yerdə Azərbaycan dili nitqi eşidilən, iri bazarı olan kəndlərdə nəzərə çarpırdı. Lənkəran sakini talışlar azərbaycanlıların böyük təsirinə məruz qalmışdır. Buna baxmayaraq, onların ailələrində talış dili danışılırdı.
Gürcülərin subetnik qrupu olan tuşlar (tuşetilər) uşaqlıqdan övladlarına Azərbaycan dilini öyrədir, onları qonaqpərəstlik münasibətlərində olduqları azərbaycanlı ailələrə verirdilər. Hər tuşeti ailəsində azərbaycan dilini bilən ən azı bir nəfər olurdu.Dargilər də uşaqları azərbaycan dilini öyrənsin deyə onları 3–4 aylığa azərbaycanlı ailələrə verirdilər.
Azərbaycan kürdləri ailə içində belə azərbaycan dilində danışırdılar. Azərbaycanlı qadın ilə evlənən kişilər kürd dilini unudur və uşaqlar da həmişə bu dili öyrənə bilmirdi. Kürdlər azərbaycanlıların məscidlərində dua edir, sovet dövründən başlayaraq vəfat edən yaxınlarını azərbaycanlıların qəbirstanlıqlarında basdırır, onlarla eyni qəbir daşı qoyurdular.
Maarifçilik və inqilab dövrü
XIX əsrin sonu — XX əsrin əvvəlləri Azərbaycanda milli oyanış — mədəni Renessans dövrü (maarifçiliyin genişlənməsi, təhsil, mətbuat və incəsənətin inkişafı) baş vermişdir. Bakı mərkəzli Azərbaycan ziyalıları yaratdıqları "mədəniyyət məhsulları"nın Mərkəzi Asiya çöllərindən İstanbula, tatarların vətəni Mərkəzi Volqadan İrana qədər yayılması potensialını görürdülər. Azərbaycanlılar aktiv şəkildə Rusiya imperiyası, İran və Osmanlıda baş verən inqilabları və daha sonra baş verən islahatları izləyir, şərh edir və bu inqilab və islahatlarda aktiv iştirak edirdilər. Bu dövrün azərbaycanlı islahatçı ziyalıları dövrü nəşrlər, teatr truppaları və qonşu dövlətlərdəki konstitusiya hərəkatlarında iştirak vasitəsilə türk Cənubi Qafqazından başqa İran, Osmanlı və Mərkəzi Asiyada da təsirə malik oldular. Beləliklə, azərbaycanlıların Qafqazda başlatdıqları mədəni renessans bütün Türk dünyasını (Türkiyə, Krım, Volqa-Ural, Azərbaycan və Türküstan) əhatə edirdi. Bu regionlar arasındakı əlaqələrdə azərbaycanlılar vacib yer tuturdu.
İran inqilabından xüsusi ümidli olan Azərbaycan ziyalıları təklif etdikləri islahatçı fikirlər üçün İran cəmiyyətinin uyğun olduğunu fikirləşirdilər. Hər iki bölgənin mətnləri, mədəni inkişaf hadisələri və siyasi ideologiyaları sərhədin o biri tərəfindəki əhaliyə çatır, bu da hər iki cəmiyyətdə inkişaf edən islahat siyasətinə həm təsir edir, həm də bir-biri ilə toqquşurdu. İki Azərbaycan cəmiyyəti İranda məktəblərin və oxu evlərinin açılmasında iştirak etmişdir.
Sovet İttifaqına daxil olmaq Azərbaycan islahatçılarına nəinki vətənlərində çoxdan gözlənilən nüfuzu qazandırdı, həm də öz mədəni və sosial islahatlar brendlərini İrana ixrac etmək və Mərkəzi Asiyada təbliğ etmək üçün çoxdan arzuladıqları nüfuzu təmin etdi. Birinci və 1924-cü ildə Özbəkistan SSR yaradılana qədər tək türk-müsəlman Sovet Sosialist Respublikası ola Azərbaycan SSR bir növ Sovet İttifaqının həm daxili müsəlman əhalisinə, həm də müsəlman qonşularına təqdim etdiyi tərəqqi və inkişaf modeli idi. 1920–1930-cu illərdə Bakı şəhəri bütün türk xalqlarının mədəni həyatının mərkəzinə çevrilir. Burada Tatarıstan, Özbəkistan, türkdilli Krım, Türkiyə və s. yerlərin görkəmli ziyalıları yaşayır və fəaliyyət göstərirdilər.
Azərbaycan ziyalıları 1920-ci illərdə öz respublikalarının kiçik xalqları üçün yazı və dərs vəsaitlərinin yaradılmasına, qeyri-azərbaycanlı əhali üçün milli məktəblərin açılmasına, müxtəlif dillərdə qəzet və jurnalların nəşrinə başladılar.
Dil
İnkişaf etdiyi ərazi
Fuat Köprülü qeyd edir ki, hal-hazırda Azərbaycan dili adlandırılan türk ədəbi dialekti tarixən Xorasandan Anadoluya, Qafqazdan Bağdada qədər yayılmışdı. Qərbi Anadolu (Osmanlı) türk dili ilə Azərbaycan dili arasındakı sərhəd XIV əsrin II yarısında görülməyə başlanmışdır. Məhəmməd Ərgin bu sərhədi Samsun-Sivas-İskəndərun xəttində görür. Kiçik Asiyanı 2 hissəyə bölən bu xəttin şərq hissəsi Azərbaycan dilinin dialektlərinin yayıldığı ərazidir. Bəzi müəlliflər Şərqi Anadolunu XIII–XIV əsrlər Azərbaycan ədəbi dilinin beşiyi hesab edirlər.
XIII–XIV əsrlərdə Azərbaycan dili sadəcə Azərbaycanın yox, İran, İraq və qismən Şərqi Anadolunun türklərinin ədəbi dili idi. Azərbaycan ədibi hesab edilən Qazi Bürhanəddin heç bir zaman Azərbaycana ayaz basmamışdı. Azərbaycan ədəbiyyatının digər nümayəndələri olan Mustafa Zərir Ərzurumdan, İzzəddin Həsənoğlu isə Xorasandan idi. Mustafa Zərir "Yusif və Züleyxa" poemasını Suriya və Misir ərazisində yazsa da, əsər Azərbaycan ədəbi nümunəsi hesab edilir.
Dil nöqteyi-nəzərindən baxıldığı zaman İldırım Bəyazid ilə Qazi Bürhanəddin, Fateh Sultan Mehmet ilə Uzun Həsən, Yavuz Sultan Səlimlə Şah İsmayıl Xətai arasında münaqişə sadəcə hərbi-siyasi deyildi. Bu tarixi hadisələrin gedişində Yaxın Şərqin türk etnomədəni ərazisinin iki əsas komponentinin, eləcə də iki türk ədəbi dilinin — Osmanlı və Azərbaycan dillərinin yayılma və təsir sahələrinin sərhədləri müəyyən edilmişdir. XV əsrin əvvəllərində Yavuz Sultan Səlimin Şah İsmayıl Xətai üzərində qələbəsindən sonra Kiçik Asiyanın şərq hissəsi Osmanlı imperiyasının tərkibinə daxil olmuşdur. Ancaq Osmanlı ədəbi dilinin Şərqi Anadoluda yayılması əsrlər boyunca davam edən bir proses olmuş, bu regionun şairləri Azərbaycan dilində əsərlər yaratmağa davam etmişdir. Məsələn, Şükru Bitlisi yerli Bitlis türkmən ləhcəsində yazılmış "Səlimnamə" əsərini Yavuz Sultan Səlimə təqdim etmişdir. Əhməd Uğur bu əsərin dilini Azərbaycan dili hesab edir. XVII əsr səyyahı Övliya Çələbi isə Şərqi Anadolu və Diyarbəkr türk ləhcələrini əcəm, yəni Azərbaycan dili ilə bənzər hesab edirdi.
İranda Azərbaycan dili az qala Qəzvinə qədər danışılır. Gəlucah Azərbaycan linqvistik ərazisinin ən şərq nöqtəsi sayılsa da, Xorasanda da Azərbaycan anklavları tapılmışdır.Səlcuq, qaşqay, əfşar, sonqur (Kirmanşahda), aynallu, gəlucah (Mazandaranda), Diyarbəkir türkçəsi, İraq türkmancası, Əfqanıstan qızılbaşlarının şivəsi azərbaycan dilinin dialekti hesab edilir.Xorasan türklərinin danışdığı türkcə azərbaycan və türkmən dilləri arasında aralıq dili hesab edilir. Dağıstan dillərinin samur-ləzgi qrupuna daxil olan dillər (ləzgi, rutul, ağul, tabasaran, saxur, udin, Şahdağ xalqları) əhəmiyyətli dərəcədə Azərbaycan türk təsiri altındadır. Qumuq dilində də oğuz (azərbaycanca) təsiri vardır.
Yayılması
İran
Səfəvi imperiyasında Azərbaycan dili hakimiyyətin, sarayın, qızılbaş hərbi təşkilatının və dini liderlərin dili, dövləti idarə edən sülalənin ana dili idi. Saray dilinin Azərbaycan dili olması nəticəsində paytaxt şəhərlərdə (Təbriz, Qəzvin və İsfahan) bu dilin istifadəsi təşviq edilirdi. XVII əsrdə İsfahanda hakim şah sülalənin yaşaması və Abbasabad adlı İsfahan şəhərətrafı ərazisində Təbrizdən olan Azərbaycan türklərinin yerləşdirilməsi nəticəsində Azərbaycan dili burada geniş şəkildə danışılırdı. Səyyah Engelbert Kempfer Azərbaycan türkçəsinin bu dili ana dili kimi danışan şahlardan varlılara və görkəmli şəxslərə, şahdan xeyr əldə edən hər kəsə yayıldığını bildirmiş, bu dili bilməməyin ayıb sayıldığını qeyd etmişdir. Avropa missionerləri Azərbaycan türkçəsini daha yaxşı bilmək üçün bu dildə qrammatika kitabları və lüğətlər hazırlamışdılar.
Qızıbaşlar Səfəvi şahları kimi türk dilinin Azərbaycan tipi ilə danışırdılar. Qızılbaşların işğal etdiyi Şirvan, Azərbaycan, İraq, Bağdad və İrəvanda iranlılar öz övladlarına türk dilini öyrədirdilər. 1590-cı ilə qədər qızılbaşların Azərbaycandan kənarda bir sıra vilayətləri idarə etməsi (Şirazda dülqədr, Yezddə əfşar, Heratda şamlı) Azərbaycan dilinin yayılmasına təsir edib, deməli, şimali-qərbi İrandan kənardakı qruplar Azərbaycan dilində danışıb. Laristan, Şiraz, Kaşan və Qumda Azərbaycan dilində danışıldığı ilə bağlı tarixi məlumatlar vardır. XVII əsrdə Şiraz və Kaşanda türk dilinin danışılmaması qızılbaşların bu ərazilərdə hakimiyyətdə olmaması ilə izah edilə bilər.
Qacarlar dövləti dövründə Azərbaycan dili sarayın və Azərbaycan tayfalarından təşkil edilmiş ordunun dili idi, fars dili ilə birlikdə hər iki sarayda (Təbriz və Tehran) geniş yayılmışdı. Azərbaycan dili həmçinin hakim orqanların, mülki və dini hakimiyyətin, torpaq sahibi siniflərin, dövlət işçilərinin, tacirlərin və məhkəmə sisteminin dili idi. Qacar hökmdarları vəliəhd şahzadə olduqları zaman xidmət etdikləri Təbrizdə azərbaycanlıların əhatəsində türk dili, mədəniyyəti və adətlərinə daha çox bağlanır, taxta çıxdıqdan sonra özlərini Azərbaycan türkləri ilə əhatə edirdilər. Bunlardan biri olan Məhəmməd şah Qacar Fars və Şirazda "Əlahəzret Məhəmməd Şah-ı Türk-i Azərbaycan" adlandırılırdı.
Qafqaz
Əsrlər boyunca Azərbaycan dili linqva franka kimi ticarət və etniklər arası qarşılıqlı münasibətdə bütün Persiyada, Qafqazda və cənub-şərqi Dağıstanda istifadə edilirdi. Onun trans-regional təsiri ən azı XVIII əsrə qədər davam edib. XVI əsrdə Azərbaycan dili Samur vadisində geniş yayılmış, XIX əsrdə isə bu dil Dağıstanın bütün dağətəyi və aran rayonlarına yayılmış, qumuq və avar dilləri ilə birlikdə ticarət və millətlərarası ünsiyyətin dillərindən biri olmuşdur.
Səfəvilər dövründən başlayaraq Azərbaycan dili talış dilini daha güclü şəkildə sıxışdırmağa başladı. Səfəvi dövrü talış ərazisinin hökmdarlarının çoxu Azərbaycan dilinin yayılmasını və yerli mühitə girməsini könüllü şəkildə təşviq etdi. Vacib talış dairələri Azərbaycan dilinin yayılmasına güclü dəstək verdi. Bu, Azərbaycan dilinin Talışda güclü mövqe tutmasına və təhsil və danışıq dili olaraq istifadə edilməsinə gətirib çıxardı.
Çar Rusiyası Cənubi Qafqazı işğal etdiksən sonra (XIX əsrin əvvəlləri) Şərqi Zaqafqaziyada Azərbaycan dilinin yayılmasını dəstəkləmişdir. Səbəb yerli yuxarı sinifdə fars dilini Azərbaycan dili ilə əvəz etmək və bölgədə İran təsirini azaltmaq idi. S. A. Raevski 1837-ci ildə öz məktubunda yazırdı: "Tatarca (azərbaycanca) öyrənməyə başladım, dil, hansı ki, burada ümumiyyətlə bütün Asiyada, Avropada fransızcanın olduğu qədər lazımdır."Elize Reklü Cənubi Qafqaz türklərinin dilinin Qafqazda mədəniləşdirici ünsür vəzifəsini yerinə yetirdiyini qeyd edirdi. Azərbaycan dili Azərbaycan ədəbiyyatının nümayəndələri olan Sayat Nova və Molla Vəli Vidadinin yaşadığı gürcü sarayında yaxşı başa düşülürdü.
Bundan başqa bəzən qonşu xalqlarda azərbaycan dili doğma dili ünsiyyətdən sıxışdırıb çıxarırdı. Brokhauz və Efronun ensiklopedik lüğətinə görə "sonuncuyla yaxın qonşuluq və daimi münasibətə görə tabasaranlılar onların Azərbaycan dialektini mənimsədilər və tədricən öz doğma dillərini unutdular." Azərbaycan dilinin danışılması tabasaranlılar üçün ənənəvi olsa da, müasir dövrdə bu ikidilliliyin yox olması müşahidə edilir.
F. T. Markov qeyd edir ki, assuriyalılar öz aralarında aysorsca danışır, "ancaq digər millətlərlə əlaqələrində tatarcanı (azərbaycanca) istifadə edirdilər", hansı ki İrəvan qəzasında hamı tərəfindən qəbul edilirdi. Bundan başqa darginlər, xristian-tatlar, yəhudi-tatlar və də tarixən azərbaycan dili istifadə edilmişdir. Saxurlar tarixən bilinən dövrdən daima saxur-azərbaycan ikidilliliyi (hər iki dilin eyni vaxtda bilinməsi) vəziyyətində olmuşdur.
Azərbaycanizmlər
Azərbaycan mənşəli sözlər rus, gürcü, erməni, Nax-Dağıstan (ləzgi, avar, lak, arçin və s.) və İran (fars, tat, talış, kürd, gilək, osetin) dillərində yer alıb.
Talış dilində olan bəzi sözlərin qədim türk yazısında qeyd edilməsi Azərbaycan-talış dil əlaqələrinin qədimliyini göstərir. XVIII əsrdə bir çox termin Azərbaycan dilindən tabasaran dilinə keçmişdir. Azərbaycanlılar tabasaranlılarla Orta Şərq ölkələri arasında bir növ vasitəçi rolunu oynamışdır. Elmi tədqiqatlara görə, fars mənşəli bəzi sosial terminlər Cənubi Dağıstana Azərbaycan vasitəsilə keçmişdir. İranda danışılan gilan dili isə İranın şimal-qərbindəki Azərbaycan dialektləri ilə daimi əlaqədə olmuşdur.
XIII əsr alimi Hovhannes Erznkatsinin əsərlərində Azərbaycan mənşəli sözlərə rast gəlinir. "Böyük Pyotrun erməni xalqı ilə əlaqələri" kitabında erməni sənədlərini şərh edərkən Q. A. Ezov qeyd edir ki, "böyük hissəsi erməni danışıq dilində yazılanlar tatar (azərbaycanlı) sözləri ilə aşıb-daşırdı". Bundan başqa Şərqi Anadolu türkcəsi və Azərbaycan dialektləri ərəbcə və yeni dövr farscadan orta ermənicəyə alınma sözlərin assimilyasiya edilməsində (dilə uyğunlaşdırılmasında) vacib vasitəçi rolunu oynamışdır.
Birbaşa olub-olmamasından asılı olmayaraq osetin dilindəki, mədəniyyətlə bağlı bir çox söz Azərbaycan dilindən keçmişdir.
Folklor və ədəbiyyat
Türk dünyası və İran
XIV–XV əsrlər
XIV əsrdən etibarən İran Azərbaycanından və İrandan başqa Cənubi Qafqaz, Şərqi Anadolu və İraqın bəzi hissələrində də Azərbaycan dilində ədəbiyyat yüksək səviyyədə inkişaf etmişdir. XVI əsrə qədər Azərbaycan, Çağatay və Osmanlı ədəbiyyatları coğrafi olaraq bağlı olduğu ərazidə qalmır, bu ədəbiyyatları sevənlər də ancaq ədəbiyyatın ortaya çıxdığı bölgədən olmurdu. Azərbaycan şairləri Nəsimi və Füzulinin Osmanlı ədəbiyyatının inkişafındakı təsiri bunun nümunəsidir. Klassik türk ədəbiyyatına məxsus olan tuyuq adlı dördlüklərin meydana gəlməsi də başlanğıcda Azəri ərazisində xalq ədəbiyyatının təsiri altında olmuş və sonradan Çağatay və Osmanlı ədəbiyyatlarına keçmişdir. Azərbaycan ədəbiyyatı Osmanlı, Türkmən və Çağatay ədəbiyyatları arasında körpü rolunu oynamışdır. Osmanlı dövlətində paytaxtdan uzaq regionlarda, həcc və ticarət yollarında hərəkət edən karvanlar vasitəsilə Osmanlı şairləri ilə Azərbaycan və Şərqi türk şairləri arasında qəzəl və digər nəzm növlərinin bir növ "mübadilə"si aparılmışdır.
Məmlük sultanları və əmirləri türk dilində əsərlər yazdırır və ya ərəb və fars dilindəki əsərləri tərcümə elətdirir, kitabxanalar üçün mövcud olan əsərlərin nüsxələrini hazırlatdırırdılar. Beləliklə, digər türk bölgələri ilə yanaşı Azərbaycanla da intelektə əsaslanan əlaqə var idi. Burci Məmlükləri dövründə (1382–1517) Azərbaycan ədibləri iş və hami axtarışı məqsədilə Məmlük sultanlığına gəlirdilər. Əslən Azərbaycandan olan Dəmirdaş (?-1523) kölə olaraq Məmlük Misirinə aparılmış, burada xəlvətilik sufi təriqətinin Qahirə qolunun (Dəmirdaşiyyə) əsasını qoymuşdur.
Azərbaycanlılar və türkdilli Məmlüklər arasındakı ədəbi mübadilə hələ də alimlər üçün maraqlı tədqiqat mövzusu olaraq qalır. Buna misallardan biri İzzəddin Həsənoğlunun qədim Azərbaycan ədəbiyyatı nümunəsi olan şeirinin Məmlük əlyazmasında tapılmasıdır. İlk Azərbaycan şairi olan İzzəddin Həsənoğlunun şeirləri XIV əsrdə Xarəzmdə, Qıpçaq və Misir torpaqlarında oxunurdu, XV əsrdə divanı Anadolu və Azərbaycanda məşhur idi.Səfəvilərin şiəliyi rəsmi din etməsindən sonra Persiya və Azərbaycanın türkdilli şairləri ya Misir və Suriyaya (Məmlük hamiliyində yaşamaq üçün), ya da Osmanlı imperiyasına getdilər.
Sultan Əhməd Cəlayırın (?-1410) və Əbdülqadir Marağainin şeirləri Azərbaycan türkcəsinin Cəlairi sarayında ədəbi dil olaraq istifadə edildiyini göstərir. Əhməd Cəlayırın Azərbaycan dilində əsər yaratması ("Eyləməz" qəzəli) Cəlairi-türk kimlik qaynaşmasında üstün olan türklərin və türk dilinin davamlılığını təmin edirdi, monqol və türk kimliyinin qaynaşması baxımından yaxşı nümunədir.
İmadəddin Nəsiminin poeziyasının təsiri bütün Türk dünyasında hiss edilmişdir, Teymuri dövrü şairi Əlişir Nəvainin Nəsimini tərifləməsi Mərkəzi Asiyanın Türk dünyasında onun vacib şəxs hesab edildiyini göstərir.
Səfəvilər dövrü
Azərbaycan şairi Həbibi isə Azərbaycan dilindən başqa Osmanlı türkcəsində də şeirlər yazmışdır. Çakəri Sinan Çələbi, Səfayi Çələbi, Cəlalzadə Mustafa Çələbi, Həyati Çələbi, Tutmaçı kimi XVI əsr şairlərinin Həbibiyə nəzirələr yazmaları onun Osmanlı poeziyasında tutduğu yerin əhəmiyyətini nümayiş etdirir.
Səfəvi dövründə Azərbaycan xalq dastanları — "Şah İsmayıl", "Əsli və Kərəm", "Aşıq Qərib", "Koroğlu" dastanları yarandı. Yerli dialektlər və klassik dil arasında körpü rolunu oynayan bu dastanlar zamanla Osmanlı, özbək və fars ədəbiyyatlarına nüfuz edir, hətta azərbaycan xalqı ilə əlaqələr nəticəsində "Aşıq Qərib" dastanı erməni və gürcülərə keçir. Bu lirik və epik romansların türk ədəbiyyatının Osmanlı və Çağatay qolları ilə müqayisədə Azərbaycan ədəbiyyatının xarakterik bir xüsusiyyəti hesab edilə bilər.
Tədqiqatçıların çoxu "Koroğlu" dastanının mənşəyinin Cənubi Qafqaz, böyük ehtimalla Azərbaycan olduğu ilə razılaşır. Dastan buradan həm şərqə, həm də qərbə (Anadolu və Balkanlar) getmişdir. Qafqazda XVII əsrdə yayılan, daha sonra Mərkəzi Asiyaya keçən "Koroğlu" dastanı əsas qəhrəman vasitəsilə Qafqaz, Xorasan və Türkmənistan arasında yaxın əlaqənin olduğunu göstərir. Dastanın Azərbaycan türkcəsindəki XIX əsr Təbriz əlyazmasında Koroğlunun fəaliyyəti cənubi Xəzər regionu olan Mazandaranda və sərhəd şəhəri Mərvdə keçir. "Koroğlu" dastanının Türkmənistanda yayılan versiyalarında isə Azərbaycan toponimləri istifadə edilir, hadisələr isə Gürcüstan mühitində baş verir.
Əbdülbaqi Nihavəndinin Moğol dövləti sərkərdəsi Əbdürrəhim xan Baharlının türk dialektlərini bilməsi haqqında verdiyi məlumat daxil olmaqla, bir sıra tarixi mənbələrin işığında artıq ehtimal edilir ki, İran türkcəsi və ya Azərbaycan dili adlandırılan dil Hindistandakı türkdilli mühitin bir parçası idi. Ancaq buna baxmayaraq, Füzulinin divanının nüsxəsi Hindistanda hamilik axtaran, İran türkcəsi və ya Azərbaycan dilini ana dili kimi danışan şəxslərin türk dilində mətni Hindistana gətirməsi haqqında ilk, birbaşa, mətn formasındakı sübutdur.
Səfəvi dövründə fars Kərkiya sülaləsinə mənsub, Gilan hökmdarı Əhməd xan şer və musiqi ilə maraqlandığından farsca ilə birlikdə azərbaycan dilində də yazırdı.
Füzuli irsi
Məhəmməd Füzuli türk ədəbi dünyasının ən böyük və ən məşhur şairlərindən biri kimi qəbul edilir. O, Azərbaycan və Osmanlı ədəbiyyatına böyük təsir göstərmişdir, hətta bəzən Osmanlı şairi hesab olunur. Buna səbəb onun dili və ya mədəniyyəti yox, poeziyasının böyük hissəsini Osmanlı İraqı fəth etdikdən sonra yazmasıdır. Füzulinin yaradıcılığı həm Anadolu, həm də cığatay ədəbiyyatına təsir göstərmişdir. Hər iki ənənəyə mənsub olan, sonrakı dövrlərdə yaşamış yazıçılar Füzulinin yaradıcılığından onun öz poeziyası vasitəsilə ənənəvi mövzu və ideyaları yenidən şərh etmək bacarığına görə istifadə etmişdilər. Bu, iki ədəbi ənənəni bir-birinə yaxınlaşdırmışdır. Füzulinin yaradıcılığı Orta Şərq xalqlarının ədəbiyyatının inkişafına böyük bir şəkildə təsir etmişdir.
XVI əsrdən XIX əsrə qədər fars-türk mədəniyyət sahəsində geniş şəkildə tanınan və heyranlıqla qarşılanan Füzulinin yaradıcılığı Hindistan kitabxana kataloqlarının göstərdiyi kimi, təkcə Osmanlı imperiyası, İran və Orta Asiyada deyil, həm də Hindistan yarımqitəsində də məşhur olmuşdur. Onun şeirləri o qədər məşhur idi ki, onlar geniş bir sahədə müxtəlif yazı sistemlərindən istifadə edən müxtəlif linqvistik mənşəli katiblər tərəfindən köçürülmüşdür. Nəticədə üç unikal Füzuli mətn ənənəsi yaranmışdır: Osmanlı, Orta Asiya və İran. Füzulinin bəzi əsərləri ingilis dilinə tərcümə olunmuşdur. "Söhbətül-əsmar" əsəri türkoloq Qunnar Carrinq tərəfindən 1936-cı ildə Lundda "Meyvələrin yarışı" ("The Contest of the Fruits") adı ilə, "Leyli və Məcnun" əsəri isə yazıçı-tərcüməçi Sufi Huri tərəfindən 1970-ci ildə Londonda "Leyla and Mejnun" adı ilə tərcümə edilmişdir.
Məhəmməd Füzulinin "Leyli və Məcnun" əsəri Hindistanın müsəlmanlar yaşayan yerlərində xüsusilə məşhur idi. Müsəlman hindistanlılar Cənubi Afrika kimi yerlərə miqrant kimi köçdükləri üçün "Leyli və Məcnun" əsərinin məşhurluğu oraya da yayılmışdır. Bu, Füzulinin cənubi afrikalı müsəlmanlar arasında əhəmiyyətini artırmışdır. Cənubi afrikalı müsəlmanlar "Leyli və Məcnun" əsərini "Romeo və Cülyetta" qərbdə mədəni və ədəbi baxımdan nəyi təmsil edirsə, onun İslami ekvivalenti sayırlar.
Füzulinin musiqi biliyi şeirlərinin ahəngdarlığı və ifadəliliyi ilə birləşir, bu isə onları musiqi bəstələmək üçün əlverişli edir. Onun qəzəlləri Türkiyədə həm yüksək təbəqənin nümayəndələri, həm də əsas mədəniyyət mərkəzlərindən kənarda, klassik türk musiqisinin xalq musiqisi ilə birləşdirildiyi ifaçılar tərəfindən xoş qəbul edilir. Füzuli Azərbaycan, Türkiyə, İran, İraq kimi ölkələrdə məşhur şair olaraq qalır.
Alban dilində ən erkən dövrdə yazılmış və ən uzun dastan olan "Şəhidlər bağı" əsəri (müəllifi Dalip bəy Fraşeri) Füzulinin "Hədiqətüs-süəda" əsərinə əsasən yazılmışdır. Əsər bektaşi albanlarının Füzuli ilə ilk yarışmaq cəhdidir və bektaşiliyin alban həyatına təsirini göstərir.
Müasir dövr
Məhəmmədhüseyn Şəhriyarın "Heydərbabaya salam" poeması nəinki Azərbaycanda, bütün Türk dünyasında sürətli bir şəkildə məşhurlaşmışdır.
Erməni və gürcülər
Azərbaycan şairi İmadəddin Nəsimi sağlığında və sonrakı illərdə ermənilər arasında böyük şöhrət qazanmış və onun şeirləri ermənilər tərəfindən oxunmuşdur. Ermənilərin azərbaycanlılarla çox yaxın yaşaması nəticəsində Azərbaycan şairi Qövsi Təbrizinin şeirləri ermənilər arasında da oxunmuş və sözlərinə mahnı bəstələnmişdir. Bu fakt Qövsi Təbrizini yaşadığı ərazidə digər millətlərə də öz şeirini sevdirə bilən nadir şairlərdən biri edir.
Erməni dilində Koroğlu dastanı nümunələri Azərbaycan qollarının tərcüməsi, dəyişdirilməsi, və ya eyni quruluş və ənənə daxilində yeni qollar şəklində yaradılmasıdır. XVIII əsrin əvvəllərində erməni İlyas Museqyan Koroğlu dastanına aid şeirləri Təbriz bölgəsinə aid, Azərbaycan dilindəki mahnılar arasında, erməni hərfləri ilə qeyd etmişdir.
Bir çox erməni aşıqları həm erməni, həm də Azərbaycan dillərində şeirlər yazıblar, amma bəziləri ancaq Azərbaycan dilində yazmağa üstünlük verib. Məşhur nümunələr arasında Horomsime Akuletsi, Miran, Seyyad, Miskin Burcu, Hpvakim Markaryan və Şirin var. Qul Artunun ustadnaməsi o qədər yaxşı olub ki, Azərbaycan dastanlarına daxil edilib. Hümmət Əlizadənin fikrincə, "Novruz" dastanının birinci ustadnaməsi, "Tahir və Zöhrə" dastanının ikinci ustadnaməsi ona məxsus olmuşdur. XVII əsr erməni aşığı Dəllək Murad Azərbaycan dilində qoşma, ustadnamə və qıfılbəndlər yazmışdır. Digər erməni aşıq Nağaş Hovnatan isə azərbaycanlılar arasında məşhur olan "Mayiləm"i yazıb.
Cənubi Qafqaz aşıqları mahnılarını Azərbaycan dilində yazırdılar, bu dil region erməniləri tərəfindən də yaxşı başa düşülürdü. XVIII əsrdə erməni və gürcü aşıqları Azərbaycan aşıq şeirləri və Azərbaycan dastanlarını yaddan çıxartmamaq üçün onları erməni və gürcü yazı sistemi ilə qeydə alırdılar. Belə əlyazmaların bir çoxu hal-hazırda Matenadaranda və Kürdüstan Dövlət Muzeyində qorunur. XVIII əsrdə gürcü yazısı ilə yazılmış mətnlərə Sayat Novanın Azərbaycan dilindəki əlyazmaları, Azərbaycan-Osmanlı qarışıq dilindəki İncil əlyazmaları misal göstərilə bilər.
Sayat Nova azərbaycan dilində 115 şeir yazmış, onun yaradıcılığı orta əsrlər dövrü Azərbaycan aşıq sənəti ilə əlaqəli olmuşdur. 1758-ci il onun azərbaycan dilində fəaliyyəti üçün ən qızğın dövr olmuşdur. Ehtimal edilir ki, Sayat Nova Tiflis, Telavi və başqa şəhərlərdə mahnılarını azərbaycan dilində ifa etmişdir.
Dağıstan
Dağıstan ədəbiyyatında türk dilinin vəziyyəti yerli dillərdən üstün idi. Cənubi Dağıstan xalqları Azərbaycan poeziyasının inkişafında rol oynayıblar.Ləzgi, tabasaran, rutul, and ağul şairləri artıq XVII əsrdə azərbaycan dilindən ədəbiyyatda istifadə edirdilər. XVIII əsrdə Azərbaycan dastanlarının Dağıstan xalqlarının dillərində yaradılması baş vermşdir. Şirvanda məşhur Azərbaycan aşıqları ilə görüşən ləzgi aşığı qoşma şəklində mahnılar yaza və ana dili ilə birlikdə azərbaycanca da şeirlər yaza bilirdi.
Azərbaycan dilində yazan Tabasaran şairlərinə Hacı Məhəmməd Zülqədirski (XVIII əsr), Tabasaran Əhməd (XVIII əsrin sonu — XIX əsrin əvvəlləri) daxildir. Şirvan və Quba xanlığı ilə əlaqələrə görə, Tabasaranda aşıq sənəti yayılmışdır. Aşıqlar Şahsənəm və Qəribin, Leyli və Məcnunun, Əsli və Kərəmin sevgisi haqqında oxuyur, Azərbaycan aşıqlarının təsiri nəticəsində yerli aşıq-şairlər ortaya çıxırdı. Tabasaranlılar və azərbaycanlılar arasında qarşılıqlı mədəni əlaqələr nəticəsində tabasaran aşıqları Azərbaycan dastanlarını həm azərbaycan, həm də tabasaran dilində ifa edirdilər.
Şimali Azərbaycan və Cənubi Dağıstan arasındakı tarixi-mədəni əlaqələrin artması XIX əsrdə Dağıstan müəlliflərinin Azərbaycan dilində yazılmış əsərlərinin artmasına səbəb oldu. Ləzgi yazılı ədəbiyyatının banisi Yetim Emin doğma ləzgi və ərəb dili ilə birlikdə azərbaycanca da yazırdı. Azərbaycan dilinə üstünlük verən digər dağıstanlı müəlliflər isə Dağıstanın xalq şairi Süleyman Stalski və Dərbənd aşığı Şaul Simendu idi. XX əsrin əvvəllərində Dərbənd aşığı Şaul Simendu isə ivrit yazı sistemi ilə azərbaycan dilində şeirlər yazırdı.
Görkəmli ləzgi şairi Yetim Emin hələ uşaq yaşlarından yaradıcılığına bələd olduğu Molla Pənah Vaqifin güclü təsirini erkən dövrlərində hiss etmişdir. Vaqif poeziyasının ruhu Eminin istər ləzgi, istərsə də azərbaycan dilindəki şeirlərində, xüsusilə azərbaycandilli yaradıcılığının ilkin dövründə hiss olunur. Vaqiflə Eminin yaradıcılıq əlaqəsini tədqiq edən ədəbiyyatşünas alim M. Yarəhmədov belə qənaətə gəlir ki, Yetim Emin Vaqifin ideoloji varisi olmuşdur.
Musiqi
Türk dünyası və İran
Azərbaycandakı musiqi formaları cənubda Kürdistan, şərqdə Zəncan və Qəzvinə qədər uzanan ərazidə mövcuddur. Mərkəzi Asiya musiqisindən sürətli ritmi ilə fərqlənən Azərbaycan şəhər musiqisi Xivəyə (Xarəzm) qədər yayılmış, Buxara və Daşkəndə qədərə çatmışdır.
Cəlairilər dövrü musiqiçisi Əbdülqadir Marağainin azərbaycan dilində yazdığı şeirlər türk dilinin musiqi məclislərində əhəmiyyətini göstərir. Marağai türk dilindəki musiqi əsərini Teymurilər hökmdarı Əmir Teymura təqdim etmişdir, əsər əmir tərəfindən çox bəyənilmişdir.
Qacarlar öz Təbriz saraylarında (vəliəhdin qaldığı yer) Azərbaycan dilində, rədif-dəstgah ənənəsinə bənzər musiqi ənənəsinə himayəlik edirdilər. Bu saray musiqisi Azərbaycan muğamının əsasını təşkil etmişdir. Etnoqraflar tərəfindən rədif-dəstgahın farsdilli ərazilərin musiqi normalarına uyğun gəlmədiyi bildirilmiş, Jin Durinq isə bu sistemin birbaşa 12 muğam sistemindən gəlmədiyini, mənşəcə azərbaycanlılara uyğun göründüyünü qeyd etmişdir. Ehtimal edilir ki, dəstgah sisteminin İrana gəlməsi mənşəcə Azərbaycandan olan, Tehran saraylarına Azərbaycan və türk musiçilərini gətirən Qacarların işidir.
Sadıqcanın Azərbaycan tarını yaratmasından sonra, tez bir zamanda bu musiqi aləti İran Azərbaycanında, Ermənistanda, Gürcüstanda, bir qədər sonra isə Dağıstan, Türkmənistan, Özbəkistan, Tacikistan və Türkiyədə məşhurlaşdı. Müasir dövrdə Mavəraünnəhrdə uyğur rəvabı və özbək rübabı Azərbaycan tarı ilə əvəz edilmişdir. Azərbaycan tarına Özbəkistanda heç bir dəyişiklik edilməmişdir, bunun səbəbi tarın ola biləcəyi ən yaxşı səviyyədə olmasıdır. Sovet dövründən başlayaraq Azərbaycan-İran tarı taciklər tərəfindən öz milli musiqi mədəniyyətinin parçası hesab edilir.
Baxşilər (aşıqlar) Azərbaycan modelindəki dastanları həmişə Xorasan türkcəsinə uyğunlaşdırmırdılar. Məsələn, Xorasan türkcəsini bilən kürd bəxşisi "Əsli və Kərəm" dastanının Azərbaycan formasını mənimsəmişdi. Bu, bəxşinin öyrəndiyini nümayiş etdirmək forması ola bilər.
Osmanlı imperiyası
Azərbaycanlı-türkmənlər Osmanlı ali saray musiqisinə başlıca olaraq təsir etmişdilər. Azərbaycanlı Xacə Əbdülqadir bin Qeybi Marağainin Osmanlı türk musiqinin qurucusu kimi verilməsi mənşəyini dövrün Osmanlı musiqiçilərinin şifahi ənənələrindən götürür. Sultan II Murad və Fateh Sultan Mehmetin dövründə Osmanlı sultanlarına əsərlərini həsr edən və Azərbaycandan könüllü şəkildə gələn musiqi ustalarından XIV–XV əsrin məşhur musiqiçisi, bəstəkarı və ifaçısısı Xacə Əbdülqadir bin Qeybi Marağainin kiçik oğlu Xacə Əbdüləziz və Anadoluda doğulmuş nəvəsi Mahmud Marağai, Fətullah Şirvani, kamança ustası, şair Turak Çələbi (Nihani) göstərilə bilər. Sultan I Səlimin Təbrizdən gətirdi musiqiçilər qrup şəklində Əndəruna alınmışdır.
Sultan Süleyman Qanuni dövründə musiqiçi topluluğunda (cəmaat-i mutriban) Mahmud Marağaidən başqa İran və Azərbaycandan gələn bir çox musiqiçilər fəaliyyət göstərirdi. Sultan Süleyman Qanuninin musiqiçi topluluğunda neyzənlərin (ney çalanlar) heç biri Osmanlı türkü olmurdu, açıq şəkildə İran azərbaycanlıları, bir ailənin üzvləri və onların azərbaycanlı şagirdləri olurdu. Məsələn, Maqsud Nayinin İstanbula gəldiyi vaxt qeyd edilməsə də, onun qardaşının iki oğlu da azərbaycanlı şiə adlarına malikdir. Həmçinin XVI əsr Osmanlı miniatürlərində ney çalanlar dərviş paltarında yox, saray paltarında olurdu. Qanuninin musiqiçiləri siyahısında tək dərviş isə Dərviş Mahmud Marağaidir. Ancaq o, ud çalan idi və sekulyar saray musiqiçiləri ailəsindən (Xacə Əbdülqadir bin Qeybi Marağainin nəsli) gəlirdi.
Türk klassik musiqisində müğənni ifa edərkən (məsələn, Azərbaycan dəstgahı tərzində) vokal taksim musiqisini tənbur və ney müşayiət edirdi.
Qafqaz
İranika ensiklopediyasına görə Azərbaycan musiqi sənəti Qafqazın digər regionlarında, xüsusilə muğam sistemini və tar və kamança kimi simli musiqi alətlərini mənimsəyən ermənilər arasında ifa edilirdi. Muğam uzun müddət erməni repertuarında olmuş, ancaq XX əsrdə Azərbaycan və erməni tərəflərində artan milliyətçiliyə görə ermənilər bu musiqidən imtina etməyə başlamışlar. Erməni sazı da funksiya və ifa baxımından Azərbaycan sazına yaxındır.
Cənubi Dağıstan xalqlarının azərbaycanlılarla mədəni inteqrasiyası amilləri sırasında aşıq şeirinin ən zəngin ənənələrini, İran və Türkiyə musiqi mədəniyyətini özündə cəmləşdirmiş Azərbaycan musiqi mədəniyyətinin əhəmiyyətini xüsusi qeyd etmək lazımdır. Cənubi Dağıstanda musiqi Azərbaycan musiqi alətləri, tar və kamança vasitəsilə ifa edilirdi və muğam Cənubi Dağıstan xalqları arasında məşhurlaşmışdı.
Dağ yəhudiləri öz dillərində və Azərbaycan dilində zəngin xalq musiqisi repertuarı yaradıblar. Dağ yəhudilərinin toy mahnıları (Mä'nihoy ‘ärüsi) Azərbaycan musiqisinin ladları, ritmləri və quruluşunun təsirinə məruz qalıb. Dağ yəhudilərinin ifa etdikləri musiqi janrlarına Azərbaycan və Dağıstan muğam repertuarı daxildir. Xüsusi üstünlük bayatı-şiraz, segah, mahurhindi, çahargah and şura verilir.
Tabasaran musiqi və mahnılarında Azərbaycan motivlərinin təsiri gözə çarpır. 1980-ci illərdə tabasaranlıların toylarında əsasən Azərbaycan mahnıları ifa edilərdi. Müasir dövrdə bu daha az-az baş verir, ancaq Azərbaycan musiqi və rəqsləri toyun musiqi baxımından müşayiətində hakim yer tutur. Tabasaranlılar və ləzgilər arasında Azərbaycan muğamını ifa etmək qabiliyyəti müğənninin yüksək bacarığının əlaməti hesab edilir.
Azərbaycanlıların mədəniyyəti saxurların musiqi mədəniyyətinə təsir edib. Azərbaycanda qaraçı toy və bayramlarında musiqi icrası zamanı Azərbaycan və Avropa musiqi alətlərindən istifadə olunur. Odur ki, qaraçı musiqiçiləri əsasən Azərbaycan xalq mahnılarını ifa edirlər.
Gürcülər
Şimali Azərbaycanda 1880-ci illərdə musiqi həyatının əsas nöqtəsi Şuşa olsa da, azərbaycanlı musiqiçilər Qafqazın kozmopolit mərkəzi Tiflisdə geniş auditoriya tapırdı. Gürcülərin etnoqrafik qrupu olan tuşetilərin çobanları Azərbaycan və Şimali Qafqazda vaxtlarını keçirdikləri üçün onların ifaları bu ərazilərin təsirlərini daşıyır.
Gürcülərin düdük ifaçıları azərbaycanlı-fars və erməni musiqisi ilə əlaqələndirilən üslubda, şəhər vokal-instrumental musiqisi ifa edirlər. Fars-Azərbaycan dəstgahının elementləri gürcü düdük musiqisinə əlavə edilib. Bundan başqa, Azərbaycan və fars dillərində mövcud olan termin və anlayışlar dəyişdirilmiş və calaq edilmiş mənalarda gürcü musiqində istifadə edilməyə başlanıb. Gürcü düdük ifaçıları daha çox gürcü olmayanlarla (erməni və azərbaycanlı-fars) qaynaşırdılar. Onlar bir çox etnik qrupun yaşadığı icmalarda toy, yas və digər mərasimlərdə iştirak edir, yunan, azərbaycanlı və erməni musiqiçilərlə və icma üzvləri ilə tanış olur və əməkdaşlıq edirdilər.
Gürcülərdə mövcud olan bayati musiqisinin (muğam tipli musiqi) Azərbaycan-fars dəstgahından keçmiş, xüsusi muğam növü olduğu fikirləşilir, necə ki, Bayatı-Qacar, Bayatı-Şiraz və Bayatı-kürd Gürcüstan düdük musiqisinə daxil edilib. XX əsrin ilk yarısında bayati-muğamat ənənəsi məşhur Azərbaycan və erməni tar ifaçıları, xanəndələri və sazandarları tərəfindən yaxşı yaşadılırdı. Bu musiqiçilər həm muğamatla məşğul olurdular, həm də farsdilli, ərəbdilli və türkdilli mədəniyyət dünyası ilə əlaqələri sayəsində muğam sistemi haqqında hərtərəfli nəzəri biliklərə malik idilər. Gürcüstan bayatısının ərəb məqam musiqisi, Azərbaycan muğamatı və fars dəstgahı ilə üslub, ritm və melodiya baxımından eyni cəhətləri var idi.
XX əsrin ikinci yarısında Tiflisin kosmopolit ab-havasının tənəzzülə uğraması və şəhərdə gürcü əhalisinin artması nəticəsində bir çox erməni və azərbaycanlı musiqiçilər karyeralarını davam etdirmək üçün, muğam və aşıq ənənələrinin dövlət və institut səviyyəsində daha çox qiymətləndirildiyi doğma ölkələrinə getdilər. Bundan başqa Gürcüstan şəhər musiqisini xarici musiqidən ayırmaq üçün cəhdlər edilmişdir. Məsələn, bu haqda fikirlərdən birinə görə, fars-azəri aşıq musiqisi XVII əsrdən Gürcüstana gəlmişdir.
Gürcüstanın bayati muqisinin qeyri-gürcü kökləri ölkədə tam olaraq qəbul edilmir. Buna baxmayaraq, gürcü musiqiçilər "gizli" bir şəkildə erməni, azərbaycanlı və kürd musiqiçilərlə əməkdaşlıq edir və onların musiqisinə heyran olurlar. Beləliklə, bu qeyri-gürcü mədəni irsi və onun qeyri-gürcü ifaçıları rəsmi bir şəkildə olmasa da, qeyri-rəsmi şəkildə qəbul edilir.
Rəqs
Vaxtilə Şirvan xanlarının iqamətgahı olan Şamaxı şəhərinin saray rəqqasları öz məharətləri ilə tanınırdılar, Kiçik Asiyada təriflə xatırlanırdılar. 1840-cı illərdə rus rəssamı Qriqori Qaqarin rəqqasları dəqiq etnoqrafik detalları ilə birlikdə çəkmişdir. 1858-ci ildə Aleksandr Düma Şamaxını ziyarət edənə qədər bu əfsanəvi rəqqaslardan yalnız bir neçəsi qalmışdır. Düma onları "Qafqazda macəralar" əsərində təsvir etmişdir. XIX əsr fransız yazıçısı və diplomatı Artur de Qobino "Şamaxıda rəqs edən qız və digər asiya nağılları" adlı əsərində Şamaxı rəqqasələri barədə məlumat verir.
Azərbaycan elementləri İran musiqisində, xüsusilə rəqs ritmlərində (rənglər) özünü göstərir. Azərbaycan musiqisi və rəqsləri ümumi İran mədəniyyətinin parçası olmuşdur. Dağıstan ləzgiləri, rutulları, saxurları uzun müddət Azərbaycanın şimal bölgələri ilə sıx mədəni və iqtisadi əlaqələr saxladıqlarına görə Cənubi Dağıstanın toylarında Azərbaycan rəqsləri də oynanılırdı. Sovet etnoqrafı Səkinət Hacıyeva belə rəqslər arasında "Bənövşə", "Tərəkəmə", "Uzundərə", "Mirzəyi", "Ağır qava" və başqalarını sadalayır. Məsələn, Axtı rayonunun rutul Xnov kəndində toylarda tez-tez Azərbaycan rəqsləri ifa olunurdu. Sovet etnoqrafı Qalina Sergeyeva belə rəqslər sırasında "Tərəkəmə", "Sarıbaş", "Uzundərə" və başqa rəqslərin adını çəkmişdir.
Sovet qafqazşünası Nataliya Volkova qeyd edir ki, Azərbaycanda yaşayan udinlərin bir çox rəqsləri Azərbaycan mənşəlidir. Nümunə olaraq Volkova "Uzundərə" və "Şalaxo" rəqslərini göstərir. "Azərbaycan xalq rəqsləri" toplusunda "Uzundərə" rəqsinin Qarabağ erməniləri arasında da onların azərbaycanlılarla yaxın yaşaması nəticəsində yayıldığı göstərilir. Azərbaycan rəqslərini Zaqafqaziyada yaşayan kürdlər də ifa edirdilər.
Sənətkarlıq
Osmanlı sultanı I Səlim dövründə Təbrizdən bir çox azəri sənət ərbabı (müsəvvir, nəqqaş, oymaçı, çini qab düzəldən və başqaları) gətirilmişdir. Osmanlı paytaxtı İstanbulda azəri-türkmənlər məşhur idilər və onların sənət üslubu şəhərdə yayılmışdı.
Orta əsrlərdə çiçəklənmiş Azərbaycan xalçaçılığı bütün Avropa və Asiyada məşhur idi. Azərbaycan Qafqaz xalçalarının əsas yaradılma mərkəzi idi və Azərbaycan toxucularının bacarıq və ideyaları bütün Qafqazda hiss edilirdi. Azərbaycan xalçaları Qafqaz, İran və Türkiyədə xalçaçılığın texniki və bədii aspektlərinə böyük bir şəkildə təsir etmişdir.
XVII əsrdə Sarbənddə məskunlaşan şahsevənlər bura Azərbaycan mədəniyyətinin bir çox element və sahələrini gətirdilər, hansı ki, bunlardan biri də şahsevənlərin Dərbənddən Sərbəndədək fəaliyyətlərini göstərən xalçaçılıq ola bilər.
Tabasaranlıların azərbaycanlılarla geniş əlaqələri nəticəsində, onların sənətkarlıq nümunələri ilə Azərbaycan nümunələri arasında bəzi sahələrdə, xüsusilə xalçaçılıqda bir çox bənzərliklər mövcuddur.
Qars-Iğdır bölgəsindəki xalçalarda bəzi motiv və kompozisiyalarının Azərbaycan xalçaları vasitəsilə bölgəyə gətirildiyi düşünülür. Həm bu bölgədə, həm Azərbaycanda azərbaycanlılar, qarapapaqlar və tərəkəmələrin yaşaması nəticəsində ortaq naxışlar ortaya çıxmışdır.
İranda Cənubi Kirmanda, Xorasan əyalətində və şimal-şərqdə bir çox emalatxanalarda azərbaycanlı xalçaçılar çalışırdı. Onların istehsal etdiyi parçalar ən yüksək texniki və bədii keyfiyyətə malikdir. Bu emalatxanaların şöhrəti türkbaf texnikasını bilən və Azərbaycandan gələn ustadların sayına görədir. Mənşəyi qədim dövrlərə gedib çıxan türkbaf texnikası XV əsrin ikinci yarısı və XVI əsrin birinci yarısında daha da təkmilləşmişdir. Bu, incə xalçaların, xüsusən də çox yüksək düyün sıxlığına malik ipək xalçaların toxunmasına imkan verir. Türkdilli xalqların istifadə etdiyi Gördes texnikasını türkbaf texnikasının bir qolu hesab etmək olar.
İslam incəsənəti üzrə türkiyəli mütəxəssis Birgül Açıkyıldız hesab edir ki, erməni qəbiristanlıqlarında (məsələn, Culfada) tapılan erməni yazıları və tipik erməni ornamentləri olan qoç formalı qəbir daşları ətraf mədəniyyətlərin — kürd və Azərbaycan adət-ənənələrinin təsiri altında yaranıb. Açıkyıldızın fikrincə, zoomorf qəbir daşları daha çox düzbucaqlı xaçkarları ilə tanınan erməni qəbiristanlıqları üçün xarakterik deyil.
Elm və fəlsəfə
XVI əsrin əvvəllərində Səfəvilər imperiyasının qurulması və XVII əsrin əvvəllərində Şah I Abbasın qısamüddətli Osmanlı hakimiyyətindən sonra Şirvan və İran Azərbaycanını geri alması nəticəsində sünni fars, azərbaycanlı və kürd elm adamları Osmanlı imperiyasına köçmüşdür. Bu hadisə Osmanlı imperiyasında fəlsəfi elmlərə marağın artmasına gətirib çıxartmışdır. Səfəvilər imperiyasından qaçan bu alimlər özləri ilə Osmanlı imperiyasına məntiqi elmlər sahəsində yeni elmi əsərlər gətirdilər və bacarıqlı müəllimlər kimi şöhrət qazandılar.
Şəmsəddin Səmərqəndinin "Əl-Risalə fi ədəb əl-baht" əsəri Osmanlı imperiyasında Məsud Şirvaninin (?-1499) şərhi ilə birlikdə tədqiq edilirdi. Dövrünün məşhur alimi Məmməd Əmin Sadruddin Şirvanizadənin (?-1627) əsərlərindən biri Məmməd Fərnarinin Əsirəddin Əbhərinin "İsaquci"sinin şərhinə həsr edilmiş traktatı idi. Bu traktat XIX əsrdə hələ də Osmanlı çevrələrində tədqiq edilirdi. Məmməd Əminin nəvəsi olan Məmməd Sadıq Sadruddin Şirvanizadə (?-1708) isə məntiq sahəsində ən azı bir əsər yazmışdır.
Cənubi Dağıstanda fəaliyyət göstərmiş, alim Hacı Məhəmməd əz-Zirdaği (1664/1669–1721/1728) öz yaradıcılığını Azərbaycan dilində yazmışdır. O, bu dildə dəqiq elmlərə, filologiya tarixinə, etnoqrafiyaya dair materiallar hazırlamışdır. O, bu dildən başqa, ərəb və fars dillərindən də istifadə etmişdir.
Səfəvi ilahiyyatçısı Mirzə Zahirə Təfrişi (?-1702) məntiqi ilahiyyat və fəlsəfə sahəsində traktatlar müəllifi idi. O, Gürcüstanda katolik və ərəb pravoslav nümayəndələri və kilsə liderləri ilə dinlərarası debatlarda iştirak etmişdir. Azərbaycan türkcəsini böyük ehtimalla ana dili olaraq bilir, debatlarının bəzilərini bu dildə aparırdı.
XVII əsrdə Qolodadan olan Molla Məhəmmədin (ö.1640) mədrəsəsi elm mərkəzi kimi fəaliyyət göstərirdi. Qanıq (Alazan) vadisində yerləşən ən böyük mərkəzlərdən biri olan Qoloda mədrəsəsi təhsil vəsaitlərinin Zaqataladan Dağıstana yayılmasında böyük rol oynamışdır. "Təracim"in müəllifi Əli Əfəndinin dediyinə görə, Qoloda Azərbaycan elm hövzəsini Dağıstana nəql etməklə mədrəsələrin intibah və tərəqqisinə kömək etmişdir.
Misirli Abdullah Fikri bəy astronomik mətnlərin şəriət mətnləri ilə müqayisəsi ilə bağlı risaləsində elmin cəmiyyətdəki rolunu izah etmək üçün Abbasqulu ağa Bakıxanovun əsərində verilmiş elmi anlayışlardan istifadə etmişdir. Fikri bəy Bakıxanovun əsərinin Türkiyədə edilmiş tərcüməsi və şərhini istifadə etmişdir. Fikri bəy Bakıxanovun əsasını qoyduğu yeni astronomiyaya dair araşdırma xəttini inkişaf etdirən kitabçasında təklif edir ki, elmi müzakirələr "böyük elmi cəmiyyət"in müşahidəsi ilə aparılmalıdır. Beləliklə, Qafqazda azərbaycanlı bir knyaz olan Abbasqulu ağa Bakıxanov Osmanlı imperiyasında müasir elmi mədəniyyəti formalaşdırmışdır.
Azərbaycan və ləzgi dillərində yazan Həsən Əlkədərinin 1892-ci ildə azərbaycanca yazdığı "Əsəri-Dağıstan" kitabı onun öz şərhləri, müşahidələri və şeir əlavələri ilə Dağıstan tarixi ilə bağlı Şərq yazılı məlumatlarını ehtiva edirdi. Azərbaycan dilində yazılması əsərin dövrün bütün savadlı şəxsləri üçün oxunaqlı olmasına səbəb olur, Əlkədəri Dağıstanı qlobal İslam tarixinə inteqrasiya edirdi.
Superhinin azərbaycan dilində yazdığı, 1891-ci ilə aid "Kitab Dərbənd-namə" Dağıstanın XVI–XIX əsrlər tarixi haqqındadır. İsrafil Dərbəndi Superhinin oğlu Mirzə Cəbrayılın 1893-cü ilə aid "Zikr əxvələt Qazi Malla Avari" ("Qazı Malla Avarinin əməlləri haqqında") tarixi əsəri Qafqaz müharibəsi dövrünə həsr edilmişdir, azərbaycan dilində yazılmışdır.
Dövlətçilik və milliyətçilik
Azərbaycanlı-türkmənlər həm İran fars dili və mədəniyyətində, həm də dil və mənşə baxımından bağlı olduqları Osmanlı türk mədəniyyətində dominant olduqları üçün iki mədəniyyət arasında elçi rolunu oynamış, xüsusilə Osmanlı ali saray mədəniyyətinin yaranmasına rəhbərlik etmişdir.Çandarlı Əli Paşa klassik İslam qanunlarını, saray yaşayış ədəbini, bürokratiya üsullarını, qulam sistemini, maliyyə metodlarını, azərbaycanlı-iranlı bürokratlarının köməyi ilə tətbiq edərək Osmanlının dövlət idarəsində və saray həyatında islahatlar etmişdi. Osmanlı sultanları Orta Asiya və Azərbaycanda türk və fars dillərini bilən münşi, şair və alimləri öz paytaxtına çəkmək üçün fədakarlığa hazır idi. Osmanlının İrandakı fəthləri ilə türk və azərbaycanlı şəxsi heyət Osmanlının hərbi elitasına daxil olmuşdur.
XVI əsrdən azərbaycanlılar İranın siyasi həyatında, XX əsrin əvvəllərində isə İran milliyətçiliyinin formalaşmasında vacib rol oynayıblar. XVI əsrdən başlayaraq İran azərbaycan dilində danışan hökmdarlar və hərbçilər tərəfindən idarə edilirdi. Bu zaman fars dilinə idarəçilik, titul adları və hərbi terminologiyada bir çox azərbaycanizmlər daxil olmuşdur. İdarəçilik sahəsində Azərbaycan mənşəli sözlərə yüzbaşı, minbaşı, bəylərbəyi misal göstərilə bilər. Səfəvi imperiyasında saray mərasimi (səlahiyyətlilərin və rütbəlilərin münasibətlərinin açıq şəkildə nümayiş olunduğu bütün növ rəsmi, normativləşdirilmiş qarşılıqlı əlaqələr) Azərbaycan türk dilində aparılırdı. Müasir dövrdə bir çox İran azərbaycanlıları fars ədəbiyyatı, siyasəti və ruhani mühitində görkəmli şəxslərdir.
Şah İsmayıl dövründə ölkədən qaçan Ağqoyunlu bürokratları Osmanlı dövlətinə sığınırdı. Onlar türkmən-azəri türkcəsi ləhcəsində danışırdı və fars imla dilinə hakim idi. Bunlardan biri İdris Bitlisi idi.
Toponimika
XX–XXI əsrlərdə Ermənistan SSR və Ermənistan Respublikası hökuməti ölkədəki türk toponimlərini dəyişdirmişdir. Adların dəyişməsi ermənilərin Ermənistana köçməsi və azərbaycanlıların deportasiyası kimi hadisələrlə bağlı idi. Toponimlərin dəyişdirilməsi metodlarına tamamilə tərcümə etmə, toponimin bir hissəsinin tərcüməsi, linqvistik dəyişiklik və toponimin tamamilə dəyişdirilməsi daxildir. XX əsrin əvvəllərində Ermənistanda 2310 coğrafi addan 2000-i türk mənşəli idi. Toponimlərin böyük miqdarda dəyişməsi 1935-ci il, müharibədən sonrakı illər, 1967–1968-ci illər və 1988-ci ildə baş vermişdir. 1980-ci illərin sonunda Ermənistanda türk mənşəli adı olan 152 Azərbaycan kəndi var idi. Ermənistan Daşınmaz Əmlakın Kadastrı Dövlət Komitəsinin rəhbəri Manuk Vardanyan 2006-cı ildə 53 yaşayış məntəqəsinin adının dəyişdiyini, 2007-ci ildə 21 adın dəyişəcəyini bildirmiş, prosesin ləng getməsini erməni adları tapmağın çətinliyi ilə izah etmişdir.
Həmçinin XX–XXI əsrlərdə Ermənistanda 107 hidronimdən 71-i, 315 oronimdən 164-ü adını dəyişib. Bunlardan bəziləri iki sözün birləşməsindən yaranıb, ikinci söz hidronimlər üçün çay, göl, bulaq, su, oronimlər üçün dağ, təpə, qaya kimi türk sözləridir. Azərbaycan tərəfi Ermənistanda türk toponimlərinin dəyişdirilməsini "mədəniyyət teorizmi" və "linqvistik genosid" adlandırır.
Gürcüstanda rayon inzibati bölgüsünə keçildikdən sonra azərbaycan mənşəli toponimlərin gürcüləşdirilməsinə başlanmışdır. 1940–50-ci illərdə ilk olaraq rayon mərkəzlərinin adları dəyişdirilmişdir. 1989–92-ci illərdə isə əsasən Bolnisi rayonunu əhatə edən kənd, dağ və çay adları gürcüləşdirilmişdir. Toponimlərin bərpa olunması ilə bağlı çoxsaylı ictimai çağırışlara baxmayaraq problem həll olunmamış qalır. 27 iyun 2005-ci ildə Azərbaycanın Avropa Şurası Parlament Assambleyasısındakı deputatı R. Hüseynov Gürcüstanda yaşayan azərbaycanlıların vəziyyəti və sosial problemləri barədə sənəd yaymış və burada Azərbaycan mənşəli toponimlərin bərpası zərurəti də vurğulanmışdır. Sənəd Assambleyada müzakirəyə çıxarılmamış və tövsiyə sənədi olaraq 11 deputat tərəfindən imzalanmışdır.
İranda Pəhləvilər dövründə fars dilində olmayan toponimlər dəyişdirilmişdir; Acıçay Təlxrud, Qaracadağ Arasbaran oldu.
İnanc
Azərbaycan poeziyası kənar bölgələrə təkcə dil xüsusiyyətlərini deyil, həm də hürufilik, işrakiyyə, şiə-ələvilik anlayışları və məsihçilik ideyaları vasitəsilə özünəməxsus poetik ənənələr və mistik-ideoloji anlayışlar təqdim etmişdir. Ələviliyin Yeddi Ulu Ozanının üçü Azərbaycan şairidir (İmadəddin Nəsimi, Məhəmməd Füzuli və Şah İsmayıl Xətai).
Elxanilər dövründə hökmdarların sufizmə marağı olmuşdur. Bundan başqa Azərbaycan türk sufiləri Konyadakı Səlcuqların qəlbini də qazanmağa müvəffəq olmuşdur. İbn Bətutənin qeyd etdiyi kimi, Krım ətrafında zaviyələr qurub yerləşən və müharibə məhsulları ilə dolanan Azərbaycan, Anadolu və Xorasan türkü qazilərinin Qızıl Orda ordu generalı Noğay xanın yürüşlərində iştirak etdiyi ehtimal edilir.İmadəddin Nəsiminin əsərləri və onun Anadoluda çoxlu müridinin olması bu regionda hürufiliyinin geniş yayılmasına gətirib çıxartmışdır.
Azərbaycan dili Səfəvilərin şiə missioner təbliğatında istifadə olunmuşdur.Şah İsmayıl Xətainin şiə fanatizmi mövzusu ilə dolub-daşan şeirləri gəzəyən aşıq və dərvişlər vasitəsilə hər yerə yayılmışdır. Xətainin divanı Osmanlının ən ucqar kənd və qəsəbələrinə çatmış, buralarda onun divanındakı şeirləri əzbərlənmiş və saz müşayiətində oxunmuşdur. Uzun müddət onun şeirləri ələvi və bektaşilər arasında, həmçinin İraqın şəbək sektasında oxunmuşdur, şeirlərin bəziləri onların müqəddəs kitablarına daxil edilmişdir. Şah İsmayılın əsər dili olaraq Azərbaycan dilini istifadə etməsi nəzərdə tutulan tamaşaçının Anadolu əhalisi olduğunu göstərir. Daha sonra Şah I Abbas Krım xanı Şahin Gərayı şiəliyə keçirmək üçün şiəliyin əsasları haqqında, azərbaycan dilində olacaq "İsbat-ə İmamət" adlı xülasə yazılmasını əmr etmişdir. Bundan başqa Ankara, Tokat və Qarahisar ətrafındakı düzlüklərdə yaşayan qızılbaş türklərinin azərbaycanlılarla tarixi bağlılığı var idi.
Zaqafqaziyanın kürd kəndlərində məscidlər yox idi və Azərbaycanda inanclı kürdlər azərbaycanlıların məscidlərinə dua etməyə gedirdilər. Azərbaycan-kürd ortaq qəbiristanlıqlarının olması iki xalqın ümumi dini mənsubiyyəti ilə də əlaqələndirilir. Bundan başqa Sovet dövründə kürdlər Azərbaycan qəbiristanlıqlarından həmkəndçilərini dəfn edir, azərbaycanlılarla eyni məzar daşı qoyurdular. Gürcüstanda yaşayan kistlərin ənənəsi Azərbaycan şiə adətləri ilə gürcü xristianlığını özündə birləşdirir. Bunun sübutu kistlərin qəbirdaşlarının Azərbaycanın Şəhidlər Xiyabanındakı qəbirdaşları ilə bənzərliyidir.
Azərbaycan mədəniyyəti ilə bağlılıq udinlərin həyatının bütün sahələrinə təsir göstərir. Udinlər və azərbaycanlılar din fərqliliyinə baxmayaraq, eyni qədim ziyarətgahları (ocaqlar, pirlər) ziyarət edirlər. Udinlərlə azərbaycanlıların doğuş zamanı qadınların şər ruhunu qovmaq haqqında ayinləri üst-üstə düşürdü. Udinlər yarı xristian, yarı-bütpərəst bayramlarında (məsələn, Vardavar) Azərbaycan dilində mahnılar oxuyurdular.
1912-ci ildə erməni rahibin tatdilli ermənilər üçün moizəni azərbaycan dilində oxuduğu ilə bağlı məlumat vardır. Bundan başqa Azərbaycan dili talışların dini mərasimlərdə istifadə etdiyi dil idi. Şərqi Süryani dua əlyazmalarındakı türkdilli mətnlərdə də Azərbaycan dilinin xarakteristikaları tapılmışdır.
Marağa və Təbrizdə əliallahlıq (yarsanizm) dininə bağlı olan qruplar bir çox dini mətnləri üçün türk dilindən istifadə edir. Yarsanizm ənənəsinə görə erkən icmalar Gorani dilini istifadə edib, ancaq vaxt keçdikcə bəzi qruplar dini məqsədlər daxil olmaqla bütün məqsədlər üçün Azərbaycan dilinə yaxın türk dilini mənimsəməyə məcbur ediliblər. Cənubi Kürdüstan və Luristanda sufilər üçün əhl-i həqqin kəlam dili olaraq Azərbaycan dili də istifadə edilir. Əliallahıların Azərbaycan türkcəsində heca vəzni və xalq nəzm formaları ilə yazılmış xüsusi zümrə ədəbiyyatları movcud olmuşdur.
Kulinariya
Ləzgilər müəyyən dərəcəyə qədər Azərbaycan mətbəxinə aid yeməkləri mənimsəyiblər.Basdırmanın ləzgilər arasında əsasən azərbaycanlılarla həmsərhəd bölgələrdə yayılma dərəcəsi və yeməyin adının türk mənşəli olması onu göstərir ki, ləzgilər ətin bu saxlanılma üsulunu cənub qonşularından, azərbaycanlılardan götürüblər.
Erməni xalq nağıllarına görə Tangik adlı erməni qadın dolmanın necə hazırlanmasını bilmədiyi üçün Telli adlı azərbaycanlı qadından dolmanın hazırlanmasını öyrənmişdir. Azərbaycanlıların cız-bız yeməyi Mərkəzi Asiyada məşhurdur.Ərzurumda lavaşın Azərbaycanda da hazırlanması nəzərə alınaraq "əcəm çörəyi" (türk. acem ekmeği) ifadəsi işlənir.
XX əsrin əvvəllərində Azərbaycan və Gürcüstan vasitəsilə qara çay Osmanlı imperiyasının mərkəzi vilayətlərində məşhurlaşmışdır.
Mətbuat
"Molla Nəsrəddin" jurnalı XX əsrin əvvəllərində sosial və siyasi islahatları xüsusi vurğulayan, islahatçı və anti-müstəmləkəçi müsəlman diskursunun qurulmasını özünə məqsəd qoyan, Azərbaycan ziyalılarının çap etdirdiyi jurnal idi. Jurnal folklor, təsviri sənət və satiranı istifadə edərək İslam dünyasında yaşayan yüz minlərlə insana çata bilmiş, öz dövrünün nəslinin təfəkkürünə təsir etmişdir. 5 min nüsxə ilə çap edilən jurnal Osmanlı, İran, Misir və Hindistanda qəhvəxana və bazarlarda geniş auditoriya toplamış, İslam dünyasında Mərakeşdən Şərqi Asiyaya qədər oxunmuşdur. Jurnal Cənubi Qafqaz və Mərkəzi Asiyada da jurnalistikanın gedişinə və ideyaların inkişafına böyük təsir göstərmişdir.
Məhəmməd Əmin Rəsulzadə İranda "İran-nou" qəzetinin əsasını qoymuş, qəzet fəaliyyət göstərdiyi müddət ərzində ölkədə ən çox tirajlanan qəzet olmuşdur. Rəsulzadə iranlı oxucuları marksizm anlayışları və Avropa sosializminin tarixi ilə tanış etmək üçün bu qəzetdən istifadə edir, sonradan 1913-cü ildə qurulmasına kömək etdiyi Müsavata gətirəcəyi fəlsəfələri İran kontekstində ifadə edirdi.
Ləzgilər, tabasaranlılar və digər Cənubi Dağıstan xalqları üçün sovet dövründə ilk qəzetlər Azərbaycan dilində çap edilirdi. Belə qəzetlərdən biri olan, 1920–1932-ci illərdə çap edilən "Şura-Dağıstan" (ikinci adı "Dağıstan füqərası") qəzeti Dərbənd şəhəri, Dərbənd və Tabasaran rayonları, Cənubi Dağıstanın ləzgi rayonlarında paylanırdı. Ləzgi oxucu üçün nəzərdə tutulmuş, 1923–1925-ci illərdə çap edilmiş "Samur füqərası" qəzeti də türk (Azərbaycan) dilində çap edilirdi. Rutul qəzeti "Qızıl çoban" 1932–1965-ci illərdə azərbaycan dilində çap edilmişdir.
Teatr
XX əsrin əvvəllərində azərbaycanlılar hələ sosial və siyasi olaraq öz yurdlarında tanınmağa çalışarkən, İslam dünyasının digər regionlarına öz nümayəndələrini göndərərək, Azərbaycan teatr truppalarının qastrolları vasitəsilə inkişafın Azərbaycan modelini yaymağa çalışırdılar. Teatr Azərbaycan islahatçılarının əsas ixracatı idi, teatr truppaları Volqa-Ural, Türküstan və cənuba doğru İrana qastrola gedirdi.
Azərbaycan teatr xadimləri İran Konsititusiya inqilabından başlayan, sovet dövründə də davam edən müddət ərzində bu ölkəyə səfərlər təşkil etmiş, İran teatrının inkişafında vacib rol oynamışlar. Azərbaycan islahatçıları teatr sahəsində inkişaflarından istifadə edərək İran tamaşaçısına yaxınlaşmaq, inqilab hərəkatında onları dəstəkləmək, dünyəvi mədəni məhsullara doğru onları aparmaq istəyirdi. 9 yanvar 1910-cu ildə Qafqaz azərbaycanlılarının teatr gecəsində konstitusiya hərəkatına maneəçilik törədən köhnə fikirlilər və mənfi sosial qüvvələr satirik yolla tənqid edilirdi. Özlərini inqilab və islahat dövrünün veteranları kimi hiss edən Şimali Azərbaycan mədəniyyət nümayəndələri bu mövzuları İrana ixrac edir və İran cəmiyyətində konstitusionalizmin millət üçün nə demək olduğu ilə bağlı davam edən müzakirələri formalaşdırmağa çalışırdılar. Birinci Dünya Müharibəsi dövründə Azərbaycan aktyorları öz missiyalarına sadiq qaldılar.
Sovet İttifaqına qatıldıqdan sonra Azərbaycan aktyorları artıq heç bir təhdidə məruz qalmadan, öz dövlətlərinin təmsilçiləri kimi İrana səyahət edirdilər. 1920-ci illərdə şimal azərbaycanlılarının uzun müddət göstərdiyi cəhdlər uğurla sona çatdı, Təbriz və Rəştdə teatr truppaları yaradıldı. Hər iki truppa öz repertuarında Azərbaycan dramaturqlarının əsərlərinə əsaslanır, Üzeyir Hacıbəyovun operettalarını, Əbdürrəhim bəy Haqverdiyev və Cəlil Məmmədquluzadənin pyeslərini istifadə edirdilər. Azərbaycanlılar rus təhsilli iranlılar və ermənilər ilə bir yerdə Avropa əsərlərinin İran səhnəsi üçün tərcüməsi yolunu açmışdır.
1923-cü ildə Hüseynqulu Sarabski teatr truppalarının təşkili və teatr qurulması üçün Türküstana göndərilmişdir. 1940-cı illərdə İran teatrı hələ də Azərbaycan teatr mədəniyyətinin qanadları altında qalırdı. Sovet İttifaqının yaranmasından İkinci Dünya Müharibəsinə qədər Təbriz teatr ictimaiyyəti Sovet Azərbaycanı ilə əlaqələrindən bəhrələnir və müəyyən mənada Tehranı qabaqlayırdı.
Üzeyir irsi
Təbrizin ən sevimli və ən çox ehtiram göstərilən bəstəkarlarından biri də Azərbaycan opera sənətinin banisi Üzeyir Hacıbəyov idi. İllər boyunca onun "Leyli və Məcnun", "Əsli və Kərəm", "Şah Abbas və Xurşid Banu" operaları, "O olmasın, bu olsun" və "Arşın mal alan" musiqili komediyaları Təbrizdə tamaşaya qoyulub, Şərq ölkələrində milli teatrın inkişafına, xüsusən də İran teatrının formalaşmasına böyük təsir edib..
Hacıbəyovun 1907-ci ildə yazdığı "Leyli və Məcnun" operası nəinki Azərbaycanda, həmçinin İslam dünyasında yazılan ilk opera idi. Operanın Azərbaycandan kənarda ilk ifası Tiflisdə baş vermiş, opera inqilabdan əvvəlki dövrdə azərbaycanlılar tərəfindən Cənubi Qafqaz, Mərkəzi Asiya və İranda səhnələşdirilmişdir. İranın demokrat-şairi Mirzadə Eşqi tərəfindən yazılmış, ilk İran operası sayılan "Rəstəxizə-səlatinə-İran" ("İran dövlətinin dirilməsi") əsərinin motivləri "Leyli və Məcnun" operasından parçalara əsaslanmışdır. "Leyli və Məcnun" operasını yaradan Azərbaycan teatr nümayəndələrinin təcrübəsi özbək ziyalılarına böyük təsir göstərmiş, özbək əsərlərinin yaradılması arzusuna səbəb olmuşdur.
Hacıbəyovun "O olmasın, bu olsun" operettası müxtəlif dillərə tərcümə edilmiş, Cənubi Qafqazın, Türkiyənin, Yəmənin, İranın və başqa ölkələrin şəhərlərində səhnələşdirilmişdir. 1966-cı ildə operetta Bolqarıstanda, ölkənin türk teatrlarının festivalında səhnəyə qoyulmuşdur.
Hacıbəyovun "Arşın mal alan" operettası 80 dilə tərcümə edilmişdir. Komediya 76 ölkədəki 187 teatrda, Nyu-York, Paris, London, Sofiya, Berlin, İstanbul, Tehran, Qahirə, Varşava, Pekin şəhərlərində nümayiş etdirilmişdir. Yazıldıqdan az bir müddət sonra "Arşın mal alan" komediyası yeni arami dilinə tərcümə edilərək İrandan mühacirət etmiş assuriyalılar arasında məşhurluq qazanmışdır.1920-ci illərdən başlayaraq Assuriyalı dramaturq Aleksandr Qabriel operettanı Yonkers və Çikaqoda yeni arami dilində səhnəyə qoymuşdur. SSRİ-dəki Assuriya diasporu ilə yanaşı, Arşın Mal Alan Nyu-York və Konnektikut ştatlarının Assuriya icmalarında ən məşhur teatr əsəri olmuşdur. 1935-ci ildə Almaatadakı Uyğur Dövlət Teatrı "Arşın mal alan" komediyasının səhnələşdirmiş, illər boyunca tamaşa uyğur tamaşaçısının xüsusi sevgi ilə əhatə edilmişdir. Əsərin Çində uğur qazanması onun Pekin Mərkəzi Eksperimental Teatrından başqa Uhan Eksperimental Opera Teatrında və Tyantszin Xalq İncəsənət Teatrında səhnəyə qoyulmasına səbəb olmuşdur.
Əlifba
SSRİ-də latın yazı sisteminə keçidin öncüsü Azərbaycan idi. 1922-ci ildə Səməd ağa Ağamalıoğlunun başçılıq etdiyi komissiya latın yazı sisteminə əsaslanan əlifba layihəsini təqdim etdi. Bu əlifba Sovet Azərbaycanında tətbiq edildi. Atatürk islahatları çərçivəsində qəbul edilən türk əlifbası Azərbaycan əlifbasından təsirlənərək yaradılmışdı. 1920-ci illərdə Azərbaycan yazısının əsasında Sovet İttifaqının türk xalqları üçün Yanalif yazısı yaradılmışdır. Beləliklə, Azərbaycan əlifba islahatı Türk yazı inqilabına başçılıq etmiş, bütün Türk dünyasına birbaşa təsir etmişdir.
Azərbaycan təsirinin danılması
Gürcüstan ədəbiyyat tarixində ölkənin Azərbaycan mədəniyyətinə olan "borcu" davamlı bir şəkildə nəzərə alınmır. Gürcülər arasında yayılmış stereotiplərə görə, azərbaycanlılar cahil və primitivdir, gürcülərin özləri isə mədəni və zərifdir. Sovet dövründə Tiflisdə mövcud olmuş fars-azəri və erməni musiqisi təcrid edilir və gizlədilirdi. (Şərq üslubundakı şəhər musiqisi) konfliklərdən yayınmaq və milli mənşəli adlandırmadan istifadə edilməsi üçün "Qədim Tiflisin mahnısı" adlandırılırdı. Bu musiqi gürcülər tərəfindən ifa edilmir və gürcü musiqi mədəniyyətinin xarakterik nümunəsi hesab edilmirdi.
İstinadlar
- Özcan, K. (2010). The Anatolian Seljuk City An Analysis on Early Turkish Urban Models in Anatolia. Central Asiatic Journal, 54(2), 273–290. http://www.jstor.org/stable/41928561 2023-10-26 at the Wayback Machine (page 278)
- Eastmond, Anthony (2004). Art and Identity in Thirteenth-Century Byzantium: Hagia Sophia and the Empire of Trebizond. Burlington, VT: Ashgate. p. 92, 144.
- Caucasian Albania: An International Handbook, 2023. səh. 557
- Evans, Helen C. (ed.). Armenia: Art, Religion, and Trade in the Middle Ages. New York: Metropolitan Museum of Art. . page 86.
- István Vásáry. The role and function of Mongolian and Turkic in Ilkhanid Iran // Turcologia.
- Togan, 1981. səh. 282
- Flood, Finbarr Barry. A Turk in the Dukhang? Comparative Perspectives on Elite Dress in Medieval Ladakh and the Caucasus. Austrian Academy of Science. 2017. səh. 253, Fig. 20. 2022-10-31 tarixində . İstifadə tarixi: 2024-04-14.
- Шеки (историч. область в Азербайджане) — статья из Большой советской энциклопедии. Orijinal mətn (rus.)
Как независимое государственное образование упоминалось с конца 14 в. Владетелем Ш. был Сиди Ахмед Орлат (из тюркизированного монгольского племени орлатов).
- [Советская историческая энциклопедия, статья: Под ред. Е. М. Жукова. Шеки // Советская историческая энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. — 1973–1982 Orijinal mətn (rus.)
В послемонг. время Ш. как независимое государственное образование упоминается с кон. 14 в. Владетелем Ш. был Сиди Ахмед Орлат (из тюркизированного монг. племени орлатов).
- Петрушевский И. П. Государства Азербайджана в XV веке. Шеки в XV веке // Сборник статей по истории Азербайджана. — Издательство Академии наук Азербайджанской ССР, 1949. — С. 184. Orijinal mətn (rus.)
Шеки, как было сказано, в конце XIV в. составляла отдельное независимое владение. Тогдашний владетель его Сиди Ахмед Орлат, по-видимому происходил из азербайджанизированного монгольского племени орлатов. Когда утвердились здесь эти владетели, — неизвестно…
- Агеева Р. А. Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы. Словарь-справочник. — Academia, 2000. — С. 365. — ISBN 5–87444–033-X.
- И. П. Перушевский. Джаро-белоканские вольные общества в первой половине XIX века. — Махачкала, 1993. — С. 73–74.
- Криштопа А. Е. Сведения западноевропейских путешественников XV века о Дагестане // Вопросы истории и этнографии Дагестана. Вып. 1. — 1970. — С. 119.
- Magomedkhan Magomedkhanov. Building of the Tower of Babel: Ethnolinguistic Processes in Dagestan. Russian Academy of Sciences, Dagestan Science Centre. page 290–291, 293.
- Ибрагимов М.-Р. А. Азербайджанцы // Народы Дагестана / Отв. ред. С. А. Арутюнов, А. И. Османов, Г. А. Сергеева. — М.: "Наука", 2002. — . səh 510.
- Magomedkhan Magomedkhanov. Building of the Tower of Babel: Ethnolinguistic Processes in Dagestan. Russian Academy of Sciences, Dagestan Science Centre.
- Магомедханов, 2008. səh. 37
- Magomedkhan Magomedkhanov. The Dagestanis:: Ethnolingustic Diversity and Cultural Identity (dissertation).
- İnalcık, 2011. səh. 43-45
- H. Javadi and K. Burrill. "AZERBAIJAN x. Azeri Turkish Literature". iranicaonline.org. December 15, 1988. 2013-02-01 tarixində . İstifadə tarixi: 2017-01-10.
- Birnbaum, 1976. səh. 160-161
- Гасанов М. Р. Очерки истории Табасарана. — Махачкала: Дагучпедгиз, 1994. səh 154–158, 220–221, 228–229.
- Minahan, James B. Tat // Ethnic Groups of North, East, and Central Asia: An Encyclopedia. — ABC-CLIO, 2014. — P. 261. — .
- Грюнберг А. Л. Язык североазербайджанских татов. — Л.: Изд-во АН СССР, 1963. с. 7.
- Ganiyeva, F. (2021). AZERBAYCAN’IN GELENEKSEL KÜLTÜRÜNDE ETNİK BİR İŞARET OLARAK MİSAFIRPERVERLİK. Motif Akademi Halkbilimi Dergisi, 14(35), 956–967. https://doi.org/10.12981/mahder.933966(sayfa 959)
- Arif Yunus (2004), Ethnic Profile of Post-Soviet Azerbaijan, European Yearbook of Minority Issues, Vol. 4, 2004/5, pp. 481–494.
- Gould, Rebecca. (2018). Memorializing Akhundzadeh: Contradictory Cosmopolitanism and Post-Soviet Narcissism in Old Tbilisi. Interventions. 20. 1–21. 10.1080/1369801X.2018.1439397. page 13
- Gould, 2019. səh. 290
- Магомедханов, 2008. səh. 41-42
- Ихилов, М. М. Народности лезгинской группы: этнографическое исследование прошлого и настоящего лезгин, табасаранцев, рутулов, цахуров, агулов. — Махачкала: ДФ АН СССР, ИИЯЛ им. Г. Цадасы, 1967. — 370 с.
- Ганиева А. М. Очерки устно-поэтического творчества лезгин. — М.: Наука, 2004.
- Магомедханов, 2008. səh. 43
- Волкова Н. Г. Этнические процессы в Закавказье в XIX–XX вв. // Кавказский этнографический сборник. — М.: Изд-во АН СССР, 1969. — Т. 4. — С. 43–44.
- Волкова Н. Г. Этнокультурный контакты народов Горного Кавказа в общественном быту (XIX — начало XX в.) // Кавказский этнографический сборник. — Изд-во Академии наук СССР, 1989. — Т. 9. — С. 169.
- Pieter Muysken. Studies in language companion series. From linguistic areas to areal linguistics. — John Benjamins Publishing Company, 2008. — Т. 90. — С. 74. — , .
- Волкова Н. Г. Этнические процессы в Закавказье в XIX–XX вв. // Кавказский этнографический сборник. — М.: Изд-во АН СССР, 1969. — Т. 4. — С. 45.
- Аристова Т. Ф. Курды Закавказья (историко-этнографический очерк). — М.: Наука, 1966.
- Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Рецензент: Л. Б. Алаев. — М.: Академкнига, 2003. — С. 139. — 592 с. — 2000 экз. — .
- Curtis, Glenn E. (1995). Armenia, Azerbaijan, and Georgia : country studies (1st ed.). Washington, D. C.: Federal Research Division. pp. 99–101. . OCLC 31709972.
- Rice, 2018. səh. 202
- Rice, 2018. səh. vi
- Altstadt, 1992. səh. 50-51
- Rice, 2018. səh. 205
- Rice, 2018. səh. 225
- Ашнин Ф. Д., Алпатов В. М., Насилов Д. М. Репрессированная тюркология 2022-01-12 at the Wayback Machine. Москва: Издательская фирма "Восточная литература" РАН, 2002, 296 с.
- Магомедханов, 2008. səh. 49
- Mustafayev, 2013. səh. 334
- Mustafayev, 2013. səh. 335-336
- Mustafayev, 2013. səh. 342
- Mustafayev, 2013. səh. 340
- Оранский И. М. Введение в иранскую филологию. — М.: Изд-во Восточной литературы, 1960. — С. 292, прим. 5.
- Michael Knüppel. Turkic languages of Persia: An overview // Encyclopædia Iranica.
- Lars Johanson, Éva Ágnes Csató Johanson. The Turkic languages. — С. 274.
- Z. Gökalp, "Terbiyenin Sosyal ve Kültürel Temelleri", s. 229–230
- Adnan Menderes Kaya. Avsar Turkmenleri. — 2004. — С. 242.
- Ahmad Hasan Dani, Vadim Mikhaĭlovich Masson, Unesco. History of Civilizations of Central Asia: Development in contrast : from the sixteenth to the mid-nineteenth century. — С. 724
…Afshari (a variant of Azarbaijani still spoken by the Afshars in a village that is now part of northern suburb of Kabul)
- Hasan Kawun Kakar. Government and Society in Afghanistan: The Reign of Amir ‘Abd al-Rahman Khan
The main Turkic-Mongolian languages are Uzbeki spoken by Uzbeks;… and Afshari (a variant of Azerbaijani), in the Afshar quarter near Kabul
- G. Doerfer. "AZERBAIJAN viii. Azeri Turkish". Iranica. December 15, 1988. 2019-10-23 tarixində . İstifadə tarixi: 2017-07-20.Orijinal mətn (ing.)
On the other hand, many Azeri words (about 1,200) entered Persian (still more in Kurdish), since Iran was governed mostly by Azeri-speaking rulers and soldiers since the 16th century (Doerfer, 1963–75); these loanwords refer mainly to administration, titles, and conduct of war. This long-lasting Iranian-Azeri symbiosis must be borne in mind if one is to understand the modern history of Iran and its language correctly.
- . 2013-03-16 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2016-12-05.
- Golden, 1992. səh. 36-37
- Golden, 1992. səh. 390
- Mazzaoui, Michel B; Canfield, Robert (2002). "Islamic Culture and Literature in Iran and Central Asia in the early modern period". Turko-Persia in Historical Perspective. Cambridge University Press. pp. 86–7. . Orijinal mətn (ing.)
Safavid power with its distinctive Persian-Shi'i culture, however, remained a middle ground between its two mighty Turkish neighbors. The Safavid state, which lasted at least until 1722, was essentially a "Turkish" dynasty, with Azeri Turkish (Azerbaijan being the family's home base) as the language of the rulers and the court as well as the Qizilbash military establishment. Shah Ismail wrote poetry in Turkish. The administration nevertheless was Persian, and the Persian language was the vehicle of diplomatic correspondence (insha'), of belles-lettres (adab), and of history (tarikh)
- Floor, Javadi, 2013. səh. 4
- Floor, Javadi, 2013. səh. 6
- Floor, Javadi, 2013. səh. 8–9
- Savory, Roger (2007). Iran Under the Safavids. Cambridge University Press. p. 213. . Orijinal mətn (ing.)
qizilbash normally spoke Azari brand of Turkish at court, as did the Safavid shahs themselves; lack of familiarity with the Persian language may have contributed to the decline from the pure classical standards of former times
- Floor, Javadi, 2013. səh. 5
- Floor, Javadi, 2013. səh. 2
- Muriel Atkin, Russia and Iran, 1780–1828. 2nd. ed. Minneapolis: University of Minnesota Press. 1980. , 9780816609246.
- Law, Henry D. G. (1984) "Modern Persian Prose (1920s-1940s)" Ricks, Thomas M. Critical perspectives on modern Persian literature Washington, D. C.: Three Continents Press s. 132 , 9780914478959 "cited in Babak, Vladimir; Vaisman, Demian; Wasserman, Aryeh. "Political Organization in Central Asia and Azerbaijan": Orijinal mətn (ing.)
During most of the Qajar rule, Turkish was the principal language spoken at the court, while Persian was the predominantly literary language.
- Ch. E. Davies, "Qajar rule in Fars prior to 1849" "On the next day it became known at Shiraz that Muhammad Shāh’s army consisted of Āzarbaijanī Turks who did not know Persian and had a European general."
- Denis Wright. The English Amongst the Persians: Imperial Lives in Nineteenth-Century Iran
- Б. П. Балаян, "К вопросу об общности этногенеза шахсевен и кашкайцев"
- Ardabil Becomes a Province: Center-Periphery Relations in Iran, H. E. Chehabi, International Journal of Middle East Studies, Vol. 29, No. 2 (May, 1997), 235 Orijinal mətn (ing.)
Azeri Turkish was widely spoken at the two courts in addition to Persian, and Mozaffareddin Shah (r.1896-1907) spoke Persian with an Azeri Turkish accent....
- Flynn, 2017. səh. 620
- Prof. Dr. Namiq Musalı. Kaçarlar döneminde türk kimliği ve türkçenin konumu meseleleri üzerine (тур.) // Amasya Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi. — 2018. — C. 2. — S. 131–171. — ISSN 2602–2567.
- Keith Brown, Sarah Ogilvie. Concise encyclopedia of languages of the world 2022-03-27 at the Wayback Machine. — Elsevier, 2009. — С. 110–113. — .
- Pieter Muysken. From Linguistic Areas to Areal Linguistics. John Benjamins Publishing. 2008. səh. 90. ISBN .
- Хусейна Ахмади о талышах в переводе Джафарова "Талыши. От эпохи Сефевидов до окончания второй русско-иранской войны 1826–1828", с. 17–18
- Tonoyan, Artyom (2019). "On the Caucasian Persian (Tat) Lexical Substratum in the Baku Dialect of Azerbaijani. Preliminary Notes". Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. 169 (2): 368 (note 4). doi:10.13173/zeitdeutmorggese.169.2.0367. S2CID 211660063.
- Karpat, K. (2001). The Politicization of Islam: Reconstructing Identity, State, Faith, and Community in the Late Ottoman State. Oxford University Press. p. 295.
- М. Ю. Лермонтов. Собрание сочинений / Под общей редакцией И. Л. Андроникова, Д. Д. Благого, Ю.Г. Оксмана. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 4. — С. 450–451. — 596 с.
- Köprülü, 2000. səh. 20
- Charles Dowsett. Sayatʻ-Nova: an 18th-century troubadour : a biographical and literary study. Peeters Publishers, 1997. , 9789068317954. P.422 Orijinal mətn (ing.)
In any case, early 1758 seems to have been a time of feverish activity on the part of Sayat-Nova in the Azeri field. Although one cannot be sure, since Azeri was the lingua franca of the Caucasus and well understood at the Georgian court, it is possible that Sayat-Nova performed his songs in this language in public, in and outside Tiflis and T'elavi
- Видади, Молла Вели // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969–1978.
- Кавказские языки // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890–1907.
- Магомедханов, 2008. səh. 46
- Волкова Н. Г. Материалы экономических обследований Кавказа 1880-х годов как этнографический источник // Кавказский этнографический сборник. — М.: Наука, 1984. — Т. 8. — С. 222.
- Pieter Muysken. Studies in language companion series. From linguistic areas to areal linguistics. — John Benjamins Publishing Company, 2008. — Т. 90. — С. 74. — , .
- Волкова Н. Г. Этнокультурный контакты народов Горного Кавказа в общественном быту (XIX — начало XX в.) // Кавказский этнографический сборник. — Изд-во Академии наук СССР, 1989. — Т. 9. — С. 169.
- Балаев А. Г. Таты Азербайджана: особенности этнического развития и современного положения // Этнос и его подразделения. Ч. 1: Этнические и этнографические группы. — М., 1992. — С. 41.
- Миллер Б. В. Таты, их расселение и говоры (материалы и вопросы). — Баку: Издание общества обследования и изучения Азербайджана, 1929.
- Магомедханов, 2008. səh. 47
- Əsgərova Q. İ. Dünya dillərində Azərbaycan mənşəli sözlər // Filologiya məsələləri. — Bakı, 2015. — No 4.
- Асланов Г. Н. Функционирование азербайджанских элементов в русском языке // Научные труды Азербайджанского педагогического института русского языка и литературы. — 1979. — № 1. — С. 19–27.
- Асланов А. М. Азербайджанский язык в орбите языкового взаимодействия: социально-лингвистическое исследование. — Б.: Элм, 1989. — 198 с.
- Джидалаев Н. С. Тюркизмы в дагестанских языках: опыт историко-этимологического анализа. — М.: Наука, 1990. — 251 с. — .
- Исаев М. Г. Азербайджанские заимствования в Тлянандском говоре аварского языка // Материалы пятой региональной научной сессии по историко-сравнительному изучению иберийско-кавказских языков. — Орджоникидзе, 1977.
- Хатунцева Е. Б., Ахмедова Г. Н. Азербайджанские частицы в русской разговорной речи // Научные труды Азербайджанского педагогического института русского языка и литературы. — 1979. — № 3. — С. 11–17.
- Зәринәзадә Һ. Һ. Фарс дилиндә Азәрбајҹан сөзләри — Bakı, 1962.
- А. А. Умняшкин, Этимология бытовой лексики талышского языка, cтр. 107–110
- Pisowicz, 1995. səh. 100
- Севортян Э. В. Тюркизмы у ранних армянских писателей // Институт языкознания Академии наук СССР. Структура и история тюркских языков / Отв. ред. Э. В. Севортян. — М.: Наука, 1971. — С. 274.
- Эзов Г. А. Сношения Петра Великого с армянским народом. — Типография Императорской Академии Наук, 1898.
- Pisowicz, 1995. səh. 106
- Encyclopedia Iranica, Ossetic Language I. History and description. July 20, 2009
- Flemming, 2018. səh. 73, "The Turkish poem bearing the taḫalluṣ Ḥasan oġlï, which according to general consensus belongs to Şayḫ ʿIzzed-dīn Asfarāʾinī, has been preserved in an appendix to Sayf-i Sarāyī’s Turkish translation of Saʿdī’s Gulistān, which was completed in Egypt in 1391 and has survived in a single manuscript written in that country"
- Berengian, 1988. səh. 15-16
- Köprülü, 2000. səh. 28
- Akpınar, 1994. səh. 17
- AY, Ümran. "KLASİK TÜRK ŞİİRİNDE ‘GİDELÜM BÂRİ ŞEHRÜŊDEN’ REDİFLİ GAZELLER ÜZERİNE BİR İNCELEME". Eski Türk Edebiyatı Araştırmaları Dergisi [Journal Of Old Turkish Literature Researches], c. 6, sy. 4, 2023, ss. 902–23, doi:10.58659/estad.1389967.
- ECKMANN, J. (1963). THE MAMLUK-KIPCHAK LITERATURE. Central Asiatic Journal, 8(4), 304–319. http://www.jstor.org/stable/41926593 2023-02-16 at the Wayback Machine (page 304)
- Kennedy, Hugh. The Historiography of Islamic Egypt (c. 950-1800). 2001. səh. 69.
- McGregor, Richard J., "Damirdāshiyya", in: Encyclopaedia of Islam, THREE, Edited by: Kate Fleet, Gudrun Krämer, Denis Matringe, John Nawas, Devin J. Stewart. Consulted online on 04 February 2024 <https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-3/damirdashiyya-COM_25976?lang=fr 2024-02-04 at the Wayback Machine> First published online: 2016
- Flemming, 2018. səh. 128
- Flemming, 2018. səh. IX (preface)
- Köprülü, 2000. səh. 33
- Bazin L., Golden, P. B., Golden. P. B, Zürcher E. J, Andrews. P. A, Zieme P., Karamustafa A. T, Flemming Barbara, Ambros Edith G., Balim Çiğdem et al., "Turks", in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, Edited by: P. Bearman, Th. Bianquis, C. E. Bosworth, E. van Donzel, W. P. Heinrichs. Consulted online on 10 December 2023. First published online: 2012. First print edition: ISBN: 9789004161214, 1960–2007
- Köprülü, 2000. səh. 35
- Ayşe Atıcı A. "Sultan Ahmed Celâyir, Türkçe'ye Verdiği Önem ve Kimlik Üzerine". Disiplinler Arası Dil ve Edebiyat Çalışmaları 2. Aybil yayınları. 2021: 2–9. (#vancouver)
- Hess, 2021
- Bilgin, Üzüm, 2007
- Burrill, 1972. səh. 76
- Sadıkoğlu, 1996. səh. 374–375
- Даронян С. К. "Ашик-Кериб" Лермонтова и армянские записи сказания. — "Вестник общественных наук АН Армянской ССР", 1974. — № 4. — С. 79–92.
- Sakina Berengian. Azeri and Persian literary works in twentieth century Iranian Azerbaijan. — Berlin: Klaus Schwarz Verlag, 1988. — С. 20. — 238 с. — . Orijinal mətn (ing.)
It was also during the Safavid period that the famous Azeri folk romances — Shah Esmail, Asli-Karam, Ashiq Gharib, Koroghli, which are all considered bridges between local dialects and the classical language — were created and in time penetrated into Ottoman, Uzbek, and Persian literatures. The fact that some of these lyrical and epic romances are in prose may be regarded as another distinctive feature of Azeri compared to Ottoman and Chaghatay literatures.
- Wilks, J. M. (2001). The Persianization of Köroğlu: Banditry and Royalty in Three Versions of the Köroğlu "Destan." Asian Folklore Studies, 60(2), 305–318. https://doi.org/10.2307/1179059
- К. Райхл, "Тюркский эпос: традиции, формы, поэтическая структура", стр. 328
- J. M. Wilks, "Aspects of the Koroglu destan: Chodzko and beyond", p. 31–32
- Karamustafa AA. The Hero of "the Noble Afshar People": Reconsidering Nader Shah’s Claims to Lineage and Legitimacy. Iranian Studies. 2022;55(2):423–437. doi:10.1017/irn.2021.10 (page 431)
- Péri, 2020. səh. 376
- Köprülü, 2000. səh. 43-44
- Skilliter, 1972. səh. 157; Aynur, 2020. səh. 300; Birnbaum, 1976. səh. 83.
- Andrews, Mignon, 2017. səh. 558
- Macit, 2014; Encyclopædia Iranica, 2000.
- Араслы Г. Физули // Литературная энциклопедия : в 11 т. : т. 11 / Гл. ред. Луначарский А. В. ; учёный секретарь Михайлова Е. Н. — М. : Худож. лит., 1939. — Стб. 716–717. — 824 стб. : ил.
- Péri, 2020. səh. 374
- Karahan, 1996. səh. 245; Karahan, 1965; Pala, 2003. səh. 163.
- Faura, 2018. səh. 76
- Macit, 2014; Macit, 2013.
- Macit, 2014
- Şahin, 2007. səh. 507–508
- Robert Elsie; Centre for Albanian Studies (London), Albanian Literature: A Short History, I.B. Tauris, 2005, 42, ISBN , OCLC 62131578
- Elsie, Robert. "Albanian Literature in the Moslem Tradition: Eighteenth and Early Nineteenth Century Albanian Writing in Arabic Script." Oriens, vol. 33, 1992, pp. 287–306. JSTOR, https://doi.org/10.2307/1580608. Accessed 23 Feb. 2024. page 301.
- H.T.Norris, Islam in the Balkans: Religion and Society Between Europe and the Arab World, Columbia, S.C: University of South Carolina Press, 1993, 180–181, ISBN , OCLC 28067651
- Türkmen, 1992. səh. 8
- ÇAKIR, M. (2011). Kavsî’nin Şiirlerinde Sosyal Hayat. Çankırı Karatekin Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi, 2(2), 105–124. İstinad səhifəsi 108.
- Türkmen, 1992. səh. 39
- Azerî (Türk) – Ermeni İlişkilerinin Tarihî ve Kültürel Boyutu Üzerine. Kâmil Veli Nerimanoğlu, Nazım Muradov.
- Ваче Налбандян. Певец человека и любви. — Л., 1982. — С. 7, 8, 25.
- Sayat Nova [Mətn] /tərt. ed. H. Araslı ; [tərc. ed. Ə. Cəmil [və b.]].
- É. Á. Csató, B. Isaksson, C Jahani. Linguistic Convergence and Areal Diffusion: Case Studies from Iranian, Semitic and Turkic, Routledge, 2004, p. 228, .
- Сајат Нова // Азербайджанская советская энциклопедия / Под ред. Дж. Кулиева. — Б.: Главная редакция Азербайджанской советской энциклопедии, 1984. — Т. VIII. — С. 259.
- Вагабова Ф. И. Формирование лезгинской национальной литературы. — Махачкала, 1970. — С. 155.
- Ихилов, М. М. Народности лезгинской группы: этнографическое исследование прошлого и настоящего лезгин, табасаранцев, рутулов, цахуров, агулов / ДФ АН СССР, ИИЯЛ им. Г. Цадасы. — Махачкала, 1967. — 370 с.
- Alekseĭ Leontʹevich Narochnit︠s︡kiĭ. История народов Северного Кавказа, конец XVIII в.-1917 г. 2022-03-25 at the Wayback Machine — Наука, 1988. — С. 376. — , 9785020094086.
- Илья Карпенко. Ворота Востока 2009-12-04 at the Wayback Machine, Журнал ЛЕХАИМ.
- Люциан Ипполитович Климович. Наследство и современность: очерки о нац. литературах. — Сов. писатель, 1975. — С. 120.Orijinal mətn (rus.)
Сулейман Стальский, работая в Дербенте, Гяндже, Баку, Самарканде и других местах Средней Азии, освоил некоторые тюркские языки и позднее создавал произведения не только на родном, лезгинском, но и на азербайджанском языке. Так, на азербайджанском языке им сложено, в частности, стихотворение, прочитанное на Первом всесоюзном съезде советских писателей. В архиве поэта сохранилось на азербайджанском языке двенадцать стихотворений, всего насчитывающих около пятисот строк.
- Гамзатов Г. Г. Литература народов Дагестана дооктябрьского периода: типология и своеобразие художественного опыта 2022-03-25 at the Wayback Machine. — Наука, 1982. — С. 164. Orijinal mətn (rus.)
Более того, лезгинскую литературу в Дагестане отличает ещё такой специфический тип двуязычия, как отпочкование от национальной поэзии целого пласта произведений, созданных на азербайджанском языке. Такова значительная часть поэтического наследия Етима Эмина, X. Алкадари; С. Стальский как поэт начал со стихов на азербайджанском языке.
- Ярахмедов М. Азербайджанская поэзия и Етим Эмин. — Баку: Элм, 1992. — С. 11–12.
- During, J. Azerbaijan. Grove Music Online. Retrieved 28 Feb. 2022, from https://www-oxfordmusiconline-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/grovemusic/view/10.1093/gmo/9781561592630.001.0001/omo-9781561592630-e-0000053092 Arxivləşdirilib 2023-06-29 at the Wayback Machine.
- ÜNLÜ MÜZİSYEN ABDÜLKADİR MERAGİ HAKKINDA YENİ BULGULAR. Yrd. Doç. Dr. Recep USLU
- Lucas, Ann E. "Ancient Music, Modern Myth." Music of a Thousand Years: A New History of Persian Musical Traditions, 1st ed., University of California Press, 2019, pp. 1–22. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/j.ctv1f884pp.8 2023-03-05 at the Wayback Machine. Accessed 5 Mar. 2023.
- Laudan Nooshin (1998) The song of the nightingale: Processes of improvisation in dastgāh Segāh (Iranian classical music), British Journal of Ethnomusicology, 7:1, 69–116, DOI: 10.1080/09681229808567273
- Ф. И. Челебиев. Морфология дастгяха. — С.-Петербург, 2009.
- Jean During (2005) Power, Authority and Music in the Cultures of Inner Asia, Ethnomusicology Forum, 14:2, 143–164, DOI: 10.1080/17411910500336273
- Federico Spinetti (2005) Open Borders. Tradition and Tajik Popular Music: Questions of Aesthetics, Identity and Political Economy, Ethnomusicology Forum, 14:2, 185–211, DOI: 10.1080/17411910500329971
- In Youssefzadeh, A., & In Blum, S. (2022). Shāh Esmā'il and his three wives: A Persian-Turkish tale as performed by bards of Khorasan. page 32
- Feldman, 2024. səh. 484
- İnalcık, 2011. səh. 48
- İnalcık, 2011. səh. 59
- İnalcık, 2011. səh. 51
- Feldman, 2024. səh. 116
- Feldman, 2024. səh. 288
- Encyclopedia Iranica. Azerbaijan. Music of Azerbaijan 2013-03-22 at the Wayback Machine Orijinal mətn (ing.)
The art music of Azerbaijan is connected with the Irano-Arabo-Turkish art of the maqām, of which the great theoreticians were notably Ṣafī-al-dīn Ormavī (d. 693/1294) and ʿAbd-al-Qāder b. Ḡaybī Marāḡī (d. 838/1435), who were originally from Urmia and Marāḡa in Azerbaijan.
Orijinal mətn (ing.)Azeri art music is also played in other regions of the Caucasus, especially among the Armenians, who have adopted the system of maqām and the instruments kamāṇča and tār.
- Spector, J., Atayan, R., Rihtman, C., & Morris, R. Saz. Grove Music Online. Retrieved 21 Mar. 2023.
- Магомедханов, 2008. səh. 38
- S. Maharamov. Dagestan and Shirvan from the Sixth to Sixteenth Century: Economic, Political and Cultural Relations; Russian Academy of Sciences Dagestan Science Centre: Institute of History, Archaealogy and Ethnography, 2009; p. 164
- Seroussi, E., Braun, J., Schleifer, E., Sharvit, U., Manasseh, S., Levin, T., Yating, T., Shelemay, K., Hirshberg, J., Bohlman, P., Katz, I., Werb, B., Feldman, W., Harrán, D., Knapp, A., Bloch, D., & Thwaite, E. Jewish music. Grove Music Online. Retrieved 21 Mar. 2023.
- Исламмагомедов А. И. Цахуры // Народы Дагестана / Отв. ред. С. А. Арутюнов, А. И. Османов, Г. А. Сергеева. — М.: "Наука", 2002. — С. 459. — .
- Kılınçer, Zafer Kemal oğlu. AZƏRBAYCAN QARAÇILARI VƏ TÜRKİYƏ ROMANLARI MUSİQİSİNİN TƏDQİQİ (AZƏRBAYCAN AĞDAŞ-YEVLAX VƏ TÜRKİYƏNİN ÇUKUROVA BÖLGƏLƏRİNİN NÜMUNƏSİNDƏ (PDF) (az.). Bakı: Üzeyir Hacıbəyli adına Bakı Musiqi Akademiyası. 2022. səh. 21. 2022-08-17 tarixində (PDF). İstifadə tarixi: 2023-01-30.
- Dolidze, L., Hannick, C., Dolidze, D., Chkhikvadze, G., & Jordania, J. Georgia. Grove Music Online. Retrieved 21 Mar. 2023.
- Nino Tsitsishvili (2007) Social and Political Constructions of Nation-Making in Relation to the Musical Styles and Discourses of Georgian Duduki Ensembles, Journal of Musicological Research, 26:2–3, 241–280, DOI: 10.1080/01411890701360120
- Gray, Laurel Victoria, "Arts: Folk Dancers and Folk Singers: Caucasus", in: Encyclopedia of Women & Islamic Cultures, General Editor Suad Joseph. Consulted online on 19 August 2023 <https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-women-and-islamic-cultures/arts-folk-dancers-and-folk-singers-caucasus-EWICCOM_0291b 2023-07-29 at the Wayback Machine>
- de Gobineau, Joseph Arthur Comte. The dancing girl of Shamakha and other Asiatic tales. New York: Harcourt, Brace and Company. 1926. 340. ISBN . (#accessdate_missing_url)
- Burke, Andrew. Iran. Lonely Planet, Nov 1, 2004, P 42–43.
- Гаджиева С. Ш. Семья и брак у народов Дагестана в XIX – начале XX в. / Отв. ред. А. И. Першиц. — М.: Наука, 1985. — С. 259.
- Сергеева Г. А. Этнографические наблюдения в Хнове (Дагестан) // Полевые исследования Института этнографии, 1980–1981. — М., 1984. — С. 91.
- N. G. Volkova (Translated by K. Tuite). Udis / Edited by R. Khanam. — Encyclopaedic Ethnography of Middle-East and Central Asia: Global Vision Publishing House, 2005. — Т. 1. — С. 820.
- Алмасзаде Г. Г., Кагарлицкая И. Д., Мамедов Б. А., Акопов А. В. Введение // Азербайджанские народные танцы / под ред. А. Б. Бадалбейли. — Б.: Объединённое издательство, 1959. (азерб.). səh 6.
- Авдал А., Аристова Т. Ф. Народы Армянской Советской Социалистической Республики. Курды // Народы Кавказа: Этнографические очерки / Под редакцией Б. А. Гарданова, А. Н. Гулиева, С. Т. Еремяна, Л. И. Лаврова, Г. А. Нерсесова, Г. С. Читая. — М.: Издательство АН СССР, 1962. — Т. 2. — С. 616. — 684 с.
- Ronald Grigor Suny. Armenia, Azerbaijan, and Georgia: A Country Study / Glen E. Curtis (ed.). — Diane Publishing, 1996. — P. 108. — 298 p. — , .
- P. R. J. Ford. The oriental carpet: a history and guide to traditional motifs, patterns, and symbols. Abrams, 1981. , 9780810914056, стр. 225. Orijinal mətn (ing.)
Carpets are still made today in Daghestan, Georgia and Armenia, but the real home of Russian Caucasian carpets remains Azerbaijan and the skills and ideas of Azerbaijanian weavers are felt throughout the Caucasus.
- Siawosh AZADI; Latif KERIMOV; Werner ZOLLINGER. Azerbaijani-Caucasian Rugs. — Switzerland Ulmke Collection, 2001. — p. 39. — / 9783925813108
- Karim Mirzaee, Tehran Art University. "Azerbaijani Carpet from Darband to Sarband via Shahsavans". Azerbaijanian carpet. — Baku:Elm, p. 118–119. —
- Aydemir, E. & Gündüz, L. G. (2022). Kars-Iğdır Yöresinde Bulunan Geometrik Motifli Halılar ile Azerbaycan Halılarının Karşılaştırılması Üzerine Bir İnceleme . Akademik Tarih ve Düşünce Dergisi , Azerbaycan Kültür Başkenti Şuşa’nın 270. Yılı Armağan Sayısı/ The 270th-anniversary special issue of Şuşa, the cultural capital of Azerbaijan , 85–113 . Retrieved from https://dergipark.org.tr/en/pub/atdd/issue/73386/1173898 2023-03-24 at the Wayback Machine
- Birgül Açıkyıldız. The Yezidis: The History of a Community, Culture and Religion. — New-York: I. B. Tauris & Co Ltd, 2014. — С. 191. — .
- El-Rouayheb, 2008. səh. 210
- El-Rouayheb, Khaled. "Opening the Gate of Verification: The Forgotten Arab-Islamic Florescence of the 17th Century." International Journal of Middle East Studies, vol. 38, no. 2, 2006, pp. 263–81. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/3879973 2024-02-23 at the Wayback Machine. Accessed 23 Feb. 2024. page 264.
- El-Rouayheb, 2008. səh. 196
- El-Rouayheb, 2008. səh. 218
- El-Rouayheb, 2008. səh. 211-212
- Alsulami, Mohammed, "Mīrzā Ẓahīrā Tafrishī", in: Christian-Muslim Relations 1500–1900, General Editor David Thomas. Consulted online on 18 March 2023
- Niyazov, A. (2015). XIX. Asır Kafkasya Medreselerine Genel Bir Bakış -Car-Balaken Örneği . Karadeniz Teknik Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi (KTUİFD) , 2 (2) , 157–177 . Retrieved from https://dergipark.org.tr/tr/pub/katuifd/issue/31143/338329 2023-05-13 at the Wayback Machine
- Gould, 2019. səh. 275
- Большая советская энциклопедия. 2022-03-25 at the Wayback Machine — 1952. — С. 287. Orijinal mətn (rus.)
Связи с Азербайджаном способствовали возникновению в конце 19 в. у лезгин и светской письменной литературы. Виднейшим её представителем был Гасан-Алкадари (1834–1910) — автор широко распространённой книги „Асари-Дагестан“, написанной в 1892 на азербайджанском языке и представляющей собой свод восточных письменных сведений по истории Д. с многочисленными комментариями, замечаниями и стихотворными вставками самого Алкадарп.
- Gould, Rebecca Ruth, and ريبيكا روث جولد. "The Antiquarian Imagination in Multilingual Daghestan — تخييل الأثري في ثقافة داغستان متعددة اللغات." Alif: Journal of Comparative Poetics, no. 41, 2021, pp. 38–72. JSTOR, https://www.jstor.org/stable/27002734 2022-07-07 at the Wayback Machine. Accessed 21 Mar. 2023.
- Тагирова Н. А. Оригинальная дагестанская литература Нового времени на арабском языке (по материалам Фонда восточных рукописей Института истории, археологии и этнографии ДНЦ РАН) // Дагестан и мусульманский Восток. Сборник статей. — М., 2010. — С. 248.
- Абдурахман из Газикумуха. Книга воспоминаний саййида Абдурахмана, сына устада шейха тариката Джамалуддина ал-Хусайни о делах жителей Дагестана и Чечни / Пер. с араб. М.-С. Саидова. Редакция перевода, подготовка факсимильного издания, комментарии, указатели А. Р. Шихсаидова и Х. А. Омарова. Предисловие А. Р Шихсаидова. — Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1997. — С. 5–18.
- İnalcık, 2011. səh. 121
- İnalcık, 2011. səh. 346
- Feldman, 2024. səh. 49
- Touraj Atabaki, "Recasting Oneself, Rejecting the Other: Pan-Turkism and Iranian Nationalism" in Van Schendel, Willem(Editor). Identity Politics in Central Asia and the Muslim World: Nationalism, Ethnicity and Labour in the Twentieth Century. London, GBR: I. B. Tauris & Company, Limited, 2001. p.66.
- Баку, губернский город Arxivləşdirilib 2022-03-25 at the Wayback Machine // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890–1907.
- Зәринәзадә Һ. Һ. Фарс дилиндә Азәрбајҹан сөзләри / Под ред. А. Азери. — Б.: Издательство Академии наук Азербайджанской ССР, 1962. (азерб.)
- Stollberg-Rilinger, Barbara, "Court ceremonial", in: Encyclopedia of Early Modern History Online, Editors of the English edition: Graeme Dunphy, Andrew Gow. Original German Edition: Enzyklopädie der Neuzeit. Im Auftrag des Kulturwissenschaftlichen Instituts (Essen) und in Verbindung mit den Fachherausgebern herausgegeben von Friedrich Jaeger. Copyright © J. B. Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag GmbH 2005–2012. Consulted online on 30 June 2023 <https://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopedia-of-early-modern-history-online/court-ceremonial-COM_020904 2023-06-30 at the Wayback Machine>
- İnalcık, 2011. səh. 414
- "The alteration of place names and construction of national identity in Soviet Armenia. Arseny SAPAROV". 2020-06-13 tarixində . İstifadə tarixi: 2024-02-25.
- Джафар Гияси и Ибрагим Бозйель. ARMENIAN ACTS OF CULTURAL TERRORISM. 1997 2010-01-19 at the Wayback Machine Orijinal mətn (ing.)
In his Population of Soviet Armenia, published in 1932, Z. Korkodyan reports that in the 19th and early 20th centuries, about 2000 cites of the total 2310 were of Turkish origin.
- "Новости Армении. В 2007 году в Армении завершится процесс переименования населенных пунктов республики 16:21. 22/02/2007". 2011-10-05 tarixində . İstifadə tarixi: 2024-02-25.
- "Arseny Saparov, International Relations Department, London School of Economics, Houghton Street, London WC2A 2AE, A.Saparov@lse.ac.uk". 2020-06-13 tarixində . İstifadə tarixi: 2024-02-25.
- Джафар Гияси, Ибрагим Бозйель. Армянские акты культурного геноцида. 2010-01-19 at the Wayback Machine, 1997 "Arxivlənmiş surət". 2010-01-19 tarixində . İstifadə tarixi: 2024-02-25. (ing.)
- "Borcalı tarixinin qısa xülasəsi". 2016-03-05 tarixində . İstifadə tarixi: 2024-02-25.
- "Report of the Human Rights Monitoring Group of Ethnic Minorities, Renewal of toponymy as one of the real steps on reinstatement of interethnic dialog in Kvemo-Kartli region in Georgia" (PDF). 2012-12-02 tarixində (PDF). İstifadə tarixi: 2024-02-25.
- "Borçalı Cəmiyyəti Gürcüstanın Azərbaycandakı səfirliyi qarşısında etiraz aksiyası keçirdi". 2016-03-05 tarixində . İstifadə tarixi: 2024-02-25.
- The position and social problems of Azerbaijanis compactly living in Georgia
- Жигалина О. И. Этносоциальная эволюция иранского общества. — М.: "Восточная литература" РАН, 1996. — 264 с. — .
- Gasimova, A. (2015). Qurʾānic Symbolism of the Eyes in Classical Azeri Turkic Poetry, Oriens, 43(1–2), 101–153. doi: https://doi-org.wikipedialibrary.idm.oclc.org/10.1163/18778372-04301005 Arxivləşdirilib 2023-06-29 at the Wayback Machine (page 105)
- KELEŞ, Reyhan. "YEDİ ULU OZAN’IN ‘YEDİ’ SEMBOLİZMİ". Türk Kültürü ve Hacı Bektaş Veli Araştırma Dergisi 83 (Eylül 2017), 49–79.
- Togan, 1981. səh. 267-268
- Said Öztürk. "Ottoman History: Misperceptions and Truths". — IUR Press, 2011 — p. 136 —
- Moin, A. Azfar, 'The Crown of Dreams: Sufis and Princes in Sixteenth-Century Iran', The Millennial Sovereign: Sacred Kingship and Sainthood in Islam (New York, NY, 2014; online edn, Columbia Scholarship Online, 19 Nov. 2015), https://doi-org.wikipedialibrary.idm.oclc.org/10.7312/columbia/9780231160377.003.0003, accessed 23 Apr. 2024.
- Roger M. Savory, Ahmet T. Karamustafa. Esmail I Ṣafawi (англ.). — Encyclopædia Iranica, 1998. — Vol. VIII. — P. 628–636.
- Baltacıoğlu-Brammer, Ayşe. "‘Those Heretics Gathering Secretly …’: Qizilbash Rituals and Practices in the Ottoman Empire According to Early Modern Sources." Journal of the Ottoman and Turkish Studies Association, vol. 6, no. 1, 2019, pp. 39–60. JSTOR, https://doi.org/10.2979/jottturstuass.6.1.05. Accessed 23 Feb. 2024. page 50
- Csirkés, 2021. səh. 215
- Hostler, 1993. səh. 14
- Аристова Т. Ф. Курды Закавказья (историко-этнографический очерк). — М.: Наука, 1966. səh 81, 87.
- GOULD, REBECCA. "SECULARISM AND BELIEF IN GEORGIA’S PANKISI GORGE." Journal of Islamic Studies, vol. 22, no. 3, 2011, pp. 339–73. JSTOR, http://www.jstor.org/stable/26200894 2024-02-23 at the Wayback Machine. Accessed 23 Feb. 2024. page 359.
- "Народы Кавказа". — 1962. — Т. II.
- Балаев А. Г. Таты Азербайджана: особенности этнического развития и современного положения // Этнос и его подразделения. Ч. 1: Этнические и этнографические группы. — М., 1992. — С. 41.
- Миллер Б. В. Таты, их расселение и говоры (материалы и вопросы). — Баку: Издание общества обследования и изучения Азербайджана, 1929.
- А. Б. Оришев, А. А. Мамедов. "Этногенез и этническое сознание талышей".
- Karlsson, Jonas. (2019). Characteristics of Some Turkic Garshuni Texts Preserved in an 18th Century Chaldean Prayer Book. Intellectual History of the Islamicate World. 7. 247–263. 10.1163/2212943X-00702002.
- Kreyenbroek, Philip G. "God first and last" : religious traditions and music of the Yaresan of Guran. 2020. 32–33. ISBN . OCLC 1228902659. 2023-06-29 tarixində . İstifadə tarixi: 2023-03-21.
- Lawergren, B., Farhat, H., & Blum, S. Iran. Grove Music Online. Retrieved 21 Mar. 2023.
- Ихилов, М. М. Народности лезгинской группы: этнографическое исследование прошлого и настоящего лезгин, табасаранцев, рутулов, цахуров, агулов. — Махачкала: ДФ АН СССР, ИИЯЛ им. Г. Цадасы, 1967. — 370 с.
- Агаширинова С. С. Материальная культура лезгин XIX-начало XX в.. — М.: Наука, 1978. — С. 266.
- Oktay, Serdar & Sadıkoğlu, Saide. (2018). Gastronomic Cultural Impacts of Russian, Azerbaijani and Iranian Cuisines. International Journal of Gastronomy and Food Science. 12. 10.1016/j.ijgfs.2018.03.003.
- Buell, P. D., Anderson, E. N., de Pablo Moya, M., & Oskenbay, M. (2020). Food by Country. In Crossroads of Cuisine: The Eurasian Heartland, the Silk Roads and Food (pp. 204–286). Brill. http://www.jstor.org/stable/10.1163/j.ctv2gjwtv1.10 2023-02-14 at the Wayback Machine
- SOMUT OLMAYAN KÜLTÜREL MİRAS UNSURU ERZURUM LAVAŞ (ACEM) EKMEĞİNİN TURİSTİK ÜRÜNE DÖNÜŞTÜRÜLMESİNE YÖNELİK BİR ÇALIŞMA. NESLIHAN ÇETİNKAYA, SALİH YILDIZ. Güncel Turizm Araştırmaları Dergisi.
- Amanat, Abbas, and Assef Ashraf. 2019. The Persianate world: rethinking a shared sphere. https://brill.com/abstract/title/39353 2021-08-25 at the Wayback Machine. page 48
- Janet Afary & Kamran Afary (2021) Mollā Nasreddin and the creative Cauldron of Transcaucasia, British Journal of Middle Eastern Studies, 48:4, 563–595, DOI: 10.1080/13530194.2019.1659130
- "The Magazine That Almost Changed The World". The New Yorker. 26 May 2011. 13 June 2014 tarixində . İstifadə tarixi: 26 May 2011.
- Hasan Javadi, "MOLLA NASREDDIN ii. POLITICAL AND SOCIAL WEEKLY", in: Encyclopaedia Iranica Online, © Trustees of Columbia University in the City of New York. Consulted online on 18 April 2023 <http://dx.doi.org/10.1163/2330-4804_EIRO_COM_865 2023-06-29 at the Wayback Machine>
- Rice, 2018. səh. 205-206
- Магомедханов, 2008. səh. 85
- Rice, 2018. səh. 5
- Rice, 2018. səh. 22
- Rice, 2018. səh. 221-222
- Rice, 2018. səh. 223
- Rice, 2018. səh. 225-226
- Rice, 2018. səh. 199
- Rice, 2018. səh. 227
- A. M., Ağayev. О некоторых аспектах социально-экономического развития Исламской республики Иран // Известия Академии наук Азербайджанской ССР (rus). Издательство Академии Наук АзССР. 1986. səh. 39.
Одним из самых любимых и почитаемых тебризцами композиторов являлся основоположник азербайджанского оперного искусства У. Гаджибеков. В различные годы в Тебризе были поставлены его оперы «Лейли и Меджнун», «Асли и Керем», «Шах Аббас и Хуршид Бану», музыкальные комедии «Не та, так эта» и «Аршин мал алан», оказавшие огромное влияние на развитие национального театра в странах Востока, в частности на становление иранского театра.
- Charles van der Leeuw. Azerbaijan: A Quest for Identity. — Palgrave Macmillan, 2000. — С. 102. — 256 с. — . (eng.)
- Чингиз Каджар[az]. Старая Шуша. — Баку, Шерг-Герб, 2007. — С. 331. — .
- Эльмира Абасова. Узеир Гаджибеков / Под ред. Л. В. Карагичевой. — Баку: Азербайджанское государственное издательство, 1975. — С. 32. — 142 с.
- Әлизадә М. Мирзадә Ешги империализм вә иртиҹа әлејһинә мүбаризәдә (азерб.) // Елми әсәрләр. — 1964. — S. 55.
- С. Гинзбург. Пути развития узбекской музыки. — М.—Л.: "Искусство", 1946.
- "Мешади Ибад" в Болгарии. О предстоящем фестивале турецких театров Болгарии и показе муз. комедии У. Гаджибекова. // "Вышка" : газета. — 1966.
- Узеир Гаджибеков. Библиография / Научный редактор и автор предисловия Земфира Сафарова. — Б.: Азербайджанская национальная библиотека имени М. Ф. Ахундова, 2009. — 368 с. (азерб.)
- "Alexander Gabriel Memorial Assyrian Preservation Fund at Harvard University" 2016-05-28 at the Wayback Machine. Журнал "Zinda". VIII.38. 23 декабря 2002 г.
- Eden Naby (2017). Theater, Language and Inter-Ethnic Exchange: Assyrian Performance before World War I 2018-10-08 at the Wayback Machine. Iranian Studies, 40:4, 501–510
- Валитова А. Книга о возрождённом народе // Литературный Азербайджан. — Издательство Союза советских писателей Азербайджана, 1977. — С. 140.
- Атакишиева Л. И. О сценической жизни музыкальной комедии Уз. Гаджибекова "Аршин мал алан" // Доклады Национальной академии наук Азербайджана. — Б., 2004. — Т. LX, № 5–6.
- История Азербайджана. — Баку: Изд-во АН Азербайджанской ССР, 1963. — Т. 3, часть 1. — С. 432.
- Алпатов В. М. 150 языков и политика. 1917–2000. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. — М.: Крафт+, Институт востоковедения РАН, 2000. — С. 48.
- Johanson, L. (2021). Writing Systems. In Turkic (Cambridge Language Surveys, pp. 402–430). Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/9781139016704.019
- Lummus, Wesley. (2021). One Nation, Two Languages: Latinization and Language Reform in Turkey and Azerbaijan, 1905–1938. Retrieved from the University of Minnesota Digital Conservancy, https://hdl.handle.net/11299/223150 2023-06-29 at the Wayback Machine. page 16.
Ədəbiyyat
- Altstadt, A. L. (1992). The Azerbaijani Turks: Power and identity under Russian rule. Stanford, Calif: Hoover Institution Press, Stanford University.
- Akpınar, Yavuz. Azeri edebiyatı araştırmaları. Istanbul: Dergah yayınları, 1994.
- Pisowicz, Andrzej. How Did New Persian and Arabic Words Penetrate the Middle Armenian Vocabulary? Remarks on the Material of Kostandin Erznkac'i's Poetry // New Approaches to Medieval Armenian Language and Literature. Dutch Studies in Armenian Language and Literature. Volume 3. Brill. 1995. 95–109. doi:10.1163/9789004455139_008.
- Andrews, W. G.; Mignon, L. T // The Princeton Handbook of World Poetries. 31 December 2017. 538–561. doi:10.1515/9781400880638-025. ISBN .
- Aynur, Hatice. 16. A Survey of Disputation Texts in Ottoman Literature // Disputation Literature in the Near East and Beyond. 10 August 2020. 283–308. doi:10.1515/9781501510274-016. ISBN .
- Berengian, Sakina. Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Iranian Azerbaijan. K. Schwarz. 1988. ISBN .
- Bilgin, Azmi & Üzüm, İlyas (2007). "NESÎMÎ". TDV Encyclopedia of Islam, Vol. 33 (Nesi̇h – Osmanlilar) (in Turkish). Istanbul: Turkiye Diyanet Foundation, Centre for Islamic Studies. .
- BIRNBAUM, E. (1976). THE OTTOMANS AND CHAGATAY LITERATURE: An Early 16th Century Manuscript of Navā’ī’s Dīvān in Ottoman Orthography. Central Asiatic Journal, 20(3), 157–190. http://www.jstor.org/stable/41927146 2021-04-16 at the Wayback Machine
- Birnbaum, Eleazar. Turkish Literature Through the Ages // Savory, R. M. (redaktor). Introduction to Islamic Civilization. Cambridge University Press. 28 May 1976. 78–87. ISBN . 2021-04-16 tarixində . İstifadə tarixi: 2024-01-27.
- Burrill, Kathleen R. F. The Quatrains of Nesimî Fourteenth-Century Turkic Hurufi. De Gruyter. 1972. ISBN .
- El-Rouayheb, K. (2008). The Myth of "The Triumph of Fanaticism" in the Seventeenth-Century Ottoman Empire, Die Welt des Islams, 48(2), 196–221. doi: https://doi-org.wikipedialibrary.idm.oclc.org/10.1163/157006008X335930 Arxivləşdirilib 2023-06-29 at the Wayback Machine
- Faura, Salvador. The Madman in the Garden // Hand, Felicity; Pujolràs-Noguer, Esther (redaktorlar ). Relations and Networks in South African Indian Writing. Cross/Cultures. 203. . 2018. 75–87. ISBN .
- Feldman, Walter. Music of the Ottoman Court. Brill. 2024. səh. 554.
- Ferenc Csirkés. Popular Religiosity and Vernacular Turkic: A Qezelbash Catechism from Safavid Iran // Safavid Persia in the Age of Empires. — Sabancı University, Istanbul, 2021. — P. 211–239.
- Flynn, Thomas O. (2017), The Western Christian Presence in the Russias and Qājār Persia, c.1760–c.1870, Brill Publishers,
- Gippert, J. & Dum-Tragut, J. (2023). Caucasian Albania: An International Handbook. Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110794687
- Golden, Peter B.: An introduction to the history of the Turkic peoples : ethnogenesis and state formation in medieval and early modern Eurasia and the Middle East. — Wiesbaden : Harrassowitz, 1992 (Turcologica ; Bd. 9) ISBN 3–447–03Z74-X
- Gould, Rebecca. (2019). “The Persianate Cosmology of Historical Inquiry in the Caucasus: ʿAbbās Qulī Āghā Bākīkhānūf’s Cosmological Cosmopolitanism,” Comparative Literature. Comparative Literature. 71. 10.1215/00104124-7546287.
- Flemming, Barbara. Essays on Turkish Literature and History. Brill. 2018. ISBN .
- Fikret Türkmen, Türk Halk Edebiyatının Ermeni Kültürüne Tesiri, Ankara, 1992
- Javadi, H.; Burrill, K. (1988). "AZERBAIJAN x. Azeri Turkish Literature". In Yarshater, Ehsan (ed.). Encyclopædia Iranica, Volume III/3: Azerbaijan IV–Bačča(-ye) Saqqā. London and New York: Routledge & Kegan Paul. pp. 251–255. .
- Halil İnalcık (2011). Has-Bağçede ʿAyş u Tarab: Nedimler, Şairler, Mutribler. İstanbul: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları.
- Hess, Michael R. (2021). "Nǝsimi, İmadǝddin". In Fleet, Kate; Krämer, Gudrun; Matringe, Denis; Nawas, John; Stewart, Devin J. (eds.). Encyclopaedia of Islam, THREE. Brill Online. doi:10.1163/1573–3912_ei3_COM_40738. ISSN 1873–9830.
- Hostler, Charles Warren. The Turks of Central Asia (Greenwood Press, November 1993), .
- M. F. Köprülü. Azəri. Bakı, "Elm", 2000, 115 səh.
- Macit, Muhsin. Fuzuli, Mehmed b. Süleyman // Kate, Fleet; Gudrun, Krämer; Denis, Matringe; John, Nawas; Everett, Rowson (redaktorlar ). Encyclopaedia of Islam (ingilis) (3rd ed.). Brill Online. 2014. doi:10.1163/1573-3912_ei3_COM_27220. ISSN 1873-9830. 2023-03-18 tarixində . İstifadə tarixi: 2023-05-29.
- Karahan, Abdülkadi̇r. Fuḍūlī // ; ; ; ; (redaktorlar ). . 2 (2nd). . 1965. doi:10.1163/1573-3912_islam_SIM_2398. 1 July 2023 tarixində . İstifadə tarixi: 28 July 2023.
- Karahan, Abdülkadir. Fuzûlî // TDV Encyclopedia of Islam (türk). 13 (Fikih – Gelenek). İstanbul: Turkiye Diyanet Foundation, Centre for Islamic Studies. 1996. ISBN . 2023-03-26 tarixində . İstifadə tarixi: 2023-05-29.
- Macit, Muhsin. "Fuzûlî". Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü (türk). Ahmet Yesevi University. 2013. 2023-03-18 tarixində . İstifadə tarixi: 2023-05-29.
- Магомедханов М. М. Дагестанцы: Этноязыковые и социокультурные аспекты самосознания. Москва: ООО "ДИНЭМ", 2008. – 272 с.
- Pala, İskender. Leylâ vü Mecnûn // (türk). 27. Türkiye Diyanet Vakfı. 2003. 162–164. ISBN . 30 June 2023 tarixində . İstifadə tarixi: 28 July 2023.
- Péri, Benedek. Turki Language and Literature in Late Mughal India as Reflected in a Unique Collection of Texts // Turkish History and Culture in India. Brill. 5 August 2020. 367–387. doi:10.1163/9789004437364_014. ISBN .
- Rice, Kelsey, "Forging The Progressive Path: Literary Assemblies And Enlightenment Societies In Azerbaijan, 1850–1928" (2018). Publicly Accessible Penn Dissertations. 2913
- Sadıkoğlu, Cengiz. HABÎBÎ // TDV İslam Ansiklopedisi (türk). 14 (Geli̇bolu – Haddesenâ). İstanbul: Türkiyə Dəyanət Vəqfi. .
- Skilliter, S. A. "Leylᾱ and Mejnūn, by Fuzūlī, Translated from the Turkish. With a History of the Poem, Notes, and Bibliography by Alessio Bombaci (Translated from the Italian by Elizabeth Dairies) (translated from the Italian by Elizabeth Dairies)". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. . 35 (1). February 1972: 156–157. doi:10.1017/S0041977X0010758X.
- Shahin Mustafayev. Ethnolinguistic Processes in the Turkic Milieu of Anatolia and Azerbaijan (14th–15th Centuries) // Contemporary Research in Turkology and Eurasian Studies (A Festschrift in Honor of Professor Tasin Gemil on the Occasion of his 70th Birthday). — Presa Universitară Clujeană, 2013.
- Togan, Zeki Velidi. Ümumi türk tarihine giriş (cilt I). İstanbul: Enderun Kitabevi. 1981. səh. 538.
- Willem Floor, Hasan Javadi. The Role of Azerbaijani Turkish in Safavid Iran // Iranian Studies. Vol. 46. Issue 4. — 2013.
- Yarshater, Ehsan, redaktorFożūlī, Moḥammad // Encyclopædia Iranica (ingilis). Volume X/2: Forūḡī–Fruit. London and New York: Routledge & Kegan Paul. 2000. 121–122. ISBN . 2022-03-02 tarixində . İstifadə tarixi: 2023-05-29.
Əlavə oxu
- С. А. Бедирханов. Азербайджаноязычная лезгинская поэзия XVIII–XIX веков. — Махачкала, 1999. — 162 с.
- С. А. Бедирханов. Азербайджаноязычная поэзия народов Южного Дагестана (XVII–XVIII вв.) / Ф. М. Ибрагимова. — Махачкала, 2007. — 158 с.
- Éva Csáki. Similarities in Hungarian and Turkic Folk Literature: Folktales / Historical Linguistics and Philology of Central Asia. Page 394–399.
- Kelsey Rice (2021) Emissaries of Enlightenment: Azeri Theater Troupes in Iran and Central Asia, 1906–44, Iranian Studies, 54:3–4, 427–451, DOI: 10.1080/00210862.2020.1753022
- Nino Tsitsishvili (2007) Social and Political Constructions of Nation-Making in Relation to the Musical Styles and Discourses of Georgian Duduki Ensembles, Journal of Musicological Research, 26:2–3, 241–280, DOI: 10.1080/01411890701360120
- Yolaçan, S. (2019). Azeri networks through thick and thin: West Asian politics from a diasporic eye. Journal of Eurasian Studies, 10(1), 36–47. https://doi.org/10.1177/1879366518814936
wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, tarixi, endir, indir, yukle, izlə, izle, mobil, telefon ucun, azeri, azəri, azerbaycanca, azərbaycanca, sayt, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, haqqında, haqqinda, məlumat, melumat, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar, android, ios, apple, samsung, iphone, pc, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, web, computer, komputer
Azerbaycan tesiri Azerbaycan linqvistik ve medeni muhitinin tesir dairesinin inkisaf tarixi Azerbaycan medeniyyetinin ve elminin muxtelif bolgelerde ve xalqlarda oynadigi rol Azerbaycan Respublikasinin BMT e uzv olmasinin 25 illiyi munasibetile hediyye edilmis Dusuncelerimiz ve isteklerimiz eseri Heykelteras Selhab Memmedov Cenevre XIX esrin sonu XX esrin evvelleri Azerbaycanda milli oyanis medeni Renessans dovru maarifciliyin genislenmesi tehsil metbuat ve incesenetin inkisafi bas vermisdir Baki merkezli Azerbaycan ziyalilari yaratdiqlari medeniyyet mehsullari nin Merkezi Asiya collerinden Istanbula tatarlarin veteni Merkezi Volqadan Irana qeder yayilmasi potensialini gorurduler Azerbaycanlilar aktiv sekilde Rusiya imperiyasi Iran ve Osmanlida bas veren inqilablari ve daha sonra bas veren islahatlari izleyir serh edir ve bu inqilab ve islahatlarda aktiv istirak edirdiler Bu dovrun azerbaycanli islahatci ziyalilari dovru nesrler teatr truppalari ve qonsu dovletlerdeki konstitusiya herekatlarinda istirak vasitesile turk Cenubi Qafqazindan basqa Iran Osmanli ve Merkezi Asiyada da tesire malik oldular Arxa planRegionda erken turk Islam tesiri Selcuq sultani II Qilinc Arslan Taksara Aksaray seherinde yenidenqurma ederken Azerbaycandan alim senetkar ve tacirleri cagirmis ve onlari burada qalmaga mecbur etmisdir Xususile Selcuq turkleri Qafqazi isgal etdikden sonra Islam tesiri Gurcustanda ve Ermenistandaki xristianlarin medeniyyet ve adetlerine nufuz etmisdir Xacin knyazi Hesen Celalin hakimiyyetini gosterme usullari Islam adetleri ve titullari ile edilirdi Bu xususile onun tikdirdiyi esas abide olan Genceser monastirinda ortaya cixir Genceserin gunbezindeki Hesen Celal tesvirinin ayaqlarinin carpaz sekilde tesvir edilmesi Selcuq sarayinda gucun tesvir edilmesinin esas vasitesi idi XII esrin sonu XIV esr ermeni abidelerinde Iran ve turk memarligina xas olan muxtelif uslub ve bezek elementlerini gormek mumkundur Bunlarin arasinda Gencenin yaxinliginda tikilmis uc kilseden ibaret qeyri adi bir qrup xususile maraqlidir Turklerin Danismendname ve Kitabi Dede Qorqud Bizansin Digenes Akristes ve ermenilerin Sasunlu David kimi bir cox orta esrler dastanlari medeni ikiliyi temsil eden qehremanlarla doludur Bu da gosterir ki ermeniler bizanslilar gurculer ve turk fars muselmanlar ucun medeni ikilik oz sosial muhitlerini basa dusmeyin bir parcasi idi Elxani dovrunde Islami qebul etdikden sonra monqollarin ekseriyyeti farslara deyil medeni cehetden daha yaxin olduqlari turklere assimilyasiya olunublar Monqollardan sayca cox olan ve muselman olan turkmenler ortaq koceri heyat terzine gore monqollari tez bir zamanda oz iclerinde itirdiler Eslinde monqollarin islamlasmasi turklesmenin cehetlerinden biri idi Hulaku xanin veziri Nesireddin Tusi turk ve monqol dili ve yazisina monqol ve serq turklerinin adet medeniyyet ve enenelerine tamamile vaqif olmus onun oglu da tamamile turklesmisdir Eslen yehudi olan vezir Fezlullah Resideddinin ve ogullarinin danisiq dili turk dili idi O monqol dilini de mukemmel bilmisdir Eserleri muasir dovre ereb ve fars dilinde catsa da turk ve monqol dillerinde yazmagi da bilmis turk adet ve enenelerini menimsemisdir Resideddin ve oglu Qiyaseddinin qizlari turk dilinde xatun leqebi dasimis Resideddinin nevelerinden biri Artuq adlandirilmisdir Kelbecerin Genceser monastirinda Hesen Celal tesviri Selcuq sarayinda gucu temsil edilen oturma sekli teqlid edilib Turk geyimleri olan serbus papaq ve qaba geyinen fiqur Zemo Krihi kilsesi Gurcustan TarixiOrta esrler Hebibinin tesviri Nizami Gencevi adina Milli Azerbaycan Edebiyyati Muzeyinin binasinin penceresinde XIV esrin sonlarinda yaranan Seki hakimliyini idare etmis Orlat sulalesi azerbaycanlilasmis turkdilli monqol sulalesi idi 1562 1844 cu illerde movcud olmus Ilisu sultanliginin ehalisi ise agir bir sekilde Azerbaycan medeniyyetinin tesirine meruz qalmisdi Ilisu sultan ve beylerinin bir hissesi saxur bir hissesi turk azerbaycanli menseli idi XV esrin axirlarinda artiq Dagistanin Derbend seherinde Azerbaycan ehalisi formalasmisdir Esrler boyunca azerbaycanlilardan ayri yasayan Dagistan azerbaycanlilari neinki oz etnolinqvistik kimliklerini saxlayiblar hemcinin oz qeyri turk qonsularini erebler muselman tatlar tabasaranlilar assimilyasiya edibler Hemcinin Derbendde ve Dagistanin diger seherlerinde yasayan farslarin Azerbaycan dilini menimsemesi ve sonradan onlarin kimlik suurunun deyismesi neticesinde azerbaycanlilarin sayi artmisdir Tarixen Cenubi Dagistanin ehalisi Azerbaycanin medeni ve davranis normalarina yonlenib Azerbaycan linqvistik ve medeni muhiti ile ehatelenib Dagistan antropoloqu Maqomedxan Maqomedxanovun fikrince Azerbaycan dili bolgenin insanlarina maddi qazanc medeni ehtiyaclarin odenilmesi hemcinin kreativ ve menevi ilham verib Azeri turkmen sair neqqas munsi burokrat sufi seyx ve qelenderler Osmanlida uclardaki kenar vilayetler Osmanli turk medeniyyetinin formalasmasinda baslica rol oynamisdir Bunlar arasinda Xoylu Abdal Musa Sair Nesimi Hebibi Fuzuli Ruhi Idris Bitlisi Neqqas Osman ve Logman kimi ustadlar vardir Azerbaycan turklerinin Turk dunyasi ile elaqelerini zeifleden amillerden biri de Sefeviler dovrunde onlarin sieliye bagliligidir XV esrin ortalarindan sonra serqden Osmanli imperiyasina savadli sexslerin kocu bas vermisdir Bu sexsler arasinda coxlugu farslar ve fars dilinde danisan azerbaycanlilar teskil edirdi Sah Ismayilin dovrunde yaranan sarsinti Osmanliya cox sayda savadli miqrantlarin getmesine sebeb olmusdur XVI XVII esrlerde ereb dili ve yazisi ile birlikde Azerbaycan dili ve medeniyyeti de Tabasaran eline getdikce suretlenen tempde daxil olmusdur Bunun subutu ereb edibi Haci Mehemmedin azerbaycan dilinde yazdigi seirlerdir XVIII esrin sonlarinda tat medeniyyeti qonsu Azerbaycan xalqinin medeniyyetine cox benzeyirdi tatlar ucun dilleri yegane ferqlendirici tat medeniyyet elementi idi Tatlarin medeniyyeti esrler boyunca Azerbaycan ve diger medeniyyetlerin qarismasi neticesinde Iran ve turk elementleri ve adet enenelerine malik qarisiq medeniyyet olmusdur Tatlarda xalcaciliq qabartma xatemkarliq kimi enenevi turk senetleri yuksek seviyyede inkisaf edib ve muhum tat senetleri hesab olunur Azerbaycanlilarla uzun muddet elaqe saxlamalari neticesinde ekincilik metodlari metbex ve musiqi kimi her iki medeniyyetin paylasdigi bir cox medeni xususiyyetler movcuddur Tatlarin bir nece istisnadan basqa Azerbaycan folklorundan ferqli olan folkloru yoxdur Muasir Azerbaycan folkloru onlarda mueyyen derecede inkisaf edib XIX esr Azerbaycan sairi Mirze Mehemmed Tagi Qumrinin heykeli Elize Rekluye gore azerbaycanlilar Qafqazda medeniyyeti yayanlar olaraq qebul edilir XIX esrde Qafqazda bir cox muselman etnoslari arasinda kifayet qeder intensiv sekilde etnik kimliyin deyisilmesi prosesi gedirdi Resmi Car Rusiyasi statistikasinda kurdler tatlar talislar saxurlar ve lezgiler cox vaxt turkler ve ya Azerbaycan tatarlari adlandirilirdi Basqa sozle desek azerbaycanlilarin etnik ustunluk teskil etdiyi bolgelerde azsayli etnik qruplarin assimilyasiyasi tebii bir proses olaraq gedirdi Tiflis seherinin Azerbaycan ermeni ve fars dillerindeki medeni mubadile ucun oynadigi stimulverici rol tedqiqatcilar terefinden uzun muddetdir ki qebul edilir Sayat Novanin 1712 1795 ermeni gurcu ve Azerbaycan dillerinde yazdigi poeziya Qedim Tiflis kucelerindeki coxdilli edebi yaradiciligin sadece en yaxsi bilinen numunelerinden biridir Abbasqulu aga Bakixanov Qafqaz tarixini yazarken etnik dusmenciliklerden yazmaq yerine medeni mubadileden meselen azerbaycanlilar ve ermeniler arasinda olan mubadile yazmaga ustunluk vermisdir Derbend tarixen Bakinin bir nov medeniyyet peyki olub Cenubi Dagistanla Azerbaycan arasinda six iqtisadi ve medeni elaqeler Dagistan azerbaycanlilarinin lezgilerin saxurlarin rutullarin dag yehudilerinin Bakinin heyat terzine diqqet yetirmeye baslamasina sebeb olub Belke de buna gore diger Dagistan seherlerinden ferqli olaraq Derbend bu gun de umumi Azerbaycan dili ve medeniyyet meiset ab havasini qoruyub saxlamaqda davam edir 1870 ci il melumatina gore Dagistanin dag yehudileri esasen Azerbaycan medeni deyerlerini ve heyat terzini menimsemis hetta tat tercumesi ve azeri melodiya ile merasim dualari oxumusdur Lezgilerin etnoqrafik heyati Azerbaycan muhitinin tesirine meruz qalib Lezgiler mueyyen dereceye qeder Azerbaycan milli geyimlerini menimseyibler Azerbaycanlilarla bir yerde yasamaq Azerbaycan erazisine miqrasiya ticaret ve iqtisadi elaqeler Azerbaycan dilinin lezgiler arasinda genis yayilmasina sebeb olub Eneneye gore turk Azerbaycan dili ve turk yazisi lezgilerin medeni heyatinda hakim movqe tuturdu Uzun esrler boyu talislarla azerbaycanlilar arasinda medeni yaxinlasma bas vermis elece de talis dilinin erazisinin daralmasi musahide edilmisdir Xalq efsaneleri gosterir ki talis ehalisi vaxtile Qizilagaca qeder yayilib ve hele 1830 cu illerde Lenkeranin cox simalinda talis dilinde danisilirmis Azerbaycanlilarla six iqtisadi ve medeni elaqelerin olmasi onlarin uzunmuddetli ve davamli olaraq Talis erazisine girmesi talislar arasinda ikidilliliyin yayilmasina sebeb olmus talislar Azerbaycan medeniyyetinin tesirine meruz qalmisdir Bu en cox ticaret yollarinda yerlesen talis kendlerinde her yerde Azerbaycan dili nitqi esidilen iri bazari olan kendlerde nezere carpirdi Lenkeran sakini talislar azerbaycanlilarin boyuk tesirine meruz qalmisdir Buna baxmayaraq onlarin ailelerinde talis dili danisilirdi Gurculerin subetnik qrupu olan tuslar tusetiler usaqliqdan ovladlarina Azerbaycan dilini oyredir onlari qonaqperestlik munasibetlerinde olduqlari azerbaycanli ailelere verirdiler Her tuseti ailesinde azerbaycan dilini bilen en azi bir nefer olurdu Dargiler de usaqlari azerbaycan dilini oyrensin deye onlari 3 4 ayliga azerbaycanli ailelere verirdiler Azerbaycan kurdleri aile icinde bele azerbaycan dilinde danisirdilar Azerbaycanli qadin ile evlenen kisiler kurd dilini unudur ve usaqlar da hemise bu dili oyrene bilmirdi Kurdler azerbaycanlilarin mescidlerinde dua edir sovet dovrunden baslayaraq vefat eden yaxinlarini azerbaycanlilarin qebirstanliqlarinda basdirir onlarla eyni qebir dasi qoyurdular Maarifcilik ve inqilab dovru Asiq Qerib tamasasinda aktyorlar truppasi Dag yehudileri teatri Derbend 1984 cu il XIX esrin sonu XX esrin evvelleri Azerbaycanda milli oyanis medeni Renessans dovru maarifciliyin genislenmesi tehsil metbuat ve incesenetin inkisafi bas vermisdir Baki merkezli Azerbaycan ziyalilari yaratdiqlari medeniyyet mehsullari nin Merkezi Asiya collerinden Istanbula tatarlarin veteni Merkezi Volqadan Irana qeder yayilmasi potensialini gorurduler Azerbaycanlilar aktiv sekilde Rusiya imperiyasi Iran ve Osmanlida bas veren inqilablari ve daha sonra bas veren islahatlari izleyir serh edir ve bu inqilab ve islahatlarda aktiv istirak edirdiler Bu dovrun azerbaycanli islahatci ziyalilari dovru nesrler teatr truppalari ve qonsu dovletlerdeki konstitusiya herekatlarinda istirak vasitesile turk Cenubi Qafqazindan basqa Iran Osmanli ve Merkezi Asiyada da tesire malik oldular Belelikle azerbaycanlilarin Qafqazda baslatdiqlari medeni renessans butun Turk dunyasini Turkiye Krim Volqa Ural Azerbaycan ve Turkustan ehate edirdi Bu regionlar arasindaki elaqelerde azerbaycanlilar vacib yer tuturdu Iran inqilabindan xususi umidli olan Azerbaycan ziyalilari teklif etdikleri islahatci fikirler ucun Iran cemiyyetinin uygun oldugunu fikirlesirdiler Her iki bolgenin metnleri medeni inkisaf hadiseleri ve siyasi ideologiyalari serhedin o biri terefindeki ehaliye catir bu da her iki cemiyyetde inkisaf eden islahat siyasetine hem tesir edir hem de bir biri ile toqqusurdu Iki Azerbaycan cemiyyeti Iranda mekteblerin ve oxu evlerinin acilmasinda istirak etmisdir Sovet Ittifaqina daxil olmaq Azerbaycan islahatcilarina neinki vetenlerinde coxdan gozlenilen nufuzu qazandirdi hem de oz medeni ve sosial islahatlar brendlerini Irana ixrac etmek ve Merkezi Asiyada teblig etmek ucun coxdan arzuladiqlari nufuzu temin etdi Birinci ve 1924 cu ilde Ozbekistan SSR yaradilana qeder tek turk muselman Sovet Sosialist Respublikasi ola Azerbaycan SSR bir nov Sovet Ittifaqinin hem daxili muselman ehalisine hem de muselman qonsularina teqdim etdiyi tereqqi ve inkisaf modeli idi 1920 1930 cu illerde Baki seheri butun turk xalqlarinin medeni heyatinin merkezine cevrilir Burada Tataristan Ozbekistan turkdilli Krim Turkiye ve s yerlerin gorkemli ziyalilari yasayir ve fealiyyet gosterirdiler Azerbaycan ziyalilari 1920 ci illerde oz respublikalarinin kicik xalqlari ucun yazi ve ders vesaitlerinin yaradilmasina qeyri azerbaycanli ehali ucun milli mekteblerin acilmasina muxtelif dillerde qezet ve jurnallarin nesrine basladilar DilEsas meqale Azerbaycan diliInkisaf etdiyi erazi Esas meqaleler Qedim azerbaycanca ve Orta azerbaycancaOsmanli Memluk muharibe sehnesi Sukru Bitlisinin Selimname eseri Fuat Koprulu qeyd edir ki hal hazirda Azerbaycan dili adlandirilan turk edebi dialekti tarixen Xorasandan Anadoluya Qafqazdan Bagdada qeder yayilmisdi Qerbi Anadolu Osmanli turk dili ile Azerbaycan dili arasindaki serhed XIV esrin II yarisinda gorulmeye baslanmisdir Mehemmed Ergin bu serhedi Samsun Sivas Iskenderun xettinde gorur Kicik Asiyani 2 hisseye bolen bu xettin serq hissesi Azerbaycan dilinin dialektlerinin yayildigi erazidir Bezi muellifler Serqi Anadolunu XIII XIV esrler Azerbaycan edebi dilinin besiyi hesab edirler XIII XIV esrlerde Azerbaycan dili sadece Azerbaycanin yox Iran Iraq ve qismen Serqi Anadolunun turklerinin edebi dili idi Azerbaycan edibi hesab edilen Qazi Burhaneddin hec bir zaman Azerbaycana ayaz basmamisdi Azerbaycan edebiyyatinin diger numayendeleri olan Mustafa Zerir Erzurumdan Izzeddin Hesenoglu ise Xorasandan idi Mustafa Zerir Yusif ve Zuleyxa poemasini Suriya ve Misir erazisinde yazsa da eser Azerbaycan edebi numunesi hesab edilir Dil noqteyi nezerinden baxildigi zaman Ildirim Beyazid ile Qazi Burhaneddin Fateh Sultan Mehmet ile Uzun Hesen Yavuz Sultan Selimle Sah Ismayil Xetai arasinda munaqise sadece herbi siyasi deyildi Bu tarixi hadiselerin gedisinde Yaxin Serqin turk etnomedeni erazisinin iki esas komponentinin elece de iki turk edebi dilinin Osmanli ve Azerbaycan dillerinin yayilma ve tesir sahelerinin serhedleri mueyyen edilmisdir XV esrin evvellerinde Yavuz Sultan Selimin Sah Ismayil Xetai uzerinde qelebesinden sonra Kicik Asiyanin serq hissesi Osmanli imperiyasinin terkibine daxil olmusdur Ancaq Osmanli edebi dilinin Serqi Anadoluda yayilmasi esrler boyunca davam eden bir proses olmus bu regionun sairleri Azerbaycan dilinde eserler yaratmaga davam etmisdir Meselen Sukru Bitlisi yerli Bitlis turkmen lehcesinde yazilmis Selimname eserini Yavuz Sultan Selime teqdim etmisdir Ehmed Ugur bu eserin dilini Azerbaycan dili hesab edir XVII esr seyyahi Ovliya Celebi ise Serqi Anadolu ve Diyarbekr turk lehcelerini ecem yeni Azerbaycan dili ile benzer hesab edirdi Iranda Azerbaycan dili az qala Qezvine qeder danisilir Gelucah Azerbaycan linqvistik erazisinin en serq noqtesi sayilsa da Xorasanda da Azerbaycan anklavlari tapilmisdir Selcuq qasqay efsar sonqur Kirmansahda aynallu gelucah Mazandaranda Diyarbekir turkcesi Iraq turkmancasi Efqanistan qizilbaslarinin sivesi azerbaycan dilinin dialekti hesab edilir Xorasan turklerinin danisdigi turkce azerbaycan ve turkmen dilleri arasinda araliq dili hesab edilir Dagistan dillerinin samur lezgi qrupuna daxil olan diller lezgi rutul agul tabasaran saxur udin Sahdag xalqlari ehemiyyetli derecede Azerbaycan turk tesiri altindadir Qumuq dilinde de oguz azerbaycanca tesiri vardir Yayilmasi Esas meqale Azerbaycan dilinin statusuIran Qizilbas suvarisi Jan Sarden kitabindan Sefevi imperiyasinda Azerbaycan dili hakimiyyetin sarayin qizilbas herbi teskilatinin ve dini liderlerin dili dovleti idare eden sulalenin ana dili idi Saray dilinin Azerbaycan dili olmasi neticesinde paytaxt seherlerde Tebriz Qezvin ve Isfahan bu dilin istifadesi tesviq edilirdi XVII esrde Isfahanda hakim sah sulalenin yasamasi ve Abbasabad adli Isfahan seheretrafi erazisinde Tebrizden olan Azerbaycan turklerinin yerlesdirilmesi neticesinde Azerbaycan dili burada genis sekilde danisilirdi Seyyah Engelbert Kempfer Azerbaycan turkcesinin bu dili ana dili kimi danisan sahlardan varlilara ve gorkemli sexslere sahdan xeyr elde eden her kese yayildigini bildirmis bu dili bilmemeyin ayib sayildigini qeyd etmisdir Avropa missionerleri Azerbaycan turkcesini daha yaxsi bilmek ucun bu dilde qrammatika kitablari ve lugetler hazirlamisdilar Qizibaslar Sefevi sahlari kimi turk dilinin Azerbaycan tipi ile danisirdilar Qizilbaslarin isgal etdiyi Sirvan Azerbaycan Iraq Bagdad ve Irevanda iranlilar oz ovladlarina turk dilini oyredirdiler 1590 ci ile qeder qizilbaslarin Azerbaycandan kenarda bir sira vilayetleri idare etmesi Sirazda dulqedr Yezdde efsar Heratda samli Azerbaycan dilinin yayilmasina tesir edib demeli simali qerbi Irandan kenardaki qruplar Azerbaycan dilinde danisib Laristan Siraz Kasan ve Qumda Azerbaycan dilinde danisildigi ile bagli tarixi melumatlar vardir XVII esrde Siraz ve Kasanda turk dilinin danisilmamasi qizilbaslarin bu erazilerde hakimiyyetde olmamasi ile izah edile biler Qacarlar dovleti dovrunde Azerbaycan dili sarayin ve Azerbaycan tayfalarindan teskil edilmis ordunun dili idi fars dili ile birlikde her iki sarayda Tebriz ve Tehran genis yayilmisdi Azerbaycan dili hemcinin hakim orqanlarin mulki ve dini hakimiyyetin torpaq sahibi siniflerin dovlet iscilerinin tacirlerin ve mehkeme sisteminin dili idi Qacar hokmdarlari veliehd sahzade olduqlari zaman xidmet etdikleri Tebrizde azerbaycanlilarin ehatesinde turk dili medeniyyeti ve adetlerine daha cox baglanir taxta cixdiqdan sonra ozlerini Azerbaycan turkleri ile ehate edirdiler Bunlardan biri olan Mehemmed sah Qacar Fars ve Sirazda Elahezret Mehemmed Sah i Turk i Azerbaycan adlandirilirdi Qafqaz Esrler boyunca Azerbaycan dili linqva franka kimi ticaret ve etnikler arasi qarsiliqli munasibetde butun Persiyada Qafqazda ve cenub serqi Dagistanda istifade edilirdi Onun trans regional tesiri en azi XVIII esre qeder davam edib XVI esrde Azerbaycan dili Samur vadisinde genis yayilmis XIX esrde ise bu dil Dagistanin butun dageteyi ve aran rayonlarina yayilmis qumuq ve avar dilleri ile birlikde ticaret ve milletlerarasi unsiyyetin dillerinden biri olmusdur Sefeviler dovrunden baslayaraq Azerbaycan dili talis dilini daha guclu sekilde sixisdirmaga basladi Sefevi dovru talis erazisinin hokmdarlarinin coxu Azerbaycan dilinin yayilmasini ve yerli muhite girmesini konullu sekilde tesviq etdi Vacib talis daireleri Azerbaycan dilinin yayilmasina guclu destek verdi Bu Azerbaycan dilinin Talisda guclu movqe tutmasina ve tehsil ve danisiq dili olaraq istifade edilmesine getirib cixardi Car Rusiyasi Cenubi Qafqazi isgal etdiksen sonra XIX esrin evvelleri Serqi Zaqafqaziyada Azerbaycan dilinin yayilmasini desteklemisdir Sebeb yerli yuxari sinifde fars dilini Azerbaycan dili ile evez etmek ve bolgede Iran tesirini azaltmaq idi S A Raevski 1837 ci ilde oz mektubunda yazirdi Tatarca azerbaycanca oyrenmeye basladim dil hansi ki burada umumiyyetle butun Asiyada Avropada fransizcanin oldugu qeder lazimdir Elize Reklu Cenubi Qafqaz turklerinin dilinin Qafqazda medenilesdirici unsur vezifesini yerine yetirdiyini qeyd edirdi Azerbaycan dili Azerbaycan edebiyyatinin numayendeleri olan Sayat Nova ve Molla Veli Vidadinin yasadigi gurcu sarayinda yaxsi basa dusulurdu Bundan basqa bezen qonsu xalqlarda azerbaycan dili dogma dili unsiyyetden sixisdirib cixarirdi Brokhauz ve Efronun ensiklopedik lugetine gore sonuncuyla yaxin qonsuluq ve daimi munasibete gore tabasaranlilar onlarin Azerbaycan dialektini menimsediler ve tedricen oz dogma dillerini unutdular Azerbaycan dilinin danisilmasi tabasaranlilar ucun enenevi olsa da muasir dovrde bu ikidilliliyin yox olmasi musahide edilir F T Markov qeyd edir ki assuriyalilar oz aralarinda aysorsca danisir ancaq diger milletlerle elaqelerinde tatarcani azerbaycanca istifade edirdiler hansi ki Irevan qezasinda hami terefinden qebul edilirdi Bundan basqa darginler xristian tatlar yehudi tatlar ve de tarixen azerbaycan dili istifade edilmisdir Saxurlar tarixen bilinen dovrden daima saxur azerbaycan ikidilliliyi her iki dilin eyni vaxtda bilinmesi veziyyetinde olmusdur Azerbaycanizmler Esas meqale Azerbaycan menseli sozler Azerbaycan menseli sozler rus gurcu ermeni Nax Dagistan lezgi avar lak arcin ve s ve Iran fars tat talis kurd gilek osetin dillerinde yer alib Talis dilinde olan bezi sozlerin qedim turk yazisinda qeyd edilmesi Azerbaycan talis dil elaqelerinin qedimliyini gosterir XVIII esrde bir cox termin Azerbaycan dilinden tabasaran diline kecmisdir Azerbaycanlilar tabasaranlilarla Orta Serq olkeleri arasinda bir nov vasiteci rolunu oynamisdir Elmi tedqiqatlara gore fars menseli bezi sosial terminler Cenubi Dagistana Azerbaycan vasitesile kecmisdir Iranda danisilan gilan dili ise Iranin simal qerbindeki Azerbaycan dialektleri ile daimi elaqede olmusdur XIII esr alimi Hovhannes Erznkatsinin eserlerinde Azerbaycan menseli sozlere rast gelinir Boyuk Pyotrun ermeni xalqi ile elaqeleri kitabinda ermeni senedlerini serh ederken Q A Ezov qeyd edir ki boyuk hissesi ermeni danisiq dilinde yazilanlar tatar azerbaycanli sozleri ile asib dasirdi Bundan basqa Serqi Anadolu turkcesi ve Azerbaycan dialektleri erebce ve yeni dovr farscadan orta ermeniceye alinma sozlerin assimilyasiya edilmesinde dile uygunlasdirilmasinda vacib vasiteci rolunu oynamisdir Birbasa olub olmamasindan asili olmayaraq osetin dilindeki medeniyyetle bagli bir cox soz Azerbaycan dilinden kecmisdir Folklor ve edebiyyatEsas meqaleler Azerbaycan edebiyyati ve Azerbaycan folkloruTurk dunyasi ve Iran XIV XV esrler Azerbaycandilli klassik esebiyyatin ilk numunesi olan Izzeddin Hesenoglunun Apardi konlumu qezelinin 1391 ci ilde Misirde tertib edilmis Kitabi Gulustan bil Turki adli antologiyaya daxil olan nusxesi Or 1553 kodlu elyazma hazirda Leyden Universiteti Kitabxanasinda saxlanilir 107 XIV esrden etibaren Iran Azerbaycanindan ve Irandan basqa Cenubi Qafqaz Serqi Anadolu ve Iraqin bezi hisselerinde de Azerbaycan dilinde edebiyyat yuksek seviyyede inkisaf etmisdir XVI esre qeder Azerbaycan Cagatay ve Osmanli edebiyyatlari cografi olaraq bagli oldugu erazide qalmir bu edebiyyatlari sevenler de ancaq edebiyyatin ortaya cixdigi bolgeden olmurdu Azerbaycan sairleri Nesimi ve Fuzulinin Osmanli edebiyyatinin inkisafindaki tesiri bunun numunesidir Klassik turk edebiyyatina mexsus olan tuyuq adli dordluklerin meydana gelmesi de baslangicda Azeri erazisinde xalq edebiyyatinin tesiri altinda olmus ve sonradan Cagatay ve Osmanli edebiyyatlarina kecmisdir Azerbaycan edebiyyati Osmanli Turkmen ve Cagatay edebiyyatlari arasinda korpu rolunu oynamisdir Osmanli dovletinde paytaxtdan uzaq regionlarda hecc ve ticaret yollarinda hereket eden karvanlar vasitesile Osmanli sairleri ile Azerbaycan ve Serqi turk sairleri arasinda qezel ve diger nezm novlerinin bir nov mubadile si aparilmisdir Memluk sultanlari ve emirleri turk dilinde eserler yazdirir ve ya ereb ve fars dilindeki eserleri tercume eletdirir kitabxanalar ucun movcud olan eserlerin nusxelerini hazirlatdirirdilar Belelikle diger turk bolgeleri ile yanasi Azerbaycanla da intelekte esaslanan elaqe var idi Burci Memlukleri dovrunde 1382 1517 Azerbaycan edibleri is ve hami axtarisi meqsedile Memluk sultanligina gelirdiler Eslen Azerbaycandan olan Demirdas 1523 kole olaraq Memluk Misirine aparilmis burada xelvetilik sufi teriqetinin Qahire qolunun Demirdasiyye esasini qoymusdur Azerbaycanlilar ve turkdilli Memlukler arasindaki edebi mubadile hele de alimler ucun maraqli tedqiqat movzusu olaraq qalir Buna misallardan biri Izzeddin Hesenoglunun qedim Azerbaycan edebiyyati numunesi olan seirinin Memluk elyazmasinda tapilmasidir Ilk Azerbaycan sairi olan Izzeddin Hesenoglunun seirleri XIV esrde Xarezmde Qipcaq ve Misir torpaqlarinda oxunurdu XV esrde divani Anadolu ve Azerbaycanda meshur idi Sefevilerin sieliyi resmi din etmesinden sonra Persiya ve Azerbaycanin turkdilli sairleri ya Misir ve Suriyaya Memluk hamiliyinde yasamaq ucun ya da Osmanli imperiyasina getdiler Sultan Ehmed Celayirin 1410 ve Ebdulqadir Maragainin seirleri Azerbaycan turkcesinin Celairi sarayinda edebi dil olaraq istifade edildiyini gosterir Ehmed Celayirin Azerbaycan dilinde eser yaratmasi Eylemez qezeli Celairi turk kimlik qaynasmasinda ustun olan turklerin ve turk dilinin davamliligini temin edirdi monqol ve turk kimliyinin qaynasmasi baximindan yaxsi numunedir Imadeddin Nesiminin poeziyasinin tesiri butun Turk dunyasinda hiss edilmisdir Teymuri dovru sairi Elisir Nevainin Nesimini teriflemesi Merkezi Asiyanin Turk dunyasinda onun vacib sexs hesab edildiyini gosterir Sefeviler dovru Azerbaycan sairi Hebibi ise Azerbaycan dilinden basqa Osmanli turkcesinde de seirler yazmisdir Cakeri Sinan Celebi Sefayi Celebi Celalzade Mustafa Celebi Heyati Celebi Tutmaci kimi XVI esr sairlerinin Hebibiye nezireler yazmalari onun Osmanli poeziyasinda tutdugu yerin ehemiyyetini numayis etdirir Sefevi dovrunde Azerbaycan xalq dastanlari Sah Ismayil Esli ve Kerem Asiq Qerib Koroglu dastanlari yarandi Yerli dialektler ve klassik dil arasinda korpu rolunu oynayan bu dastanlar zamanla Osmanli ozbek ve fars edebiyyatlarina nufuz edir hetta azerbaycan xalqi ile elaqeler neticesinde Asiq Qerib dastani ermeni ve gurculere kecir Bu lirik ve epik romanslarin turk edebiyyatinin Osmanli ve Cagatay qollari ile muqayisede Azerbaycan edebiyyatinin xarakterik bir xususiyyeti hesab edile biler Tedqiqatcilarin coxu Koroglu dastaninin menseyinin Cenubi Qafqaz boyuk ehtimalla Azerbaycan oldugu ile razilasir Dastan buradan hem serqe hem de qerbe Anadolu ve Balkanlar getmisdir Qafqazda XVII esrde yayilan daha sonra Merkezi Asiyaya kecen Koroglu dastani esas qehreman vasitesile Qafqaz Xorasan ve Turkmenistan arasinda yaxin elaqenin oldugunu gosterir Dastanin Azerbaycan turkcesindeki XIX esr Tebriz elyazmasinda Koroglunun fealiyyeti cenubi Xezer regionu olan Mazandaranda ve serhed seheri Mervde kecir Koroglu dastaninin Turkmenistanda yayilan versiyalarinda ise Azerbaycan toponimleri istifade edilir hadiseler ise Gurcustan muhitinde bas verir Ebdulbaqi Nihavendinin Mogol dovleti serkerdesi Ebdurrehim xan Baharlinin turk dialektlerini bilmesi haqqinda verdiyi melumat daxil olmaqla bir sira tarixi menbelerin isiginda artiq ehtimal edilir ki Iran turkcesi ve ya Azerbaycan dili adlandirilan dil Hindistandaki turkdilli muhitin bir parcasi idi Ancaq buna baxmayaraq Fuzulinin divaninin nusxesi Hindistanda hamilik axtaran Iran turkcesi ve ya Azerbaycan dilini ana dili kimi danisan sexslerin turk dilinde metni Hindistana getirmesi haqqinda ilk birbasa metn formasindaki subutdur Sefevi dovrunde fars Kerkiya sulalesine mensub Gilan hokmdari Ehmed xan ser ve musiqi ile maraqlandigindan farsca ile birlikde azerbaycan dilinde de yazirdi Fuzuli irsi Esas meqale Mehemmed FuzuliMehemmed Fuzulinin Leyli ve Mecnun eseri Mehemmed Fuzuli turk edebi dunyasinin en boyuk ve en meshur sairlerinden biri kimi qebul edilir O Azerbaycan ve Osmanli edebiyyatina boyuk tesir gostermisdir hetta bezen Osmanli sairi hesab olunur Buna sebeb onun dili ve ya medeniyyeti yox poeziyasinin boyuk hissesini Osmanli Iraqi feth etdikden sonra yazmasidir Fuzulinin yaradiciligi hem Anadolu hem de cigatay edebiyyatina tesir gostermisdir Her iki eneneye mensub olan sonraki dovrlerde yasamis yazicilar Fuzulinin yaradiciligindan onun oz poeziyasi vasitesile enenevi movzu ve ideyalari yeniden serh etmek bacarigina gore istifade etmisdiler Bu iki edebi eneneni bir birine yaxinlasdirmisdir Fuzulinin yaradiciligi Orta Serq xalqlarinin edebiyyatinin inkisafina boyuk bir sekilde tesir etmisdir XVI esrden XIX esre qeder fars turk medeniyyet sahesinde genis sekilde taninan ve heyranliqla qarsilanan Fuzulinin yaradiciligi Hindistan kitabxana kataloqlarinin gosterdiyi kimi tekce Osmanli imperiyasi Iran ve Orta Asiyada deyil hem de Hindistan yarimqitesinde de meshur olmusdur Onun seirleri o qeder meshur idi ki onlar genis bir sahede muxtelif yazi sistemlerinden istifade eden muxtelif linqvistik menseli katibler terefinden kocurulmusdur Neticede uc unikal Fuzuli metn enenesi yaranmisdir Osmanli Orta Asiya ve Iran Fuzulinin bezi eserleri ingilis diline tercume olunmusdur Sohbetul esmar eseri turkoloq Qunnar Carrinq terefinden 1936 ci ilde Lundda Meyvelerin yarisi The Contest of the Fruits adi ile Leyli ve Mecnun eseri ise yazici tercumeci Sufi Huri terefinden 1970 ci ilde Londonda Leyla and Mejnun adi ile tercume edilmisdir Mehemmed Fuzulinin Leyli ve Mecnun eseri Hindistanin muselmanlar yasayan yerlerinde xususile meshur idi Muselman hindistanlilar Cenubi Afrika kimi yerlere miqrant kimi kocdukleri ucun Leyli ve Mecnun eserinin meshurlugu oraya da yayilmisdir Bu Fuzulinin cenubi afrikali muselmanlar arasinda ehemiyyetini artirmisdir Cenubi afrikali muselmanlar Leyli ve Mecnun eserini Romeo ve Culyetta qerbde medeni ve edebi baximdan neyi temsil edirse onun Islami ekvivalenti sayirlar Fuzulinin musiqi biliyi seirlerinin ahengdarligi ve ifadeliliyi ile birlesir bu ise onlari musiqi bestelemek ucun elverisli edir Onun qezelleri Turkiyede hem yuksek tebeqenin numayendeleri hem de esas medeniyyet merkezlerinden kenarda klassik turk musiqisinin xalq musiqisi ile birlesdirildiyi ifacilar terefinden xos qebul edilir Fuzuli Azerbaycan Turkiye Iran Iraq kimi olkelerde meshur sair olaraq qalir Alban dilinde en erken dovrde yazilmis ve en uzun dastan olan Sehidler bagi eseri muellifi Dalip bey Fraseri Fuzulinin Hediqetus sueda eserine esasen yazilmisdir Eser bektasi albanlarinin Fuzuli ile ilk yarismaq cehdidir ve bektasiliyin alban heyatina tesirini gosterir Muasir dovr Mehemmedhuseyn Sehriyarin Heyderbabaya salam poemasi neinki Azerbaycanda butun Turk dunyasinda suretli bir sekilde meshurlasmisdir Ermeni ve gurculer Sayat Novanin gurcu elifbasi ile Azerbaycan dilinde yazdigi seiri Azerbaycan sairi Imadeddin Nesimi sagliginda ve sonraki illerde ermeniler arasinda boyuk sohret qazanmis ve onun seirleri ermeniler terefinden oxunmusdur Ermenilerin azerbaycanlilarla cox yaxin yasamasi neticesinde Azerbaycan sairi Qovsi Tebrizinin seirleri ermeniler arasinda da oxunmus ve sozlerine mahni bestelenmisdir Bu fakt Qovsi Tebrizini yasadigi erazide diger milletlere de oz seirini sevdire bilen nadir sairlerden biri edir Ermeni dilinde Koroglu dastani numuneleri Azerbaycan qollarinin tercumesi deyisdirilmesi ve ya eyni qurulus ve enene daxilinde yeni qollar seklinde yaradilmasidir XVIII esrin evvellerinde ermeni Ilyas Museqyan Koroglu dastanina aid seirleri Tebriz bolgesine aid Azerbaycan dilindeki mahnilar arasinda ermeni herfleri ile qeyd etmisdir Bir cox ermeni asiqlari hem ermeni hem de Azerbaycan dillerinde seirler yaziblar amma bezileri ancaq Azerbaycan dilinde yazmaga ustunluk verib Meshur numuneler arasinda Horomsime Akuletsi Miran Seyyad Miskin Burcu Hpvakim Markaryan ve Sirin var Qul Artunun ustadnamesi o qeder yaxsi olub ki Azerbaycan dastanlarina daxil edilib Hummet Elizadenin fikrince Novruz dastaninin birinci ustadnamesi Tahir ve Zohre dastaninin ikinci ustadnamesi ona mexsus olmusdur XVII esr ermeni asigi Dellek Murad Azerbaycan dilinde qosma ustadname ve qifilbendler yazmisdir Diger ermeni asiq Nagas Hovnatan ise azerbaycanlilar arasinda meshur olan Mayilem i yazib Cenubi Qafqaz asiqlari mahnilarini Azerbaycan dilinde yazirdilar bu dil region ermenileri terefinden de yaxsi basa dusulurdu XVIII esrde ermeni ve gurcu asiqlari Azerbaycan asiq seirleri ve Azerbaycan dastanlarini yaddan cixartmamaq ucun onlari ermeni ve gurcu yazi sistemi ile qeyde alirdilar Bele elyazmalarin bir coxu hal hazirda Matenadaranda ve Kurdustan Dovlet Muzeyinde qorunur XVIII esrde gurcu yazisi ile yazilmis metnlere Sayat Novanin Azerbaycan dilindeki elyazmalari Azerbaycan Osmanli qarisiq dilindeki Incil elyazmalari misal gosterile biler Sayat Nova azerbaycan dilinde 115 seir yazmis onun yaradiciligi orta esrler dovru Azerbaycan asiq seneti ile elaqeli olmusdur 1758 ci il onun azerbaycan dilinde fealiyyeti ucun en qizgin dovr olmusdur Ehtimal edilir ki Sayat Nova Tiflis Telavi ve basqa seherlerde mahnilarini azerbaycan dilinde ifa etmisdir Dagistan Dagistan edebiyyatinda turk dilinin veziyyeti yerli dillerden ustun idi Cenubi Dagistan xalqlari Azerbaycan poeziyasinin inkisafinda rol oynayiblar Lezgi tabasaran rutul and agul sairleri artiq XVII esrde azerbaycan dilinden edebiyyatda istifade edirdiler XVIII esrde Azerbaycan dastanlarinin Dagistan xalqlarinin dillerinde yaradilmasi bas vermsdir Sirvanda meshur Azerbaycan asiqlari ile gorusen lezgi asigi qosma seklinde mahnilar yaza ve ana dili ile birlikde azerbaycanca da seirler yaza bilirdi Azerbaycan dilinde yazan Tabasaran sairlerine Haci Mehemmed Zulqedirski XVIII esr Tabasaran Ehmed XVIII esrin sonu XIX esrin evvelleri daxildir Sirvan ve Quba xanligi ile elaqelere gore Tabasaranda asiq seneti yayilmisdir Asiqlar Sahsenem ve Qeribin Leyli ve Mecnunun Esli ve Keremin sevgisi haqqinda oxuyur Azerbaycan asiqlarinin tesiri neticesinde yerli asiq sairler ortaya cixirdi Tabasaranlilar ve azerbaycanlilar arasinda qarsiliqli medeni elaqeler neticesinde tabasaran asiqlari Azerbaycan dastanlarini hem azerbaycan hem de tabasaran dilinde ifa edirdiler Simali Azerbaycan ve Cenubi Dagistan arasindaki tarixi medeni elaqelerin artmasi XIX esrde Dagistan muelliflerinin Azerbaycan dilinde yazilmis eserlerinin artmasina sebeb oldu Lezgi yazili edebiyyatinin banisi Yetim Emin dogma lezgi ve ereb dili ile birlikde azerbaycanca da yazirdi Azerbaycan diline ustunluk veren diger dagistanli muellifler ise Dagistanin xalq sairi Suleyman Stalski ve Derbend asigi Saul Simendu idi XX esrin evvellerinde Derbend asigi Saul Simendu ise ivrit yazi sistemi ile azerbaycan dilinde seirler yazirdi Gorkemli lezgi sairi Yetim Emin hele usaq yaslarindan yaradiciligina beled oldugu Molla Penah Vaqifin guclu tesirini erken dovrlerinde hiss etmisdir Vaqif poeziyasinin ruhu Eminin ister lezgi isterse de azerbaycan dilindeki seirlerinde xususile azerbaycandilli yaradiciliginin ilkin dovrunde hiss olunur Vaqifle Eminin yaradiciliq elaqesini tedqiq eden edebiyyatsunas alim M Yarehmedov bele qenaete gelir ki Yetim Emin Vaqifin ideoloji varisi olmusdur MusiqiEsas meqale Azerbaycan musiqisiTurk dunyasi ve Iran Celairiler dovru musiqicisi Ebdulqadir Maragai Elmira Sahtaxtinskaya Azerbaycandaki musiqi formalari cenubda Kurdistan serqde Zencan ve Qezvine qeder uzanan erazide movcuddur Merkezi Asiya musiqisinden suretli ritmi ile ferqlenen Azerbaycan seher musiqisi Xiveye Xarezm qeder yayilmis Buxara ve Daskende qedere catmisdir Celairiler dovru musiqicisi Ebdulqadir Maragainin azerbaycan dilinde yazdigi seirler turk dilinin musiqi meclislerinde ehemiyyetini gosterir Maragai turk dilindeki musiqi eserini Teymuriler hokmdari Emir Teymura teqdim etmisdir eser emir terefinden cox beyenilmisdir Qacarlar oz Tebriz saraylarinda veliehdin qaldigi yer Azerbaycan dilinde redif destgah enenesine benzer musiqi enenesine himayelik edirdiler Bu saray musiqisi Azerbaycan mugaminin esasini teskil etmisdir Etnoqraflar terefinden redif destgahin farsdilli erazilerin musiqi normalarina uygun gelmediyi bildirilmis Jin Durinq ise bu sistemin birbasa 12 mugam sisteminden gelmediyini mensece azerbaycanlilara uygun gorunduyunu qeyd etmisdir Ehtimal edilir ki destgah sisteminin Irana gelmesi mensece Azerbaycandan olan Tehran saraylarina Azerbaycan ve turk musicilerini getiren Qacarlarin isidir Sadiqcanin Azerbaycan tarini yaratmasindan sonra tez bir zamanda bu musiqi aleti Iran Azerbaycaninda Ermenistanda Gurcustanda bir qeder sonra ise Dagistan Turkmenistan Ozbekistan Tacikistan ve Turkiyede meshurlasdi Muasir dovrde Maveraunnehrde uygur revabi ve ozbek rubabi Azerbaycan tari ile evez edilmisdir Azerbaycan tarina Ozbekistanda hec bir deyisiklik edilmemisdir bunun sebebi tarin ola bileceyi en yaxsi seviyyede olmasidir Sovet dovrunden baslayaraq Azerbaycan Iran tari tacikler terefinden oz milli musiqi medeniyyetinin parcasi hesab edilir Baxsiler asiqlar Azerbaycan modelindeki dastanlari hemise Xorasan turkcesine uygunlasdirmirdilar Meselen Xorasan turkcesini bilen kurd bexsisi Esli ve Kerem dastaninin Azerbaycan formasini menimsemisdi Bu bexsinin oyrendiyini numayis etdirmek formasi ola biler Osmanli imperiyasi Sultan Suleyman Qanuni dovru sunnet toyu musiqicileri ve reqqaslari Suleymanname Azerbaycanli turkmenler Osmanli ali saray musiqisine baslica olaraq tesir etmisdiler Azerbaycanli Xace Ebdulqadir bin Qeybi Maragainin Osmanli turk musiqinin qurucusu kimi verilmesi menseyini dovrun Osmanli musiqicilerinin sifahi enenelerinden goturur Sultan II Murad ve Fateh Sultan Mehmetin dovrunde Osmanli sultanlarina eserlerini hesr eden ve Azerbaycandan konullu sekilde gelen musiqi ustalarindan XIV XV esrin meshur musiqicisi bestekari ve ifacisisi Xace Ebdulqadir bin Qeybi Maragainin kicik oglu Xace Ebduleziz ve Anadoluda dogulmus nevesi Mahmud Maragai Fetullah Sirvani kamanca ustasi sair Turak Celebi Nihani gosterile biler Sultan I Selimin Tebrizden getirdi musiqiciler qrup seklinde Enderuna alinmisdir Sultan Suleyman Qanuni dovrunde musiqici toplulugunda cemaat i mutriban Mahmud Maragaiden basqa Iran ve Azerbaycandan gelen bir cox musiqiciler fealiyyet gosterirdi Sultan Suleyman Qanuninin musiqici toplulugunda neyzenlerin ney calanlar hec biri Osmanli turku olmurdu aciq sekilde Iran azerbaycanlilari bir ailenin uzvleri ve onlarin azerbaycanli sagirdleri olurdu Meselen Maqsud Nayinin Istanbula geldiyi vaxt qeyd edilmese de onun qardasinin iki oglu da azerbaycanli sie adlarina malikdir Hemcinin XVI esr Osmanli miniaturlerinde ney calanlar dervis paltarinda yox saray paltarinda olurdu Qanuninin musiqicileri siyahisinda tek dervis ise Dervis Mahmud Maragaidir Ancaq o ud calan idi ve sekulyar saray musiqicileri ailesinden Xace Ebdulqadir bin Qeybi Maragainin nesli gelirdi Turk klassik musiqisinde mugenni ifa ederken meselen Azerbaycan destgahi terzinde vokal taksim musiqisini tenbur ve ney musayiet edirdi Qafqaz Iranika ensiklopediyasina gore Azerbaycan musiqi seneti Qafqazin diger regionlarinda xususile mugam sistemini ve tar ve kamanca kimi simli musiqi aletlerini menimseyen ermeniler arasinda ifa edilirdi Mugam uzun muddet ermeni repertuarinda olmus ancaq XX esrde Azerbaycan ve ermeni tereflerinde artan milliyetciliye gore ermeniler bu musiqiden imtina etmeye baslamislar Ermeni sazi da funksiya ve ifa baximindan Azerbaycan sazina yaxindir Cenubi Dagistan xalqlarinin azerbaycanlilarla medeni inteqrasiyasi amilleri sirasinda asiq seirinin en zengin enenelerini Iran ve Turkiye musiqi medeniyyetini ozunde cemlesdirmis Azerbaycan musiqi medeniyyetinin ehemiyyetini xususi qeyd etmek lazimdir Cenubi Dagistanda musiqi Azerbaycan musiqi aletleri tar ve kamanca vasitesile ifa edilirdi ve mugam Cenubi Dagistan xalqlari arasinda meshurlasmisdi Dag yehudileri oz dillerinde ve Azerbaycan dilinde zengin xalq musiqisi repertuari yaradiblar Dag yehudilerinin toy mahnilari Ma nihoy arusi Azerbaycan musiqisinin ladlari ritmleri ve qurulusunun tesirine meruz qalib Dag yehudilerinin ifa etdikleri musiqi janrlarina Azerbaycan ve Dagistan mugam repertuari daxildir Xususi ustunluk bayati siraz segah mahurhindi cahargah and sura verilir Tabasaran musiqi ve mahnilarinda Azerbaycan motivlerinin tesiri goze carpir 1980 ci illerde tabasaranlilarin toylarinda esasen Azerbaycan mahnilari ifa edilerdi Muasir dovrde bu daha az az bas verir ancaq Azerbaycan musiqi ve reqsleri toyun musiqi baximindan musayietinde hakim yer tutur Tabasaranlilar ve lezgiler arasinda Azerbaycan mugamini ifa etmek qabiliyyeti mugenninin yuksek bacariginin elameti hesab edilir Azerbaycanlilarin medeniyyeti saxurlarin musiqi medeniyyetine tesir edib Azerbaycanda qaraci toy ve bayramlarinda musiqi icrasi zamani Azerbaycan ve Avropa musiqi aletlerinden istifade olunur Odur ki qaraci musiqicileri esasen Azerbaycan xalq mahnilarini ifa edirler Gurculer Gurcu musiqi ifacisi Simali Azerbaycanda 1880 ci illerde musiqi heyatinin esas noqtesi Susa olsa da azerbaycanli musiqiciler Qafqazin kozmopolit merkezi Tiflisde genis auditoriya tapirdi Gurculerin etnoqrafik qrupu olan tusetilerin cobanlari Azerbaycan ve Simali Qafqazda vaxtlarini kecirdikleri ucun onlarin ifalari bu erazilerin tesirlerini dasiyir Gurculerin duduk ifacilari azerbaycanli fars ve ermeni musiqisi ile elaqelendirilen uslubda seher vokal instrumental musiqisi ifa edirler Fars Azerbaycan destgahinin elementleri gurcu duduk musiqisine elave edilib Bundan basqa Azerbaycan ve fars dillerinde movcud olan termin ve anlayislar deyisdirilmis ve calaq edilmis menalarda gurcu musiqinde istifade edilmeye baslanib Gurcu duduk ifacilari daha cox gurcu olmayanlarla ermeni ve azerbaycanli fars qaynasirdilar Onlar bir cox etnik qrupun yasadigi icmalarda toy yas ve diger merasimlerde istirak edir yunan azerbaycanli ve ermeni musiqicilerle ve icma uzvleri ile tanis olur ve emekdasliq edirdiler Gurculerde movcud olan bayati musiqisinin mugam tipli musiqi Azerbaycan fars destgahindan kecmis xususi mugam novu oldugu fikirlesilir nece ki Bayati Qacar Bayati Siraz ve Bayati kurd Gurcustan duduk musiqisine daxil edilib XX esrin ilk yarisinda bayati mugamat enenesi meshur Azerbaycan ve ermeni tar ifacilari xanendeleri ve sazandarlari terefinden yaxsi yasadilirdi Bu musiqiciler hem mugamatla mesgul olurdular hem de farsdilli erebdilli ve turkdilli medeniyyet dunyasi ile elaqeleri sayesinde mugam sistemi haqqinda herterefli nezeri biliklere malik idiler Gurcustan bayatisinin ereb meqam musiqisi Azerbaycan mugamati ve fars destgahi ile uslub ritm ve melodiya baximindan eyni cehetleri var idi XX esrin ikinci yarisinda Tiflisin kosmopolit ab havasinin tenezzule ugramasi ve seherde gurcu ehalisinin artmasi neticesinde bir cox ermeni ve azerbaycanli musiqiciler karyeralarini davam etdirmek ucun mugam ve asiq enenelerinin dovlet ve institut seviyyesinde daha cox qiymetlendirildiyi dogma olkelerine getdiler Bundan basqa Gurcustan seher musiqisini xarici musiqiden ayirmaq ucun cehdler edilmisdir Meselen bu haqda fikirlerden birine gore fars azeri asiq musiqisi XVII esrden Gurcustana gelmisdir Gurcustanin bayati muqisinin qeyri gurcu kokleri olkede tam olaraq qebul edilmir Buna baxmayaraq gurcu musiqiciler gizli bir sekilde ermeni azerbaycanli ve kurd musiqicilerle emekdasliq edir ve onlarin musiqisine heyran olurlar Belelikle bu qeyri gurcu medeni irsi ve onun qeyri gurcu ifacilari resmi bir sekilde olmasa da qeyri resmi sekilde qebul edilir ReqsEsas meqale Azerbaycan reqsleriArtur de Qobino Samaxida reqs eden qiz ve diger asiya nagillari adli eseri ucun cekdiyi illustrasiya Vaxtile Sirvan xanlarinin iqametgahi olan Samaxi seherinin saray reqqaslari oz meharetleri ile taninirdilar Kicik Asiyada terifle xatirlanirdilar 1840 ci illerde rus ressami Qriqori Qaqarin reqqaslari deqiq etnoqrafik detallari ile birlikde cekmisdir 1858 ci ilde Aleksandr Duma Samaxini ziyaret edene qeder bu efsanevi reqqaslardan yalniz bir necesi qalmisdir Duma onlari Qafqazda maceralar eserinde tesvir etmisdir XIX esr fransiz yazicisi ve diplomati Artur de Qobino Samaxida reqs eden qiz ve diger asiya nagillari adli eserinde Samaxi reqqaseleri barede melumat verir Azerbaycan elementleri Iran musiqisinde xususile reqs ritmlerinde rengler ozunu gosterir Azerbaycan musiqisi ve reqsleri umumi Iran medeniyyetinin parcasi olmusdur Dagistan lezgileri rutullari saxurlari uzun muddet Azerbaycanin simal bolgeleri ile six medeni ve iqtisadi elaqeler saxladiqlarina gore Cenubi Dagistanin toylarinda Azerbaycan reqsleri de oynanilirdi Sovet etnoqrafi Sekinet Haciyeva bele reqsler arasinda Benovse Terekeme Uzundere Mirzeyi Agir qava ve basqalarini sadalayir Meselen Axti rayonunun rutul Xnov kendinde toylarda tez tez Azerbaycan reqsleri ifa olunurdu Sovet etnoqrafi Qalina Sergeyeva bele reqsler sirasinda Terekeme Saribas Uzundere ve basqa reqslerin adini cekmisdir Sovet qafqazsunasi Nataliya Volkova qeyd edir ki Azerbaycanda yasayan udinlerin bir cox reqsleri Azerbaycan menselidir Numune olaraq Volkova Uzundere ve Salaxo reqslerini gosterir Azerbaycan xalq reqsleri toplusunda Uzundere reqsinin Qarabag ermenileri arasinda da onlarin azerbaycanlilarla yaxin yasamasi neticesinde yayildigi gosterilir Azerbaycan reqslerini Zaqafqaziyada yasayan kurdler de ifa edirdiler SenetkarliqQimil xalcalari Quba xalcaciliq mektebi Osmanli sultani I Selim dovrunde Tebrizden bir cox azeri senet erbabi musevvir neqqas oymaci cini qab duzelden ve basqalari getirilmisdir Osmanli paytaxti Istanbulda azeri turkmenler meshur idiler ve onlarin senet uslubu seherde yayilmisdi Orta esrlerde ciceklenmis Azerbaycan xalcaciligi butun Avropa ve Asiyada meshur idi Azerbaycan Qafqaz xalcalarinin esas yaradilma merkezi idi ve Azerbaycan toxucularinin bacariq ve ideyalari butun Qafqazda hiss edilirdi Azerbaycan xalcalari Qafqaz Iran ve Turkiyede xalcaciligin texniki ve bedii aspektlerine boyuk bir sekilde tesir etmisdir XVII esrde Sarbendde meskunlasan sahsevenler bura Azerbaycan medeniyyetinin bir cox element ve sahelerini getirdiler hansi ki bunlardan biri de sahsevenlerin Derbendden Serbendedek fealiyyetlerini gosteren xalcaciliq ola biler Tabasaranlilarin azerbaycanlilarla genis elaqeleri neticesinde onlarin senetkarliq numuneleri ile Azerbaycan numuneleri arasinda bezi sahelerde xususile xalcaciliqda bir cox benzerlikler movcuddur Qars Igdir bolgesindeki xalcalarda bezi motiv ve kompozisiyalarinin Azerbaycan xalcalari vasitesile bolgeye getirildiyi dusunulur Hem bu bolgede hem Azerbaycanda azerbaycanlilar qarapapaqlar ve terekemelerin yasamasi neticesinde ortaq naxislar ortaya cixmisdir Iranda Cenubi Kirmanda Xorasan eyaletinde ve simal serqde bir cox emalatxanalarda azerbaycanli xalcacilar calisirdi Onlarin istehsal etdiyi parcalar en yuksek texniki ve bedii keyfiyyete malikdir Bu emalatxanalarin sohreti turkbaf texnikasini bilen ve Azerbaycandan gelen ustadlarin sayina goredir Menseyi qedim dovrlere gedib cixan turkbaf texnikasi XV esrin ikinci yarisi ve XVI esrin birinci yarisinda daha da tekmillesmisdir Bu ince xalcalarin xususen de cox yuksek duyun sixligina malik ipek xalcalarin toxunmasina imkan verir Turkdilli xalqlarin istifade etdiyi Gordes texnikasini turkbaf texnikasinin bir qolu hesab etmek olar Islam inceseneti uzre turkiyeli mutexessis Birgul Acikyildiz hesab edir ki ermeni qebiristanliqlarinda meselen Culfada tapilan ermeni yazilari ve tipik ermeni ornamentleri olan qoc formali qebir daslari etraf medeniyyetlerin kurd ve Azerbaycan adet enenelerinin tesiri altinda yaranib Acikyildizin fikrince zoomorf qebir daslari daha cox duzbucaqli xackarlari ile taninan ermeni qebiristanliqlari ucun xarakterik deyil Elm ve felsefeXVI esrin evvellerinde Sefeviler imperiyasinin qurulmasi ve XVII esrin evvellerinde Sah I Abbasin qisamuddetli Osmanli hakimiyyetinden sonra Sirvan ve Iran Azerbaycanini geri almasi neticesinde sunni fars azerbaycanli ve kurd elm adamlari Osmanli imperiyasina kocmusdur Bu hadise Osmanli imperiyasinda felsefi elmlere maragin artmasina getirib cixartmisdir Sefeviler imperiyasindan qacan bu alimler ozleri ile Osmanli imperiyasina mentiqi elmler sahesinde yeni elmi eserler getirdiler ve bacariqli muellimler kimi sohret qazandilar Semseddin Semerqendinin El Risale fi edeb el baht eseri Osmanli imperiyasinda Mesud Sirvaninin 1499 serhi ile birlikde tedqiq edilirdi Dovrunun meshur alimi Memmed Emin Sadruddin Sirvanizadenin 1627 eserlerinden biri Memmed Fernarinin Esireddin Ebherinin Isaquci sinin serhine hesr edilmis traktati idi Bu traktat XIX esrde hele de Osmanli cevrelerinde tedqiq edilirdi Memmed Eminin nevesi olan Memmed Sadiq Sadruddin Sirvanizade 1708 ise mentiq sahesinde en azi bir eser yazmisdir Cenubi Dagistanda fealiyyet gostermis alim Haci Mehemmed ez Zirdagi 1664 1669 1721 1728 oz yaradiciligini Azerbaycan dilinde yazmisdir O bu dilde deqiq elmlere filologiya tarixine etnoqrafiyaya dair materiallar hazirlamisdir O bu dilden basqa ereb ve fars dillerinden de istifade etmisdir Sefevi ilahiyyatcisi Mirze Zahire Tefrisi 1702 mentiqi ilahiyyat ve felsefe sahesinde traktatlar muellifi idi O Gurcustanda katolik ve ereb pravoslav numayendeleri ve kilse liderleri ile dinlerarasi debatlarda istirak etmisdir Azerbaycan turkcesini boyuk ehtimalla ana dili olaraq bilir debatlarinin bezilerini bu dilde aparirdi XVII esrde Qolodadan olan Molla Mehemmedin o 1640 medresesi elm merkezi kimi fealiyyet gosterirdi Qaniq Alazan vadisinde yerlesen en boyuk merkezlerden biri olan Qoloda medresesi tehsil vesaitlerinin Zaqataladan Dagistana yayilmasinda boyuk rol oynamisdir Teracim in muellifi Eli Efendinin dediyine gore Qoloda Azerbaycan elm hovzesini Dagistana neql etmekle medreselerin intibah ve tereqqisine komek etmisdir Misirli Abdullah Fikri bey astronomik metnlerin seriet metnleri ile muqayisesi ile bagli risalesinde elmin cemiyyetdeki rolunu izah etmek ucun Abbasqulu aga Bakixanovun eserinde verilmis elmi anlayislardan istifade etmisdir Fikri bey Bakixanovun eserinin Turkiyede edilmis tercumesi ve serhini istifade etmisdir Fikri bey Bakixanovun esasini qoydugu yeni astronomiyaya dair arasdirma xettini inkisaf etdiren kitabcasinda teklif edir ki elmi muzakireler boyuk elmi cemiyyet in musahidesi ile aparilmalidir Belelikle Qafqazda azerbaycanli bir knyaz olan Abbasqulu aga Bakixanov Osmanli imperiyasinda muasir elmi medeniyyeti formalasdirmisdir Azerbaycan ve lezgi dillerinde yazan Hesen Elkederinin 1892 ci ilde azerbaycanca yazdigi Eseri Dagistan kitabi onun oz serhleri musahideleri ve seir elaveleri ile Dagistan tarixi ile bagli Serq yazili melumatlarini ehtiva edirdi Azerbaycan dilinde yazilmasi eserin dovrun butun savadli sexsleri ucun oxunaqli olmasina sebeb olur Elkederi Dagistani qlobal Islam tarixine inteqrasiya edirdi Superhinin azerbaycan dilinde yazdigi 1891 ci ile aid Kitab Derbend name Dagistanin XVI XIX esrler tarixi haqqindadir Israfil Derbendi Superhinin oglu Mirze Cebrayilin 1893 cu ile aid Zikr exvelet Qazi Malla Avari Qazi Malla Avarinin emelleri haqqinda tarixi eseri Qafqaz muharibesi dovrune hesr edilmisdir azerbaycan dilinde yazilmisdir Dovletcilik ve milliyetcilikAzerbaycanli turkmenler hem Iran fars dili ve medeniyyetinde hem de dil ve mense baximindan bagli olduqlari Osmanli turk medeniyyetinde dominant olduqlari ucun iki medeniyyet arasinda elci rolunu oynamis xususile Osmanli ali saray medeniyyetinin yaranmasina rehberlik etmisdir Candarli Eli Pasa klassik Islam qanunlarini saray yasayis edebini burokratiya usullarini qulam sistemini maliyye metodlarini azerbaycanli iranli burokratlarinin komeyi ile tetbiq ederek Osmanlinin dovlet idaresinde ve saray heyatinda islahatlar etmisdi Osmanli sultanlari Orta Asiya ve Azerbaycanda turk ve fars dillerini bilen munsi sair ve alimleri oz paytaxtina cekmek ucun fedakarliga hazir idi Osmanlinin Irandaki fethleri ile turk ve azerbaycanli sexsi heyet Osmanlinin herbi elitasina daxil olmusdur XVI esrden azerbaycanlilar Iranin siyasi heyatinda XX esrin evvellerinde ise Iran milliyetciliyinin formalasmasinda vacib rol oynayiblar XVI esrden baslayaraq Iran azerbaycan dilinde danisan hokmdarlar ve herbciler terefinden idare edilirdi Bu zaman fars diline idarecilik titul adlari ve herbi terminologiyada bir cox azerbaycanizmler daxil olmusdur Idarecilik sahesinde Azerbaycan menseli sozlere yuzbasi minbasi beylerbeyi misal gosterile biler Sefevi imperiyasinda saray merasimi selahiyyetlilerin ve rutbelilerin munasibetlerinin aciq sekilde numayis olundugu butun nov resmi normativlesdirilmis qarsiliqli elaqeler Azerbaycan turk dilinde aparilirdi Muasir dovrde bir cox Iran azerbaycanlilari fars edebiyyati siyaseti ve ruhani muhitinde gorkemli sexslerdir Sah Ismayil dovrunde olkeden qacan Agqoyunlu burokratlari Osmanli dovletine siginirdi Onlar turkmen azeri turkcesi lehcesinde danisirdi ve fars imla diline hakim idi Bunlardan biri Idris Bitlisi idi ToponimikaEsas meqaleler Ermenistanda turk toponimleri Gurcustanin adlari deyisdirilmis seherlerinin siyahisi ve Gurcustanin adlari deyisdirilmis kendlerinin siyahisiIrevan quberniyasinin turk toponimleri ile zengin serq hissesi 1896 ci il XX XXI esrlerde Ermenistan SSR ve Ermenistan Respublikasi hokumeti olkedeki turk toponimlerini deyisdirmisdir Adlarin deyismesi ermenilerin Ermenistana kocmesi ve azerbaycanlilarin deportasiyasi kimi hadiselerle bagli idi Toponimlerin deyisdirilmesi metodlarina tamamile tercume etme toponimin bir hissesinin tercumesi linqvistik deyisiklik ve toponimin tamamile deyisdirilmesi daxildir XX esrin evvellerinde Ermenistanda 2310 cografi addan 2000 i turk menseli idi Toponimlerin boyuk miqdarda deyismesi 1935 ci il muharibeden sonraki iller 1967 1968 ci iller ve 1988 ci ilde bas vermisdir 1980 ci illerin sonunda Ermenistanda turk menseli adi olan 152 Azerbaycan kendi var idi Ermenistan Dasinmaz Emlakin Kadastri Dovlet Komitesinin rehberi Manuk Vardanyan 2006 ci ilde 53 yasayis menteqesinin adinin deyisdiyini 2007 ci ilde 21 adin deyiseceyini bildirmis prosesin leng getmesini ermeni adlari tapmagin cetinliyi ile izah etmisdir Hemcinin XX XXI esrlerde Ermenistanda 107 hidronimden 71 i 315 oronimden 164 u adini deyisib Bunlardan bezileri iki sozun birlesmesinden yaranib ikinci soz hidronimler ucun cay gol bulaq su oronimler ucun dag tepe qaya kimi turk sozleridir Azerbaycan terefi Ermenistanda turk toponimlerinin deyisdirilmesini medeniyyet teorizmi ve linqvistik genosid adlandirir Gurcustanda rayon inzibati bolgusune kecildikden sonra azerbaycan menseli toponimlerin gurculesdirilmesine baslanmisdir 1940 50 ci illerde ilk olaraq rayon merkezlerinin adlari deyisdirilmisdir 1989 92 ci illerde ise esasen Bolnisi rayonunu ehate eden kend dag ve cay adlari gurculesdirilmisdir Toponimlerin berpa olunmasi ile bagli coxsayli ictimai cagirislara baxmayaraq problem hell olunmamis qalir 27 iyun 2005 ci ilde Azerbaycanin Avropa Surasi Parlament Assambleyasisindaki deputati R Huseynov Gurcustanda yasayan azerbaycanlilarin veziyyeti ve sosial problemleri barede sened yaymis ve burada Azerbaycan menseli toponimlerin berpasi zerureti de vurgulanmisdir Sened Assambleyada muzakireye cixarilmamis ve tovsiye senedi olaraq 11 deputat terefinden imzalanmisdir Iranda Pehleviler dovrunde fars dilinde olmayan toponimler deyisdirilmisdir Acicay Telxrud Qaracadag Arasbaran oldu InancSah I Ismayilin qizilbaslarla gorusu Sirvan Azerbaycan poeziyasi kenar bolgelere tekce dil xususiyyetlerini deyil hem de hurufilik israkiyye sie elevilik anlayislari ve mesihcilik ideyalari vasitesile ozunemexsus poetik eneneler ve mistik ideoloji anlayislar teqdim etmisdir Eleviliyin Yeddi Ulu Ozaninin ucu Azerbaycan sairidir Imadeddin Nesimi Mehemmed Fuzuli ve Sah Ismayil Xetai Elxaniler dovrunde hokmdarlarin sufizme maragi olmusdur Bundan basqa Azerbaycan turk sufileri Konyadaki Selcuqlarin qelbini de qazanmaga muveffeq olmusdur Ibn Betutenin qeyd etdiyi kimi Krim etrafinda zaviyeler qurub yerlesen ve muharibe mehsullari ile dolanan Azerbaycan Anadolu ve Xorasan turku qazilerinin Qizil Orda ordu generali Nogay xanin yuruslerinde istirak etdiyi ehtimal edilir Imadeddin Nesiminin eserleri ve onun Anadoluda coxlu muridinin olmasi bu regionda hurufiliyinin genis yayilmasina getirib cixartmisdir Azerbaycan dili Sefevilerin sie missioner tebligatinda istifade olunmusdur Sah Ismayil Xetainin sie fanatizmi movzusu ile dolub dasan seirleri gezeyen asiq ve dervisler vasitesile her yere yayilmisdir Xetainin divani Osmanlinin en ucqar kend ve qesebelerine catmis buralarda onun divanindaki seirleri ezberlenmis ve saz musayietinde oxunmusdur Uzun muddet onun seirleri elevi ve bektasiler arasinda hemcinin Iraqin sebek sektasinda oxunmusdur seirlerin bezileri onlarin muqeddes kitablarina daxil edilmisdir Sah Ismayilin eser dili olaraq Azerbaycan dilini istifade etmesi nezerde tutulan tamasacinin Anadolu ehalisi oldugunu gosterir Daha sonra Sah I Abbas Krim xani Sahin Gerayi sieliye kecirmek ucun sieliyin esaslari haqqinda azerbaycan dilinde olacaq Isbat e Imamet adli xulase yazilmasini emr etmisdir Bundan basqa Ankara Tokat ve Qarahisar etrafindaki duzluklerde yasayan qizilbas turklerinin azerbaycanlilarla tarixi bagliligi var idi Zaqafqaziyanin kurd kendlerinde mescidler yox idi ve Azerbaycanda inancli kurdler azerbaycanlilarin mescidlerine dua etmeye gedirdiler Azerbaycan kurd ortaq qebiristanliqlarinin olmasi iki xalqin umumi dini mensubiyyeti ile de elaqelendirilir Bundan basqa Sovet dovrunde kurdler Azerbaycan qebiristanliqlarindan hemkendcilerini defn edir azerbaycanlilarla eyni mezar dasi qoyurdular Gurcustanda yasayan kistlerin enenesi Azerbaycan sie adetleri ile gurcu xristianligini ozunde birlesdirir Bunun subutu kistlerin qebirdaslarinin Azerbaycanin Sehidler Xiyabanindaki qebirdaslari ile benzerliyidir Azerbaycan medeniyyeti ile bagliliq udinlerin heyatinin butun sahelerine tesir gosterir Udinler ve azerbaycanlilar din ferqliliyine baxmayaraq eyni qedim ziyaretgahlari ocaqlar pirler ziyaret edirler Udinlerle azerbaycanlilarin dogus zamani qadinlarin ser ruhunu qovmaq haqqinda ayinleri ust uste dusurdu Udinler yari xristian yari butperest bayramlarinda meselen Vardavar Azerbaycan dilinde mahnilar oxuyurdular 1912 ci ilde ermeni rahibin tatdilli ermeniler ucun moizeni azerbaycan dilinde oxudugu ile bagli melumat vardir Bundan basqa Azerbaycan dili talislarin dini merasimlerde istifade etdiyi dil idi Serqi Suryani dua elyazmalarindaki turkdilli metnlerde de Azerbaycan dilinin xarakteristikalari tapilmisdir Maraga ve Tebrizde eliallahliq yarsanizm dinine bagli olan qruplar bir cox dini metnleri ucun turk dilinden istifade edir Yarsanizm enenesine gore erken icmalar Gorani dilini istifade edib ancaq vaxt kecdikce bezi qruplar dini meqsedler daxil olmaqla butun meqsedler ucun Azerbaycan diline yaxin turk dilini menimsemeye mecbur edilibler Cenubi Kurdustan ve Luristanda sufiler ucun ehl i heqqin kelam dili olaraq Azerbaycan dili de istifade edilir Eliallahilarin Azerbaycan turkcesinde heca vezni ve xalq nezm formalari ile yazilmis xususi zumre edebiyyatlari movcud olmusdur KulinariyaEsas meqale Azerbaycan metbexi Lezgiler mueyyen dereceye qeder Azerbaycan metbexine aid yemekleri menimseyibler Basdirmanin lezgiler arasinda esasen azerbaycanlilarla hemserhed bolgelerde yayilma derecesi ve yemeyin adinin turk menseli olmasi onu gosterir ki lezgiler etin bu saxlanilma usulunu cenub qonsularindan azerbaycanlilardan goturubler Ermeni xalq nagillarina gore Tangik adli ermeni qadin dolmanin nece hazirlanmasini bilmediyi ucun Telli adli azerbaycanli qadindan dolmanin hazirlanmasini oyrenmisdir Azerbaycanlilarin ciz biz yemeyi Merkezi Asiyada meshurdur Erzurumda lavasin Azerbaycanda da hazirlanmasi nezere alinaraq ecem coreyi turk acem ekmegi ifadesi islenir XX esrin evvellerinde Azerbaycan ve Gurcustan vasitesile qara cay Osmanli imperiyasinin merkezi vilayetlerinde meshurlasmisdir MetbuatEsas meqale Azerbaycan metbuati Molla Nesreddin mecmuesinin 7 aprel 1906 ci il tarixli ilk nomresi Molla Nesreddin jurnali XX esrin evvellerinde sosial ve siyasi islahatlari xususi vurgulayan islahatci ve anti mustemlekeci muselman diskursunun qurulmasini ozune meqsed qoyan Azerbaycan ziyalilarinin cap etdirdiyi jurnal idi Jurnal folklor tesviri senet ve satirani istifade ederek Islam dunyasinda yasayan yuz minlerle insana cata bilmis oz dovrunun neslinin tefekkurune tesir etmisdir 5 min nusxe ile cap edilen jurnal Osmanli Iran Misir ve Hindistanda qehvexana ve bazarlarda genis auditoriya toplamis Islam dunyasinda Merakesden Serqi Asiyaya qeder oxunmusdur Jurnal Cenubi Qafqaz ve Merkezi Asiyada da jurnalistikanin gedisine ve ideyalarin inkisafina boyuk tesir gostermisdir Mehemmed Emin Resulzade Iranda Iran nou qezetinin esasini qoymus qezet fealiyyet gosterdiyi muddet erzinde olkede en cox tirajlanan qezet olmusdur Resulzade iranli oxuculari marksizm anlayislari ve Avropa sosializminin tarixi ile tanis etmek ucun bu qezetden istifade edir sonradan 1913 cu ilde qurulmasina komek etdiyi Musavata getireceyi felsefeleri Iran kontekstinde ifade edirdi Lezgiler tabasaranlilar ve diger Cenubi Dagistan xalqlari ucun sovet dovrunde ilk qezetler Azerbaycan dilinde cap edilirdi Bele qezetlerden biri olan 1920 1932 ci illerde cap edilen Sura Dagistan ikinci adi Dagistan fuqerasi qezeti Derbend seheri Derbend ve Tabasaran rayonlari Cenubi Dagistanin lezgi rayonlarinda paylanirdi Lezgi oxucu ucun nezerde tutulmus 1923 1925 ci illerde cap edilmis Samur fuqerasi qezeti de turk Azerbaycan dilinde cap edilirdi Rutul qezeti Qizil coban 1932 1965 ci illerde azerbaycan dilinde cap edilmisdir TeatrEsas meqale Azerbaycan teatri XX esrin evvellerinde azerbaycanlilar hele sosial ve siyasi olaraq oz yurdlarinda taninmaga calisarken Islam dunyasinin diger regionlarina oz numayendelerini gondererek Azerbaycan teatr truppalarinin qastrollari vasitesile inkisafin Azerbaycan modelini yaymaga calisirdilar Teatr Azerbaycan islahatcilarinin esas ixracati idi teatr truppalari Volqa Ural Turkustan ve cenuba dogru Irana qastrola gedirdi Azerbaycan teatr xadimleri Iran Konsititusiya inqilabindan baslayan sovet dovrunde de davam eden muddet erzinde bu olkeye seferler teskil etmis Iran teatrinin inkisafinda vacib rol oynamislar Azerbaycan islahatcilari teatr sahesinde inkisaflarindan istifade ederek Iran tamasacisina yaxinlasmaq inqilab herekatinda onlari desteklemek dunyevi medeni mehsullara dogru onlari aparmaq isteyirdi 9 yanvar 1910 cu ilde Qafqaz azerbaycanlilarinin teatr gecesinde konstitusiya herekatina maneecilik toreden kohne fikirliler ve menfi sosial quvveler satirik yolla tenqid edilirdi Ozlerini inqilab ve islahat dovrunun veteranlari kimi hiss eden Simali Azerbaycan medeniyyet numayendeleri bu movzulari Irana ixrac edir ve Iran cemiyyetinde konstitusionalizmin millet ucun ne demek oldugu ile bagli davam eden muzakireleri formalasdirmaga calisirdilar Birinci Dunya Muharibesi dovrunde Azerbaycan aktyorlari oz missiyalarina sadiq qaldilar Sovet Ittifaqina qatildiqdan sonra Azerbaycan aktyorlari artiq hec bir tehdide meruz qalmadan oz dovletlerinin temsilcileri kimi Irana seyahet edirdiler 1920 ci illerde simal azerbaycanlilarinin uzun muddet gosterdiyi cehdler ugurla sona catdi Tebriz ve Restde teatr truppalari yaradildi Her iki truppa oz repertuarinda Azerbaycan dramaturqlarinin eserlerine esaslanir Uzeyir Hacibeyovun operettalarini Ebdurrehim bey Haqverdiyev ve Celil Memmedquluzadenin pyeslerini istifade edirdiler Azerbaycanlilar rus tehsilli iranlilar ve ermeniler ile bir yerde Avropa eserlerinin Iran sehnesi ucun tercumesi yolunu acmisdir 1923 cu ilde Huseynqulu Sarabski teatr truppalarinin teskili ve teatr qurulmasi ucun Turkustana gonderilmisdir 1940 ci illerde Iran teatri hele de Azerbaycan teatr medeniyyetinin qanadlari altinda qalirdi Sovet Ittifaqinin yaranmasindan Ikinci Dunya Muharibesine qeder Tebriz teatr ictimaiyyeti Sovet Azerbaycani ile elaqelerinden behrelenir ve mueyyen menada Tehrani qabaqlayirdi Uzeyir irsi 1917 ci ilde Asqabadda Azerbaycan teatrinin Arsin mal alan komediyasinin aktyor heyeti Tebrizin en sevimli ve en cox ehtiram gosterilen bestekarlarindan biri de Azerbaycan opera senetinin banisi Uzeyir Hacibeyov idi Iller boyunca onun Leyli ve Mecnun Esli ve Kerem Sah Abbas ve Xursid Banu operalari O olmasin bu olsun ve Arsin mal alan musiqili komediyalari Tebrizde tamasaya qoyulub Serq olkelerinde milli teatrin inkisafina xususen de Iran teatrinin formalasmasina boyuk tesir edib Hacibeyovun 1907 ci ilde yazdigi Leyli ve Mecnun operasi neinki Azerbaycanda hemcinin Islam dunyasinda yazilan ilk opera idi Operanin Azerbaycandan kenarda ilk ifasi Tiflisde bas vermis opera inqilabdan evvelki dovrde azerbaycanlilar terefinden Cenubi Qafqaz Merkezi Asiya ve Iranda sehnelesdirilmisdir Iranin demokrat sairi Mirzade Esqi terefinden yazilmis ilk Iran operasi sayilan Restexize selatine Iran Iran dovletinin dirilmesi eserinin motivleri Leyli ve Mecnun operasindan parcalara esaslanmisdir Leyli ve Mecnun operasini yaradan Azerbaycan teatr numayendelerinin tecrubesi ozbek ziyalilarina boyuk tesir gostermis ozbek eserlerinin yaradilmasi arzusuna sebeb olmusdur Hacibeyovun O olmasin bu olsun operettasi muxtelif dillere tercume edilmis Cenubi Qafqazin Turkiyenin Yemenin Iranin ve basqa olkelerin seherlerinde sehnelesdirilmisdir 1966 ci ilde operetta Bolqaristanda olkenin turk teatrlarinin festivalinda sehneye qoyulmusdur Hacibeyovun Arsin mal alan operettasi 80 dile tercume edilmisdir Komediya 76 olkedeki 187 teatrda Nyu York Paris London Sofiya Berlin Istanbul Tehran Qahire Varsava Pekin seherlerinde numayis etdirilmisdir Yazildiqdan az bir muddet sonra Arsin mal alan komediyasi yeni arami diline tercume edilerek Irandan muhaciret etmis assuriyalilar arasinda meshurluq qazanmisdir 1920 ci illerden baslayaraq Assuriyali dramaturq Aleksandr Qabriel operettani Yonkers ve Cikaqoda yeni arami dilinde sehneye qoymusdur SSRI deki Assuriya diasporu ile yanasi Arsin Mal Alan Nyu York ve Konnektikut statlarinin Assuriya icmalarinda en meshur teatr eseri olmusdur 1935 ci ilde Almaatadaki Uygur Dovlet Teatri Arsin mal alan komediyasinin sehnelesdirmis iller boyunca tamasa uygur tamasacisinin xususi sevgi ile ehate edilmisdir Eserin Cinde ugur qazanmasi onun Pekin Merkezi Eksperimental Teatrindan basqa Uhan Eksperimental Opera Teatrinda ve Tyantszin Xalq Incesenet Teatrinda sehneye qoyulmasina sebeb olmusdur ElifbaEsas meqale Azerbaycanda elifba islahatlari SSRI de latin yazi sistemine kecidin oncusu Azerbaycan idi 1922 ci ilde Semed aga Agamalioglunun basciliq etdiyi komissiya latin yazi sistemine esaslanan elifba layihesini teqdim etdi Bu elifba Sovet Azerbaycaninda tetbiq edildi Ataturk islahatlari cercivesinde qebul edilen turk elifbasi Azerbaycan elifbasindan tesirlenerek yaradilmisdi 1920 ci illerde Azerbaycan yazisinin esasinda Sovet Ittifaqinin turk xalqlari ucun Yanalif yazisi yaradilmisdir Belelikle Azerbaycan elifba islahati Turk yazi inqilabina basciliq etmis butun Turk dunyasina birbasa tesir etmisdir Azerbaycan tesirinin danilmasiGurcustan edebiyyat tarixinde olkenin Azerbaycan medeniyyetine olan borcu davamli bir sekilde nezere alinmir Gurculer arasinda yayilmis stereotiplere gore azerbaycanlilar cahil ve primitivdir gurculerin ozleri ise medeni ve zerifdir Sovet dovrunde Tiflisde movcud olmus fars azeri ve ermeni musiqisi tecrid edilir ve gizledilirdi Serq uslubundaki seher musiqisi konfliklerden yayinmaq ve milli menseli adlandirmadan istifade edilmesi ucun Qedim Tiflisin mahnisi adlandirilirdi Bu musiqi gurculer terefinden ifa edilmir ve gurcu musiqi medeniyyetinin xarakterik numunesi hesab edilmirdi IstinadlarOzcan K 2010 The Anatolian Seljuk City An Analysis on Early Turkish Urban Models in Anatolia Central Asiatic Journal 54 2 273 290 http www jstor org stable 41928561 2023 10 26 at the Wayback Machine page 278 Eastmond Anthony 2004 Art and Identity in Thirteenth Century Byzantium Hagia Sophia and the Empire of Trebizond Burlington VT Ashgate p 92 144 Caucasian Albania An International Handbook 2023 seh 557 Evans Helen C ed Armenia Art Religion and Trade in the Middle Ages New York Metropolitan Museum of Art ISBN 9781588396600 page 86 Istvan Vasary The role and function of Mongolian and Turkic in Ilkhanid Iran Turcologia Togan 1981 seh 282 Flood Finbarr Barry A Turk in the Dukhang Comparative Perspectives on Elite Dress in Medieval Ladakh and the Caucasus Austrian Academy of Science 2017 seh 253 Fig 20 2022 10 31 tarixinde Istifade tarixi 2024 04 14 Sheki istorich oblast v Azerbajdzhane statya iz Bolshoj sovetskoj enciklopedii Orijinal metn rus Kak nezavisimoe gosudarstvennoe obrazovanie upominalos s konca 14 v Vladetelem Sh byl Sidi Ahmed Orlat iz tyurkizirovannogo mongolskogo plemeni orlatov Sovetskaya istoricheskaya enciklopediya statya Pod red E M Zhukova Sheki Sovetskaya istoricheskaya enciklopediya M Sovetskaya enciklopediya 1973 1982 Orijinal metn rus V poslemong vremya Sh kak nezavisimoe gosudarstvennoe obrazovanie upominaetsya s kon 14 v Vladetelem Sh byl Sidi Ahmed Orlat iz tyurkizirovannogo mong plemeni orlatov Petrushevskij I P Gosudarstva Azerbajdzhana v XV veke Sheki v XV veke Sbornik statej po istorii Azerbajdzhana Izdatelstvo Akademii nauk Azerbajdzhanskoj SSR 1949 S 184 Orijinal metn rus Sheki kak bylo skazano v konce XIV v sostavlyala otdelnoe nezavisimoe vladenie Togdashnij vladetel ego Sidi Ahmed Orlat po vidimomu proishodil iz azerbajdzhanizirovannogo mongolskogo plemeni orlatov Kogda utverdilis zdes eti vladeteli neizvestno Ageeva R A Kakogo my rodu plemeni Narody Rossii imena i sudby Slovar spravochnik Academia 2000 S 365 ISBN 5 87444 033 X I P Perushevskij Dzharo belokanskie volnye obshestva v pervoj polovine XIX veka Mahachkala 1993 S 73 74 Krishtopa A E Svedeniya zapadnoevropejskih puteshestvennikov XV veka o Dagestane Voprosy istorii i etnografii Dagestana Vyp 1 1970 S 119 Magomedkhan Magomedkhanov Building of the Tower of Babel Ethnolinguistic Processes in Dagestan Russian Academy of Sciences Dagestan Science Centre page 290 291 293 Ibragimov M R A Azerbajdzhancy Narody Dagestana Otv red S A Arutyunov A I Osmanov G A Sergeeva M Nauka 2002 ISBN 5 02 008808 0 seh 510 Magomedkhan Magomedkhanov Building of the Tower of Babel Ethnolinguistic Processes in Dagestan Russian Academy of Sciences Dagestan Science Centre Magomedhanov 2008 seh 37 Magomedkhan Magomedkhanov The Dagestanis Ethnolingustic Diversity and Cultural Identity dissertation Inalcik 2011 seh 43 45 H Javadi and K Burrill AZERBAIJAN x Azeri Turkish Literature iranicaonline org December 15 1988 2013 02 01 tarixinde Istifade tarixi 2017 01 10 Birnbaum 1976 seh 160 161 Gasanov M R Ocherki istorii Tabasarana Mahachkala Daguchpedgiz 1994 seh 154 158 220 221 228 229 Minahan James B Tat Ethnic Groups of North East and Central Asia An Encyclopedia ABC CLIO 2014 P 261 ISBN 9781610690188 Gryunberg A L Yazyk severoazerbajdzhanskih tatov L Izd vo AN SSSR 1963 s 7 Ganiyeva F 2021 AZERBAYCAN IN GELENEKSEL KULTURUNDE ETNIK BIR ISARET OLARAK MISAFIRPERVERLIK Motif Akademi Halkbilimi Dergisi 14 35 956 967 https doi org 10 12981 mahder 933966 sayfa 959 Arif Yunus 2004 Ethnic Profile of Post Soviet Azerbaijan European Yearbook of Minority Issues Vol 4 2004 5 pp 481 494 Gould Rebecca 2018 Memorializing Akhundzadeh Contradictory Cosmopolitanism and Post Soviet Narcissism in Old Tbilisi Interventions 20 1 21 10 1080 1369801X 2018 1439397 page 13 Gould 2019 seh 290 Magomedhanov 2008 seh 41 42 Ihilov M M Narodnosti lezginskoj gruppy etnograficheskoe issledovanie proshlogo i nastoyashego lezgin tabasarancev rutulov cahurov agulov Mahachkala DF AN SSSR IIYaL im G Cadasy 1967 370 s Ganieva A M Ocherki ustno poeticheskogo tvorchestva lezgin M Nauka 2004 Magomedhanov 2008 seh 43 Volkova N G Etnicheskie processy v Zakavkaze v XIX XX vv Kavkazskij etnograficheskij sbornik M Izd vo AN SSSR 1969 T 4 S 43 44 Volkova N G Etnokulturnyj kontakty narodov Gornogo Kavkaza v obshestvennom bytu XIX nachalo XX v Kavkazskij etnograficheskij sbornik Izd vo Akademii nauk SSSR 1989 T 9 S 169 Pieter Muysken Studies in language companion series From linguistic areas to areal linguistics John Benjamins Publishing Company 2008 T 90 S 74 ISBN 90 272 3100 1 ISBN 978 90 272 3100 0 Volkova N G Etnicheskie processy v Zakavkaze v XIX XX vv Kavkazskij etnograficheskij sbornik M Izd vo AN SSSR 1969 T 4 S 45 Aristova T F Kurdy Zakavkazya istoriko etnograficheskij ocherk M Nauka 1966 Shnirelman V A Vojny pamyati mify identichnost i politika v Zakavkaze Recenzent L B Alaev M Akademkniga 2003 S 139 592 s 2000 ekz ISBN 5 94628 118 6 Curtis Glenn E 1995 Armenia Azerbaijan and Georgia country studies 1st ed Washington D C Federal Research Division pp 99 101 ISBN 0 8444 0848 4 OCLC 31709972 Rice 2018 seh 202 Rice 2018 seh vi Altstadt 1992 seh 50 51 Rice 2018 seh 205 Rice 2018 seh 225 Ashnin F D Alpatov V M Nasilov D M Repressirovannaya tyurkologiya 2022 01 12 at the Wayback Machine Moskva Izdatelskaya firma Vostochnaya literatura RAN 2002 296 s ISBN 5020183385 Magomedhanov 2008 seh 49 Mustafayev 2013 seh 334 Mustafayev 2013 seh 335 336 Mustafayev 2013 seh 342 Mustafayev 2013 seh 340 Oranskij I M Vvedenie v iranskuyu filologiyu M Izd vo Vostochnoj literatury 1960 S 292 prim 5 Michael Knuppel Turkic languages of Persia An overview Encyclopaedia Iranica Lars Johanson Eva Agnes Csato Johanson The Turkic languages S 274 Z Gokalp Terbiyenin Sosyal ve Kulturel Temelleri s 229 230 Adnan Menderes Kaya Avsar Turkmenleri 2004 S 242 Ahmad Hasan Dani Vadim Mikhaĭlovich Masson Unesco History of Civilizations of Central Asia Development in contrast from the sixteenth to the mid nineteenth century S 724 Afshari a variant of Azarbaijani still spoken by the Afshars in a village that is now part of northern suburb of Kabul Hasan Kawun Kakar Government and Society in Afghanistan The Reign of Amir Abd al Rahman KhanThe main Turkic Mongolian languages are Uzbeki spoken by Uzbeks and Afshari a variant of Azerbaijani in the Afshar quarter near Kabul G Doerfer AZERBAIJAN viii Azeri Turkish Iranica December 15 1988 2019 10 23 tarixinde Istifade tarixi 2017 07 20 Orijinal metn ing On the other hand many Azeri words about 1 200 entered Persian still more in Kurdish since Iran was governed mostly by Azeri speaking rulers and soldiers since the 16th century Doerfer 1963 75 these loanwords refer mainly to administration titles and conduct of war This long lasting Iranian Azeri symbiosis must be borne in mind if one is to understand the modern history of Iran and its language correctly 2013 03 16 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2016 12 05 Golden 1992 seh 36 37 Golden 1992 seh 390 Mazzaoui Michel B Canfield Robert 2002 Islamic Culture and Literature in Iran and Central Asia in the early modern period Turko Persia in Historical Perspective Cambridge University Press pp 86 7 ISBN 978 0 521 52291 5 Orijinal metn ing Safavid power with its distinctive Persian Shi i culture however remained a middle ground between its two mighty Turkish neighbors The Safavid state which lasted at least until 1722 was essentially a Turkish dynasty with Azeri Turkish Azerbaijan being the family s home base as the language of the rulers and the court as well as the Qizilbash military establishment Shah Ismail wrote poetry in Turkish The administration nevertheless was Persian and the Persian language was the vehicle of diplomatic correspondence insha of belles lettres adab and of history tarikh Floor Javadi 2013 seh 4 Floor Javadi 2013 seh 6 Floor Javadi 2013 seh 8 9 Savory Roger 2007 Iran Under the Safavids Cambridge University Press p 213 ISBN 978 0 521 04251 2 Orijinal metn ing qizilbash normally spoke Azari brand of Turkish at court as did the Safavid shahs themselves lack of familiarity with the Persian language may have contributed to the decline from the pure classical standards of former times Floor Javadi 2013 seh 5 Floor Javadi 2013 seh 2 Muriel Atkin Russia and Iran 1780 1828 2nd ed Minneapolis University of Minnesota Press 1980 ISBN 0 8166 0924 1 9780816609246 Law Henry D G 1984 Modern Persian Prose 1920s 1940s Ricks Thomas M Critical perspectives on modern Persian literature Washington D C Three Continents Press s 132 ISBN 0 914478 95 8 9780914478959 cited in Babak Vladimir Vaisman Demian Wasserman Aryeh Political Organization in Central Asia and Azerbaijan Orijinal metn ing During most of the Qajar rule Turkish was the principal language spoken at the court while Persian was the predominantly literary language Ch E Davies Qajar rule in Fars prior to 1849 On the next day it became known at Shiraz that Muhammad Shah s army consisted of Azarbaijani Turks who did not know Persian and had a European general Denis Wright The English Amongst the Persians Imperial Lives in Nineteenth Century Iran B P Balayan K voprosu ob obshnosti etnogeneza shahseven i kashkajcev Ardabil Becomes a Province Center Periphery Relations in Iran H E Chehabi International Journal of Middle East Studies Vol 29 No 2 May 1997 235 Orijinal metn ing Azeri Turkish was widely spoken at the two courts in addition to Persian and Mozaffareddin Shah r 1896 1907 spoke Persian with an Azeri Turkish accent Flynn 2017 seh 620 Prof Dr Namiq Musali Kacarlar doneminde turk kimligi ve turkcenin konumu meseleleri uzerine tur Amasya Universitesi Sosyal Bilimler Dergisi 2018 C 2 S 131 171 ISSN 2602 2567 Keith Brown Sarah Ogilvie Concise encyclopedia of languages of the world 2022 03 27 at the Wayback Machine Elsevier 2009 S 110 113 ISBN 978 0 08 087774 7 Pieter Muysken From Linguistic Areas to Areal Linguistics John Benjamins Publishing 2008 seh 90 ISBN 978 90 272 3100 0 Husejna Ahmadi o talyshah v perevode Dzhafarova Talyshi Ot epohi Sefevidov do okonchaniya vtoroj russko iranskoj vojny 1826 1828 s 17 18 Tonoyan Artyom 2019 On the Caucasian Persian Tat Lexical Substratum in the Baku Dialect of Azerbaijani Preliminary Notes Zeitschrift der Deutschen Morgenlandischen Gesellschaft 169 2 368 note 4 doi 10 13173 zeitdeutmorggese 169 2 0367 S2CID 211660063 Karpat K 2001 The Politicization of Islam Reconstructing Identity State Faith and Community in the Late Ottoman State Oxford University Press p 295 M Yu Lermontov Sobranie sochinenij Pod obshej redakciej I L Andronikova D D Blagogo Yu G Oksmana M Gosudarstvennoe izdatelstvo hudozhestvennoj literatury 1958 T 4 S 450 451 596 s Koprulu 2000 seh 20 Charles Dowsett Sayatʻ Nova an 18th century troubadour a biographical and literary study Peeters Publishers 1997 ISBN 90 6831 795 4 9789068317954 P 422 Orijinal metn ing In any case early 1758 seems to have been a time of feverish activity on the part of Sayat Nova in the Azeri field Although one cannot be sure since Azeri was the lingua franca of the Caucasus and well understood at the Georgian court it is possible that Sayat Nova performed his songs in this language in public in and outside Tiflis and T elavi Vidadi Molla Veli Bolshaya sovetskaya enciklopediya v 30 t gl red A M Prohorov 3 e izd M Sovetskaya enciklopediya 1969 1978 Kavkazskie yazyki Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1890 1907 Magomedhanov 2008 seh 46 Volkova N G Materialy ekonomicheskih obsledovanij Kavkaza 1880 h godov kak etnograficheskij istochnik Kavkazskij etnograficheskij sbornik M Nauka 1984 T 8 S 222 Pieter Muysken Studies in language companion series From linguistic areas to areal linguistics John Benjamins Publishing Company 2008 T 90 S 74 ISBN 90 272 3100 1 ISBN 978 90 272 3100 0 Volkova N G Etnokulturnyj kontakty narodov Gornogo Kavkaza v obshestvennom bytu XIX nachalo XX v Kavkazskij etnograficheskij sbornik Izd vo Akademii nauk SSSR 1989 T 9 S 169 Balaev A G Taty Azerbajdzhana osobennosti etnicheskogo razvitiya i sovremennogo polozheniya Etnos i ego podrazdeleniya Ch 1 Etnicheskie i etnograficheskie gruppy M 1992 S 41 Miller B V Taty ih rasselenie i govory materialy i voprosy Baku Izdanie obshestva obsledovaniya i izucheniya Azerbajdzhana 1929 Magomedhanov 2008 seh 47 Esgerova Q I Dunya dillerinde Azerbaycan menseli sozler Filologiya meseleleri Baki 2015 No 4 Aslanov G N Funkcionirovanie azerbajdzhanskih elementov v russkom yazyke Nauchnye trudy Azerbajdzhanskogo pedagogicheskogo instituta russkogo yazyka i literatury 1979 1 S 19 27 Aslanov A M Azerbajdzhanskij yazyk v orbite yazykovogo vzaimodejstviya socialno lingvisticheskoe issledovanie B Elm 1989 198 s Dzhidalaev N S Tyurkizmy v dagestanskih yazykah opyt istoriko etimologicheskogo analiza M Nauka 1990 251 s ISBN 5 02 011019 1 Isaev M G Azerbajdzhanskie zaimstvovaniya v Tlyanandskom govore avarskogo yazyka Materialy pyatoj regionalnoj nauchnoj sessii po istoriko sravnitelnomu izucheniyu iberijsko kavkazskih yazykov Ordzhonikidze 1977 Hatunceva E B Ahmedova G N Azerbajdzhanskie chasticy v russkoj razgovornoj rechi Nauchnye trudy Azerbajdzhanskogo pedagogicheskogo instituta russkogo yazyka i literatury 1979 3 S 11 17 Zәrinәzadә Һ Һ Fars dilindә Azәrbaјҹan sozlәri Baki 1962 A A Umnyashkin Etimologiya bytovoj leksiki talyshskogo yazyka ctr 107 110 Pisowicz 1995 seh 100 Sevortyan E V Tyurkizmy u rannih armyanskih pisatelej Institut yazykoznaniya Akademii nauk SSSR Struktura i istoriya tyurkskih yazykov Otv red E V Sevortyan M Nauka 1971 S 274 Ezov G A Snosheniya Petra Velikogo s armyanskim narodom Tipografiya Imperatorskoj Akademii Nauk 1898 Pisowicz 1995 seh 106 Encyclopedia Iranica Ossetic Language I History and description July 20 2009 Flemming 2018 seh 73 The Turkish poem bearing the taḫalluṣ Ḥasan oġli which according to general consensus belongs to Sayḫ ʿIzzed din Asfaraʾini has been preserved in an appendix to Sayf i Sarayi s Turkish translation of Saʿdi s Gulistan which was completed in Egypt in 1391 and has survived in a single manuscript written in that country Berengian 1988 seh 15 16 Koprulu 2000 seh 28 Akpinar 1994 seh 17 AY Umran KLASIK TURK SIIRINDE GIDELUM BARI SEHRUŊDEN REDIFLI GAZELLER UZERINE BIR INCELEME Eski Turk Edebiyati Arastirmalari Dergisi Journal Of Old Turkish Literature Researches c 6 sy 4 2023 ss 902 23 doi 10 58659 estad 1389967 ECKMANN J 1963 THE MAMLUK KIPCHAK LITERATURE Central Asiatic Journal 8 4 304 319 http www jstor org stable 41926593 2023 02 16 at the Wayback Machine page 304 Kennedy Hugh The Historiography of Islamic Egypt c 950 1800 2001 seh 69 McGregor Richard J Damirdashiyya in Encyclopaedia of Islam THREE Edited by Kate Fleet Gudrun Kramer Denis Matringe John Nawas Devin J Stewart Consulted online on 04 February 2024 lt https referenceworks brillonline com entries encyclopaedia of islam 3 damirdashiyya COM 25976 lang fr 2024 02 04 at the Wayback Machine gt First published online 2016 Flemming 2018 seh 128 Flemming 2018 seh IX preface Koprulu 2000 seh 33 Bazin L Golden P B Golden P B Zurcher E J Andrews P A Zieme P Karamustafa A T Flemming Barbara Ambros Edith G Balim Cigdem et al Turks in Encyclopaedia of Islam Second Edition Edited by P Bearman Th Bianquis C E Bosworth E van Donzel W P Heinrichs Consulted online on 10 December 2023 First published online 2012 First print edition ISBN 9789004161214 1960 2007 Koprulu 2000 seh 35 Ayse Atici A Sultan Ahmed Celayir Turkce ye Verdigi Onem ve Kimlik Uzerine Disiplinler Arasi Dil ve Edebiyat Calismalari 2 Aybil yayinlari 2021 2 9 vancouver Hess 2021 Bilgin Uzum 2007 Burrill 1972 seh 76 Sadikoglu 1996 seh 374 375 Daronyan S K Ashik Kerib Lermontova i armyanskie zapisi skazaniya Vestnik obshestvennyh nauk AN Armyanskoj SSR 1974 4 S 79 92 Sakina Berengian Azeri and Persian literary works in twentieth century Iranian Azerbaijan Berlin Klaus Schwarz Verlag 1988 S 20 238 s ISBN 978 3 922968 69 6 Orijinal metn ing It was also during the Safavid period that the famous Azeri folk romances Shah Esmail Asli Karam Ashiq Gharib Koroghli which are all considered bridges between local dialects and the classical language were created and in time penetrated into Ottoman Uzbek and Persian literatures The fact that some of these lyrical and epic romances are in prose may be regarded as another distinctive feature of Azeri compared to Ottoman and Chaghatay literatures Wilks J M 2001 The Persianization of Koroglu Banditry and Royalty in Three Versions of the Koroglu Destan Asian Folklore Studies 60 2 305 318 https doi org 10 2307 1179059 K Rajhl Tyurkskij epos tradicii formy poeticheskaya struktura str 328 J M Wilks Aspects of the Koroglu destan Chodzko and beyond p 31 32 Karamustafa AA The Hero of the Noble Afshar People Reconsidering Nader Shah s Claims to Lineage and Legitimacy Iranian Studies 2022 55 2 423 437 doi 10 1017 irn 2021 10 page 431 Peri 2020 seh 376 Koprulu 2000 seh 43 44 Skilliter 1972 seh 157 Aynur 2020 seh 300 Birnbaum 1976 seh 83 Andrews Mignon 2017 seh 558 Macit 2014 Encyclopaedia Iranica 2000 Arasly G Fizuli Literaturnaya enciklopediya v 11 t t 11 Gl red Lunacharskij A V uchyonyj sekretar Mihajlova E N M Hudozh lit 1939 Stb 716 717 824 stb il Peri 2020 seh 374 Karahan 1996 seh 245 Karahan 1965 Pala 2003 seh 163 Faura 2018 seh 76 Macit 2014 Macit 2013 Macit 2014 Sahin 2007 seh 507 508 Robert Elsie Centre for Albanian Studies London Albanian Literature A Short History I B Tauris 2005 42 ISBN 9781845110314 OCLC 62131578 Elsie Robert Albanian Literature in the Moslem Tradition Eighteenth and Early Nineteenth Century Albanian Writing in Arabic Script Oriens vol 33 1992 pp 287 306 JSTOR https doi org 10 2307 1580608 Accessed 23 Feb 2024 page 301 H T Norris Islam in the Balkans Religion and Society Between Europe and the Arab World Columbia S C University of South Carolina Press 1993 180 181 ISBN 9780872499775 OCLC 28067651 Turkmen 1992 seh 8 CAKIR M 2011 Kavsi nin Siirlerinde Sosyal Hayat Cankiri Karatekin Universitesi Sosyal Bilimler Enstitusu Dergisi 2 2 105 124 Istinad sehifesi 108 Turkmen 1992 seh 39 Azeri Turk Ermeni Iliskilerinin Tarihi ve Kulturel Boyutu Uzerine Kamil Veli Nerimanoglu Nazim Muradov Vache Nalbandyan Pevec cheloveka i lyubvi L 1982 S 7 8 25 Sayat Nova Metn tert ed H Arasli terc ed E Cemil ve b E A Csato B Isaksson C Jahani Linguistic Convergence and Areal Diffusion Case Studies from Iranian Semitic and Turkic Routledge 2004 p 228 ISBN 0 415 30804 6 Saјat Nova Azerbajdzhanskaya sovetskaya enciklopediya Pod red Dzh Kulieva B Glavnaya redakciya Azerbajdzhanskoj sovetskoj enciklopedii 1984 T VIII S 259 Vagabova F I Formirovanie lezginskoj nacionalnoj literatury Mahachkala 1970 S 155 Ihilov M M Narodnosti lezginskoj gruppy etnograficheskoe issledovanie proshlogo i nastoyashego lezgin tabasarancev rutulov cahurov agulov DF AN SSSR IIYaL im G Cadasy Mahachkala 1967 370 s Alekseĭ Leontʹevich Narochnit s kiĭ Istoriya narodov Severnogo Kavkaza konec XVIII v 1917 g 2022 03 25 at the Wayback Machine Nauka 1988 S 376 ISBN 5020094080 9785020094086 Ilya Karpenko Vorota Vostoka 2009 12 04 at the Wayback Machine Zhurnal LEHAIM Lyucian Ippolitovich Klimovich Nasledstvo i sovremennost ocherki o nac literaturah Sov pisatel 1975 S 120 Orijinal metn rus Sulejman Stalskij rabotaya v Derbente Gyandzhe Baku Samarkande i drugih mestah Srednej Azii osvoil nekotorye tyurkskie yazyki i pozdnee sozdaval proizvedeniya ne tolko na rodnom lezginskom no i na azerbajdzhanskom yazyke Tak na azerbajdzhanskom yazyke im slozheno v chastnosti stihotvorenie prochitannoe na Pervom vsesoyuznom sezde sovetskih pisatelej V arhive poeta sohranilos na azerbajdzhanskom yazyke dvenadcat stihotvorenij vsego naschityvayushih okolo pyatisot strok Gamzatov G G Literatura narodov Dagestana dooktyabrskogo perioda tipologiya i svoeobrazie hudozhestvennogo opyta 2022 03 25 at the Wayback Machine Nauka 1982 S 164 Orijinal metn rus Bolee togo lezginskuyu literaturu v Dagestane otlichaet eshyo takoj specificheskij tip dvuyazychiya kak otpochkovanie ot nacionalnoj poezii celogo plasta proizvedenij sozdannyh na azerbajdzhanskom yazyke Takova znachitelnaya chast poeticheskogo naslediya Etima Emina X Alkadari S Stalskij kak poet nachal so stihov na azerbajdzhanskom yazyke Yarahmedov M Azerbajdzhanskaya poeziya i Etim Emin Baku Elm 1992 S 11 12 During J Azerbaijan Grove Music Online Retrieved 28 Feb 2022 from https www oxfordmusiconline com wikipedialibrary idm oclc org grovemusic view 10 1093 gmo 9781561592630 001 0001 omo 9781561592630 e 0000053092 Arxivlesdirilib 2023 06 29 at the Wayback Machine UNLU MUZISYEN ABDULKADIR MERAGI HAKKINDA YENI BULGULAR Yrd Doc Dr Recep USLU Lucas Ann E Ancient Music Modern Myth Music of a Thousand Years A New History of Persian Musical Traditions 1st ed University of California Press 2019 pp 1 22 JSTOR http www jstor org stable j ctv1f884pp 8 2023 03 05 at the Wayback Machine Accessed 5 Mar 2023 Laudan Nooshin 1998 The song of the nightingale Processes of improvisation in dastgah Segah Iranian classical music British Journal of Ethnomusicology 7 1 69 116 DOI 10 1080 09681229808567273 F I Chelebiev Morfologiya dastgyaha S Peterburg 2009 Jean During 2005 Power Authority and Music in the Cultures of Inner Asia Ethnomusicology Forum 14 2 143 164 DOI 10 1080 17411910500336273 Federico Spinetti 2005 Open Borders Tradition and Tajik Popular Music Questions of Aesthetics Identity and Political Economy Ethnomusicology Forum 14 2 185 211 DOI 10 1080 17411910500329971 In Youssefzadeh A amp In Blum S 2022 Shah Esma il and his three wives A Persian Turkish tale as performed by bards of Khorasan page 32 Feldman 2024 seh 484 Inalcik 2011 seh 48 Inalcik 2011 seh 59 Inalcik 2011 seh 51 Feldman 2024 seh 116 Feldman 2024 seh 288 Encyclopedia Iranica Azerbaijan Music of Azerbaijan 2013 03 22 at the Wayback Machine Orijinal metn ing The art music of Azerbaijan is connected with the Irano Arabo Turkish art of the maqam of which the great theoreticians were notably Ṣafi al din Ormavi d 693 1294 and ʿAbd al Qader b Ḡaybi Maraḡi d 838 1435 who were originally from Urmia and Maraḡa in Azerbaijan Orijinal metn ing Azeri art music is also played in other regions of the Caucasus especially among the Armenians who have adopted the system of maqam and the instruments kamaṇca and tar Spector J Atayan R Rihtman C amp Morris R Saz Grove Music Online Retrieved 21 Mar 2023 Magomedhanov 2008 seh 38 S Maharamov Dagestan and Shirvan from the Sixth to Sixteenth Century Economic Political and Cultural Relations Russian Academy of Sciences Dagestan Science Centre Institute of History Archaealogy and Ethnography 2009 p 164 Seroussi E Braun J Schleifer E Sharvit U Manasseh S Levin T Yating T Shelemay K Hirshberg J Bohlman P Katz I Werb B Feldman W Harran D Knapp A Bloch D amp Thwaite E Jewish music Grove Music Online Retrieved 21 Mar 2023 Islammagomedov A I Cahury Narody Dagestana Otv red S A Arutyunov A I Osmanov G A Sergeeva M Nauka 2002 S 459 ISBN 5 02 008808 0 Kilincer Zafer Kemal oglu AZERBAYCAN QARACILARI VE TURKIYE ROMANLARI MUSIQISININ TEDQIQI AZERBAYCAN AGDAS YEVLAX VE TURKIYENIN CUKUROVA BOLGELERININ NUMUNESINDE PDF az Baki Uzeyir Hacibeyli adina Baki Musiqi Akademiyasi 2022 seh 21 2022 08 17 tarixinde PDF Istifade tarixi 2023 01 30 Dolidze L Hannick C Dolidze D Chkhikvadze G amp Jordania J Georgia Grove Music Online Retrieved 21 Mar 2023 Nino Tsitsishvili 2007 Social and Political Constructions of Nation Making in Relation to the Musical Styles and Discourses of Georgian Duduki Ensembles Journal of Musicological Research 26 2 3 241 280 DOI 10 1080 01411890701360120 Gray Laurel Victoria Arts Folk Dancers and Folk Singers Caucasus in Encyclopedia of Women amp Islamic Cultures General Editor Suad Joseph Consulted online on 19 August 2023 lt https referenceworks brillonline com entries encyclopedia of women and islamic cultures arts folk dancers and folk singers caucasus EWICCOM 0291b 2023 07 29 at the Wayback Machine gt de Gobineau Joseph Arthur Comte The dancing girl of Shamakha and other Asiatic tales New York Harcourt Brace and Company 1926 340 ISBN 1 4325 7982 7 accessdate missing url Burke Andrew Iran Lonely Planet Nov 1 2004 P 42 43 ISBN 1 74059 425 8 Gadzhieva S Sh Semya i brak u narodov Dagestana v XIX nachale XX v Otv red A I Pershic M Nauka 1985 S 259 Sergeeva G A Etnograficheskie nablyudeniya v Hnove Dagestan Polevye issledovaniya Instituta etnografii 1980 1981 M 1984 S 91 N G Volkova Translated by K Tuite Udis Edited by R Khanam Encyclopaedic Ethnography of Middle East and Central Asia Global Vision Publishing House 2005 T 1 S 820 Almaszade G G Kagarlickaya I D Mamedov B A Akopov A V Vvedenie Azerbajdzhanskie narodnye tancy pod red A B Badalbejli B Obedinyonnoe izdatelstvo 1959 azerb seh 6 Avdal A Aristova T F Narody Armyanskoj Sovetskoj Socialisticheskoj Respubliki Kurdy Narody Kavkaza Etnograficheskie ocherki Pod redakciej B A Gardanova A N Gulieva S T Eremyana L I Lavrova G A Nersesova G S Chitaya M Izdatelstvo AN SSSR 1962 T 2 S 616 684 s Ronald Grigor Suny Armenia Azerbaijan and Georgia A Country Study Glen E Curtis ed Diane Publishing 1996 P 108 298 p ISBN 0788128132 ISBN 9780788128134 P R J Ford The oriental carpet a history and guide to traditional motifs patterns and symbols Abrams 1981 ISBN 0 8109 1405 0 9780810914056 str 225 Orijinal metn ing Carpets are still made today in Daghestan Georgia and Armenia but the real home of Russian Caucasian carpets remains Azerbaijan and the skills and ideas of Azerbaijanian weavers are felt throughout the Caucasus Siawosh AZADI Latif KERIMOV Werner ZOLLINGER Azerbaijani Caucasian Rugs Switzerland Ulmke Collection 2001 p 39 ISBN 3 925813 10 1 9783925813108 Karim Mirzaee Tehran Art University Azerbaijani Carpet from Darband to Sarband via Shahsavans Azerbaijanian carpet Baku Elm p 118 119 ISBN 5 8066 1758 0 Aydemir E amp Gunduz L G 2022 Kars Igdir Yoresinde Bulunan Geometrik Motifli Halilar ile Azerbaycan Halilarinin Karsilastirilmasi Uzerine Bir Inceleme Akademik Tarih ve Dusunce Dergisi Azerbaycan Kultur Baskenti Susa nin 270 Yili Armagan Sayisi The 270th anniversary special issue of Susa the cultural capital of Azerbaijan 85 113 Retrieved from https dergipark org tr en pub atdd issue 73386 1173898 2023 03 24 at the Wayback Machine Birgul Acikyildiz The Yezidis The History of a Community Culture and Religion New York I B Tauris amp Co Ltd 2014 S 191 ISBN 9781784532161 El Rouayheb 2008 seh 210 El Rouayheb Khaled Opening the Gate of Verification The Forgotten Arab Islamic Florescence of the 17th Century International Journal of Middle East Studies vol 38 no 2 2006 pp 263 81 JSTOR http www jstor org stable 3879973 2024 02 23 at the Wayback Machine Accessed 23 Feb 2024 page 264 El Rouayheb 2008 seh 196 El Rouayheb 2008 seh 218 El Rouayheb 2008 seh 211 212 Alsulami Mohammed Mirza Ẓahira Tafrishi in Christian Muslim Relations 1500 1900 General Editor David Thomas Consulted online on 18 March 2023 Niyazov A 2015 XIX Asir Kafkasya Medreselerine Genel Bir Bakis Car Balaken Ornegi Karadeniz Teknik Universitesi Ilahiyat Fakultesi Dergisi KTUIFD 2 2 157 177 Retrieved from https dergipark org tr tr pub katuifd issue 31143 338329 2023 05 13 at the Wayback Machine Gould 2019 seh 275 Bolshaya sovetskaya enciklopediya 2022 03 25 at the Wayback Machine 1952 S 287 Orijinal metn rus Svyazi s Azerbajdzhanom sposobstvovali vozniknoveniyu v konce 19 v u lezgin i svetskoj pismennoj literatury Vidnejshim eyo predstavitelem byl Gasan Alkadari 1834 1910 avtor shiroko rasprostranyonnoj knigi Asari Dagestan napisannoj v 1892 na azerbajdzhanskom yazyke i predstavlyayushej soboj svod vostochnyh pismennyh svedenij po istorii D s mnogochislennymi kommentariyami zamechaniyami i stihotvornymi vstavkami samogo Alkadarp Gould Rebecca Ruth and ريبيكا روث جولد The Antiquarian Imagination in Multilingual Daghestan تخييل الأثري في ثقافة داغستان متعددة اللغات Alif Journal of Comparative Poetics no 41 2021 pp 38 72 JSTOR https www jstor org stable 27002734 2022 07 07 at the Wayback Machine Accessed 21 Mar 2023 Tagirova N A Originalnaya dagestanskaya literatura Novogo vremeni na arabskom yazyke po materialam Fonda vostochnyh rukopisej Instituta istorii arheologii i etnografii DNC RAN Dagestan i musulmanskij Vostok Sbornik statej M 2010 S 248 Abdurahman iz Gazikumuha Kniga vospominanij sajjida Abdurahmana syna ustada shejha tarikata Dzhamaluddina al Husajni o delah zhitelej Dagestana i Chechni Per s arab M S Saidova Redakciya perevoda podgotovka faksimilnogo izdaniya kommentarii ukazateli A R Shihsaidova i H A Omarova Predislovie A R Shihsaidova Mahachkala Dagestanskoe knizhnoe izdatelstvo 1997 S 5 18 Inalcik 2011 seh 121 Inalcik 2011 seh 346 Feldman 2024 seh 49 Touraj Atabaki Recasting Oneself Rejecting the Other Pan Turkism and Iranian Nationalism in Van Schendel Willem Editor Identity Politics in Central Asia and the Muslim World Nationalism Ethnicity and Labour in the Twentieth Century London GBR I B Tauris amp Company Limited 2001 p 66 Baku gubernskij gorod Arxivlesdirilib 2022 03 25 at the Wayback Machine Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1890 1907 Zәrinәzadә Һ Һ Fars dilindә Azәrbaјҹan sozlәri Pod red A Azeri B Izdatelstvo Akademii nauk Azerbajdzhanskoj SSR 1962 azerb Stollberg Rilinger Barbara Court ceremonial in Encyclopedia of Early Modern History Online Editors of the English edition Graeme Dunphy Andrew Gow Original German Edition Enzyklopadie der Neuzeit Im Auftrag des Kulturwissenschaftlichen Instituts Essen und in Verbindung mit den Fachherausgebern herausgegeben von Friedrich Jaeger Copyright c J B Metzlersche Verlagsbuchhandlung und Carl Ernst Poeschel Verlag GmbH 2005 2012 Consulted online on 30 June 2023 lt https referenceworks brillonline com entries encyclopedia of early modern history online court ceremonial COM 020904 2023 06 30 at the Wayback Machine gt Inalcik 2011 seh 414 The alteration of place names and construction of national identity in Soviet Armenia Arseny SAPAROV 2020 06 13 tarixinde Istifade tarixi 2024 02 25 Dzhafar Giyasi i Ibragim Bozjel ARMENIAN ACTS OF CULTURAL TERRORISM 1997 2010 01 19 at the Wayback Machine Orijinal metn ing In his Population of Soviet Armenia published in 1932 Z Korkodyan reports that in the 19th and early 20th centuries about 2000 cites of the total 2310 were of Turkish origin Novosti Armenii V 2007 godu v Armenii zavershitsya process pereimenovaniya naselennyh punktov respubliki 16 21 22 02 2007 2011 10 05 tarixinde Istifade tarixi 2024 02 25 Arseny Saparov International Relations Department London School of Economics Houghton Street London WC2A 2AE A Saparov lse ac uk 2020 06 13 tarixinde Istifade tarixi 2024 02 25 Dzhafar Giyasi Ibragim Bozjel Armyanskie akty kulturnogo genocida 2010 01 19 at the Wayback Machine 1997 Arxivlenmis suret 2010 01 19 tarixinde Istifade tarixi 2024 02 25 ing Borcali tarixinin qisa xulasesi 2016 03 05 tarixinde Istifade tarixi 2024 02 25 Report of the Human Rights Monitoring Group of Ethnic Minorities Renewal of toponymy as one of the real steps on reinstatement of interethnic dialog in Kvemo Kartli region in Georgia PDF 2012 12 02 tarixinde PDF Istifade tarixi 2024 02 25 Borcali Cemiyyeti Gurcustanin Azerbaycandaki sefirliyi qarsisinda etiraz aksiyasi kecirdi 2016 03 05 tarixinde Istifade tarixi 2024 02 25 The position and social problems of Azerbaijanis compactly living in Georgia Zhigalina O I Etnosocialnaya evolyuciya iranskogo obshestva M Vostochnaya literatura RAN 1996 264 s ISBN 5 02 017952 3 Gasimova A 2015 Qurʾanic Symbolism of the Eyes in Classical Azeri Turkic Poetry Oriens 43 1 2 101 153 doi https doi org wikipedialibrary idm oclc org 10 1163 18778372 04301005 Arxivlesdirilib 2023 06 29 at the Wayback Machine page 105 KELES Reyhan YEDI ULU OZAN IN YEDI SEMBOLIZMI Turk Kulturu ve Haci Bektas Veli Arastirma Dergisi 83 Eylul 2017 49 79 Togan 1981 seh 267 268 Said Ozturk Ottoman History Misperceptions and Truths IUR Press 2011 p 136 ISBN 9090261087 Moin A Azfar The Crown of Dreams Sufis and Princes in Sixteenth Century Iran The Millennial Sovereign Sacred Kingship and Sainthood in Islam New York NY 2014 online edn Columbia Scholarship Online 19 Nov 2015 https doi org wikipedialibrary idm oclc org 10 7312 columbia 9780231160377 003 0003 accessed 23 Apr 2024 Roger M Savory Ahmet T Karamustafa Esmail I Ṣafawi angl Encyclopaedia Iranica 1998 Vol VIII P 628 636 Baltacioglu Brammer Ayse Those Heretics Gathering Secretly Qizilbash Rituals and Practices in the Ottoman Empire According to Early Modern Sources Journal of the Ottoman and Turkish Studies Association vol 6 no 1 2019 pp 39 60 JSTOR https doi org 10 2979 jottturstuass 6 1 05 Accessed 23 Feb 2024 page 50 Csirkes 2021 seh 215 Hostler 1993 seh 14 Aristova T F Kurdy Zakavkazya istoriko etnograficheskij ocherk M Nauka 1966 seh 81 87 GOULD REBECCA SECULARISM AND BELIEF IN GEORGIA S PANKISI GORGE Journal of Islamic Studies vol 22 no 3 2011 pp 339 73 JSTOR http www jstor org stable 26200894 2024 02 23 at the Wayback Machine Accessed 23 Feb 2024 page 359 Narody Kavkaza 1962 T II Balaev A G Taty Azerbajdzhana osobennosti etnicheskogo razvitiya i sovremennogo polozheniya Etnos i ego podrazdeleniya Ch 1 Etnicheskie i etnograficheskie gruppy M 1992 S 41 Miller B V Taty ih rasselenie i govory materialy i voprosy Baku Izdanie obshestva obsledovaniya i izucheniya Azerbajdzhana 1929 A B Orishev A A Mamedov Etnogenez i etnicheskoe soznanie talyshej Karlsson Jonas 2019 Characteristics of Some Turkic Garshuni Texts Preserved in an 18th Century Chaldean Prayer Book Intellectual History of the Islamicate World 7 247 263 10 1163 2212943X 00702002 Kreyenbroek Philip G God first and last religious traditions and music of the Yaresan of Guran 2020 32 33 ISBN 978 3 447 11424 0 OCLC 1228902659 2023 06 29 tarixinde Istifade tarixi 2023 03 21 Lawergren B Farhat H amp Blum S Iran Grove Music Online Retrieved 21 Mar 2023 Ihilov M M Narodnosti lezginskoj gruppy etnograficheskoe issledovanie proshlogo i nastoyashego lezgin tabasarancev rutulov cahurov agulov Mahachkala DF AN SSSR IIYaL im G Cadasy 1967 370 s Agashirinova S S Materialnaya kultura lezgin XIX nachalo XX v M Nauka 1978 S 266 Oktay Serdar amp Sadikoglu Saide 2018 Gastronomic Cultural Impacts of Russian Azerbaijani and Iranian Cuisines International Journal of Gastronomy and Food Science 12 10 1016 j ijgfs 2018 03 003 Buell P D Anderson E N de Pablo Moya M amp Oskenbay M 2020 Food by Country In Crossroads of Cuisine The Eurasian Heartland the Silk Roads and Food pp 204 286 Brill http www jstor org stable 10 1163 j ctv2gjwtv1 10 2023 02 14 at the Wayback Machine SOMUT OLMAYAN KULTUREL MIRAS UNSURU ERZURUM LAVAS ACEM EKMEGININ TURISTIK URUNE DONUSTURULMESINE YONELIK BIR CALISMA NESLIHAN CETINKAYA SALIH YILDIZ Guncel Turizm Arastirmalari Dergisi Amanat Abbas and Assef Ashraf 2019 The Persianate world rethinking a shared sphere https brill com abstract title 39353 2021 08 25 at the Wayback Machine page 48 Janet Afary amp Kamran Afary 2021 Molla Nasreddin and the creative Cauldron of Transcaucasia British Journal of Middle Eastern Studies 48 4 563 595 DOI 10 1080 13530194 2019 1659130 The Magazine That Almost Changed The World The New Yorker 26 May 2011 13 June 2014 tarixinde Istifade tarixi 26 May 2011 Hasan Javadi MOLLA NASREDDIN ii POLITICAL AND SOCIAL WEEKLY in Encyclopaedia Iranica Online c Trustees of Columbia University in the City of New York Consulted online on 18 April 2023 lt http dx doi org 10 1163 2330 4804 EIRO COM 865 2023 06 29 at the Wayback Machine gt Rice 2018 seh 205 206 Magomedhanov 2008 seh 85 Rice 2018 seh 5 Rice 2018 seh 22 Rice 2018 seh 221 222 Rice 2018 seh 223 Rice 2018 seh 225 226 Rice 2018 seh 199 Rice 2018 seh 227 A M Agayev O nekotoryh aspektah socialno ekonomicheskogo razvitiya Islamskoj respubliki Iran Izvestiya Akademii nauk Azerbajdzhanskoj SSR rus Izdatelstvo Akademii Nauk AzSSR 1986 seh 39 Odnim iz samyh lyubimyh i pochitaemyh tebrizcami kompozitorov yavlyalsya osnovopolozhnik azerbajdzhanskogo opernogo iskusstva U Gadzhibekov V razlichnye gody v Tebrize byli postavleny ego opery Lejli i Medzhnun Asli i Kerem Shah Abbas i Hurshid Banu muzykalnye komedii Ne ta tak eta i Arshin mal alan okazavshie ogromnoe vliyanie na razvitie nacionalnogo teatra v stranah Vostoka v chastnosti na stanovlenie iranskogo teatra Charles van der Leeuw Azerbaijan A Quest for Identity Palgrave Macmillan 2000 S 102 256 s ISBN 978 0 312 21903 1 eng Chingiz Kadzhar az Staraya Shusha Baku Sherg Gerb 2007 S 331 ISBN 9789952340969 Elmira Abasova Uzeir Gadzhibekov Pod red L V Karagichevoj Baku Azerbajdzhanskoe gosudarstvennoe izdatelstvo 1975 S 32 142 s Әlizadә M Mirzadә Eshgi imperializm vә irtiҹa әleјһinә mүbarizәdә azerb Elmi әsәrlәr 1964 S 55 S Ginzburg Puti razvitiya uzbekskoj muzyki M L Iskusstvo 1946 Meshadi Ibad v Bolgarii O predstoyashem festivale tureckih teatrov Bolgarii i pokaze muz komedii U Gadzhibekova Vyshka gazeta 1966 Uzeir Gadzhibekov Bibliografiya Nauchnyj redaktor i avtor predisloviya Zemfira Safarova B Azerbajdzhanskaya nacionalnaya biblioteka imeni M F Ahundova 2009 368 s azerb Alexander Gabriel Memorial Assyrian Preservation Fund at Harvard University 2016 05 28 at the Wayback Machine Zhurnal Zinda VIII 38 23 dekabrya 2002 g Eden Naby 2017 Theater Language and Inter Ethnic Exchange Assyrian Performance before World War I 2018 10 08 at the Wayback Machine Iranian Studies 40 4 501 510 Valitova A Kniga o vozrozhdyonnom narode Literaturnyj Azerbajdzhan Izdatelstvo Soyuza sovetskih pisatelej Azerbajdzhana 1977 S 140 Atakishieva L I O scenicheskoj zhizni muzykalnoj komedii Uz Gadzhibekova Arshin mal alan Doklady Nacionalnoj akademii nauk Azerbajdzhana B 2004 T LX 5 6 Istoriya Azerbajdzhana Baku Izd vo AN Azerbajdzhanskoj SSR 1963 T 3 chast 1 S 432 Alpatov V M 150 yazykov i politika 1917 2000 Sociolingvisticheskie problemy SSSR i postsovetskogo prostranstva M Kraft Institut vostokovedeniya RAN 2000 S 48 Johanson L 2021 Writing Systems In Turkic Cambridge Language Surveys pp 402 430 Cambridge Cambridge University Press doi 10 1017 9781139016704 019 Lummus Wesley 2021 One Nation Two Languages Latinization and Language Reform in Turkey and Azerbaijan 1905 1938 Retrieved from the University of Minnesota Digital Conservancy https hdl handle net 11299 223150 2023 06 29 at the Wayback Machine page 16 EdebiyyatAltstadt A L 1992 The Azerbaijani Turks Power and identity under Russian rule Stanford Calif Hoover Institution Press Stanford University Akpinar Yavuz Azeri edebiyati arastirmalari Istanbul Dergah yayinlari 1994 Pisowicz Andrzej How Did New Persian and Arabic Words Penetrate the Middle Armenian Vocabulary Remarks on the Material of Kostandin Erznkac i s Poetry New Approaches to Medieval Armenian Language and Literature Dutch Studies in Armenian Language and Literature Volume 3 Brill 1995 95 109 doi 10 1163 9789004455139 008 Andrews W G Mignon L T The Princeton Handbook of World Poetries 31 December 2017 538 561 doi 10 1515 9781400880638 025 ISBN 978 1 4008 8063 8 Aynur Hatice 16 A Survey of Disputation Texts in Ottoman Literature Disputation Literature in the Near East and Beyond 10 August 2020 283 308 doi 10 1515 9781501510274 016 ISBN 978 1 5015 1027 4 Berengian Sakina Azeri and Persian Literary Works in Twentieth Century Iranian Azerbaijan K Schwarz 1988 ISBN 978 3 922968 69 6 Bilgin Azmi amp Uzum Ilyas 2007 NESIMI TDV Encyclopedia of Islam Vol 33 Nesi h Osmanlilar in Turkish Istanbul Turkiye Diyanet Foundation Centre for Islamic Studies ISBN 978 975 389 455 5 BIRNBAUM E 1976 THE OTTOMANS AND CHAGATAY LITERATURE An Early 16th Century Manuscript of Nava i s Divan in Ottoman Orthography Central Asiatic Journal 20 3 157 190 http www jstor org stable 41927146 2021 04 16 at the Wayback Machine Birnbaum Eleazar Turkish Literature Through the Ages Savory R M redaktor Introduction to Islamic Civilization Cambridge University Press 28 May 1976 78 87 ISBN 978 0 521 09948 6 2021 04 16 tarixinde Istifade tarixi 2024 01 27 Burrill Kathleen R F The Quatrains of Nesimi Fourteenth Century Turkic Hurufi De Gruyter 1972 ISBN 978 3 11 087896 7 El Rouayheb K 2008 The Myth of The Triumph of Fanaticism in the Seventeenth Century Ottoman Empire Die Welt des Islams 48 2 196 221 doi https doi org wikipedialibrary idm oclc org 10 1163 157006008X335930 Arxivlesdirilib 2023 06 29 at the Wayback Machine Faura Salvador The Madman in the Garden Hand Felicity Pujolras Noguer Esther redaktorlar Relations and Networks in South African Indian Writing Cross Cultures 203 2018 75 87 ISBN 978 90 04 36496 7 Feldman Walter Music of the Ottoman Court Brill 2024 seh 554 Ferenc Csirkes Popular Religiosity and Vernacular Turkic A Qezelbash Catechism from Safavid Iran Safavid Persia in the Age of Empires Sabanci University Istanbul 2021 P 211 239 Flynn Thomas O 2017 The Western Christian Presence in the Russias and Qajar Persia c 1760 c 1870 Brill Publishers ISBN 9789004313545 Gippert J amp Dum Tragut J 2023 Caucasian Albania An International Handbook Berlin Boston De Gruyter Mouton https doi org 10 1515 9783110794687 Golden Peter B An introduction to the history of the Turkic peoples ethnogenesis and state formation in medieval and early modern Eurasia and the Middle East Wiesbaden Harrassowitz 1992 Turcologica Bd 9 ISBN 3 447 03Z74 X Gould Rebecca 2019 The Persianate Cosmology of Historical Inquiry in the Caucasus ʿAbbas Quli Agha Bakikhanuf s Cosmological Cosmopolitanism Comparative Literature Comparative Literature 71 10 1215 00104124 7546287 Flemming Barbara Essays on Turkish Literature and History Brill 2018 ISBN 9789004355767 Fikret Turkmen Turk Halk Edebiyatinin Ermeni Kulturune Tesiri Ankara 1992 Javadi H Burrill K 1988 AZERBAIJAN x Azeri Turkish Literature In Yarshater Ehsan ed Encyclopaedia Iranica Volume III 3 Azerbaijan IV Bacca ye Saqqa London and New York Routledge amp Kegan Paul pp 251 255 ISBN 978 0 71009 115 4 Halil Inalcik 2011 Has Bagcede ʿAys u Tarab Nedimler Sairler Mutribler Istanbul Turkiye Is Bankasi Kultur Yayinlari Hess Michael R 2021 Nǝsimi Imadǝddin In Fleet Kate Kramer Gudrun Matringe Denis Nawas John Stewart Devin J eds Encyclopaedia of Islam THREE Brill Online doi 10 1163 1573 3912 ei3 COM 40738 ISSN 1873 9830 Hostler Charles Warren The Turks of Central Asia Greenwood Press November 1993 ISBN 0 275 93931 6 M F Koprulu Azeri Baki Elm 2000 115 seh Macit Muhsin Fuzuli Mehmed b Suleyman Kate Fleet Gudrun Kramer Denis Matringe John Nawas Everett Rowson redaktorlar Encyclopaedia of Islam ingilis 3rd ed Brill Online 2014 doi 10 1163 1573 3912 ei3 COM 27220 ISSN 1873 9830 2023 03 18 tarixinde Istifade tarixi 2023 05 29 Karahan Abdulkadi r Fuḍuli redaktorlar 2 2nd 1965 doi 10 1163 1573 3912 islam SIM 2398 1 July 2023 tarixinde Istifade tarixi 28 July 2023 Karahan Abdulkadir Fuzuli TDV Encyclopedia of Islam turk 13 Fikih Gelenek Istanbul Turkiye Diyanet Foundation Centre for Islamic Studies 1996 ISBN 978 975 389 440 1 2023 03 26 tarixinde Istifade tarixi 2023 05 29 Macit Muhsin Fuzuli Turk Edebiyati Isimler Sozlugu turk Ahmet Yesevi University 2013 2023 03 18 tarixinde Istifade tarixi 2023 05 29 Magomedhanov M M Dagestancy Etnoyazykovye i sociokulturnye aspekty samosoznaniya Moskva OOO DINEM 2008 272 s Pala Iskender Leyla vu Mecnun turk 27 Turkiye Diyanet Vakfi 2003 162 164 ISBN 978 975 389 408 1 30 June 2023 tarixinde Istifade tarixi 28 July 2023 Peri Benedek Turki Language and Literature in Late Mughal India as Reflected in a Unique Collection of Texts Turkish History and Culture in India Brill 5 August 2020 367 387 doi 10 1163 9789004437364 014 ISBN 978 90 04 43736 4 Rice Kelsey Forging The Progressive Path Literary Assemblies And Enlightenment Societies In Azerbaijan 1850 1928 2018 Publicly Accessible Penn Dissertations 2913 Sadikoglu Cengiz HABIBI TDV Islam Ansiklopedisi turk 14 Geli bolu Haddesena Istanbul Turkiye Deyanet Veqfi ISBN 9789753894418 Skilliter S A Leylᾱ and Mejnun by Fuzuli Translated from the Turkish With a History of the Poem Notes and Bibliography by Alessio Bombaci Translated from the Italian by Elizabeth Dairies translated from the Italian by Elizabeth Dairies Bulletin of the School of Oriental and African Studies 35 1 February 1972 156 157 doi 10 1017 S0041977X0010758X Shahin Mustafayev Ethnolinguistic Processes in the Turkic Milieu of Anatolia and Azerbaijan 14th 15th Centuries Contemporary Research in Turkology and Eurasian Studies A Festschrift in Honor of Professor Tasin Gemil on the Occasion of his 70th Birthday Presa Universitară Clujeană 2013 Togan Zeki Velidi Umumi turk tarihine giris cilt I Istanbul Enderun Kitabevi 1981 seh 538 Willem Floor Hasan Javadi The Role of Azerbaijani Turkish in Safavid Iran Iranian Studies Vol 46 Issue 4 2013 Yarshater Ehsan redaktorFozuli Moḥammad Encyclopaedia Iranica ingilis Volume X 2 Foruḡi Fruit London and New York Routledge amp Kegan Paul 2000 121 122 ISBN 978 0 933273 41 2 2022 03 02 tarixinde Istifade tarixi 2023 05 29 Elave oxuS A Bedirhanov Azerbajdzhanoyazychnaya lezginskaya poeziya XVIII XIX vekov Mahachkala 1999 162 s S A Bedirhanov Azerbajdzhanoyazychnaya poeziya narodov Yuzhnogo Dagestana XVII XVIII vv F M Ibragimova Mahachkala 2007 158 s Eva Csaki Similarities in Hungarian and Turkic Folk Literature Folktales Historical Linguistics and Philology of Central Asia Page 394 399 Kelsey Rice 2021 Emissaries of Enlightenment Azeri Theater Troupes in Iran and Central Asia 1906 44 Iranian Studies 54 3 4 427 451 DOI 10 1080 00210862 2020 1753022 Nino Tsitsishvili 2007 Social and Political Constructions of Nation Making in Relation to the Musical Styles and Discourses of Georgian Duduki Ensembles Journal of Musicological Research 26 2 3 241 280 DOI 10 1080 01411890701360120 Yolacan S 2019 Azeri networks through thick and thin West Asian politics from a diasporic eye Journal of Eurasian Studies 10 1 36 47 https doi org 10 1177 1879366518814936