"Xosrov və Şirin" (خسرو و شيرين Xusrau o Şīrīn) (1180) — Nizami Gəncəvinin "Xəmsə" toplusuna daxil olan ikinci poemadır. Əsər 1180-ci ildə fars dilində yazılmışdır. Nizami bu əsəri Atabəy Məhəmməd Cahan Pəhləvana (1173–1186) ithaf etmişdir. Əsərdə Cahan Pəhləvandan başqa, III Toğrul (1178–1194) və Qızıl Arslanın (1186–1191) da adları çəkilir.
Xosrov və Şirin | |
---|---|
خسرو و شيرين Khusraw o Shīrīn | |
Janr | məsnəvi |
Müəllif | Nizami Gəncəvi |
Orijinal dili | fars dili |
Yazılma ili | 1180 |
Əvvəlki | Sirlər Xəzinəsi |
Sonrakı | Leyli və Məcnun |
Xosrov və Şirin Vikimənbədə | |
Vikianbarda əlaqəli mediafayllar |
Əsərin süjetinin əsasında Sasani şahı II Xosrov Pərviz (590–628) və onun həyat yoldaşlarından biri olan Şirin haqqında şərqdə geniş yayılmış "Xosrov və Şirin" əfsanəsi durur. Hələ Nizamidən çox qabaq "Xosrov və Şirin" dastanını ilk dəfə Firdovsi (X əsr) "Şahnamə"nin tərkibində nəzmə çəkmişdir. Lakin Firdovsi əsərinin içində epizodik bir səhnə yaratmaqla "Xosrov və Şirin" dastanına yüngülcə toxunmuşdur. Bu mövzunu geniş planda işləməyi Nizami Gəncəvi öz öhdəsinə götürmüş və ilk dəfə "Xosrov və Şirin" mövzusunda məsnəvi yazmışdır. Bəzi tədqiqatçıların fikrincə isə Nizami Gəncəvi "Xosrov və Şirin"i Fəxrəddin Əsəd Gurganinin "Veys və Ramin" poemasının müstəqim təsiri altında yazmışdır.
Qısa müddət ərzində məşhurlaşmış əsərin müxtəlif dövrlərə aid onlarla əlyazmaları dünyanın müxtəlif muzey və kitabxanalarında saxlanılmaqdadır. "Xosrov və Şirin" poeması Nizamidən sonra yetişən şair nəslinin formalaşmasına ciddi təsir göstərmiş, müxtəlif şərq ölkələrindən olan onlarla şair bu əsərə nəzirələr yazmışlar.
Məzmunu
Hadisələr Xosrovun doğulması və təhsilinin təsviri ilə başlayır. Bundan sonra Xosrovun kəndçinin evində əylənməsi və atası tərəfindən bu hərəkətinə görə danlanması təsvir edilir. Xosrov üzr istəyir və tövbə edir. Şah IV Hörmüz oğlunu bağışlayır. Həmin gecə Xosrov yuxuda babası Ənuşirəvanı görür və Ənuşirəvan ona Şirin adlı arvad, adlı at, adlı musiqiçi və şahlıq haqqında xoş xəbər verir.
Xosrovun yaxın dostu olan rəssam Şapur, şahzadəyə "Dərbənd dənizindən Arran və Ərmənə qədər ərazilərin" hökmdarı Məhinbanu və onun gözəllər gözəli qardaşı qızı Şirindən bəhs edir. Şapurun təsvirini eşidən Xosrov görüşmədən şahzadə Şirinə vurulur. Şapur Şirini axtarmaq üçün Ərmənə yola düşür. Şirini tapdıqdan sonra Şapur, Xosrovun şəklini ona göstərir. Şirin Xosrova vurulur və Şapura qoşularaq Sasanilərin paytaxtı Mədainə qaçır. Həmin dövrdə atasının qəzəbindən qorunmaq istəyən Xosrov da Ərmənə qaçır və Şirini axtarmağa başlayır.
Yolda Xosrov, çayda saçlarını yuyan çılpaq Şirini görür; Şirin də onu görür; lakin, Xosrov kəndli paltarı geyindiyindən, onlar tanış olmurlar. Xosrov Arrana çatır və hökmdar Məhinbanu ləqəbli Samira tərəfindən şahlara layiq tərzdə qarşılanır, həmçinin Şirinin Mədainə qaçdığını da öyrənir. Yenidən Şapur Şirini gətirmək üçün göndərilir. Şirin yenidən Aranzəminə çatdıqda, atasının ölümü səbəbiylə Xosrov Mədainə qayıtmalı olur. Xosrov Bəhram Çubin tərəfindən taxtdan devrildikdən sonra Ərmənə qaçır.
Burada Xosrov nəhayət ki, Şirinlə görüşür. Lakin, Şirin Xosrova ərə getməyə razı olmur və ilk öncə taxtını geri qaytarmağı tələb edir. Bundan sonra Şirini Aranzəmində qoyan Xosrov Konstantinopola gedir. Bizans qeysəri, qızı evlənəcəyi təqdirdə Bəhram Çubinə qarşı müharibədə Xosrova kömək edəcəyini bildirir. Həmçinin, Xosrov, Məryəmin sağ olduğu müddətdə başqa bir qadınla evlənməyəcəyinə də söz verməyə məcbur olur. Bundan sonra düşmənlərini məğlub edən Xosrov yenidən Sasani taxtını əldə edir. Qısqanc Məryəm, Xosrovu Şirindən ayrı salır.
Həmin dövrdə Şirinə aşiq olan Fərhad adlı heykəltaraş eşq meydanında Xosrova rəqib çıxır. Fərhadla bacara bilməyəcəyini anlayan Xosrov ona mümkün olmayan bir iş – Bisütun dağını yarıb yol çəkməyi tapşırır. Fərhad işi tamamladığı təqdirdə Xosrovun ona Şirinlə evlənməyə icazə verəcəyi ümidi ilə işə başlayır. Lakin, bir müddət sonra Xosrov Fərhadın yanına elçi göndərərək, Şirinin saxta ölüm xəbərini verir. Şirinin ölüm xəbərini eşidən Fərhad, özünü dağdan atır və ölür. Şirinə məktub yazan Xosrov, Fərhadın ölümünə görə başsağlığı verir. Bu hadisədən bir meddət sonra Məryəm də ölür və Şirin Xosrovun başsağlığı məktubuna başsağlığı məktubu ilə cavab verməli olur.
Bundan sonra, Xosrov Şirinlə nikahsız əlaqəyə girməyə cəhd etsə də, Şirin bundan qəti şəkildə imtina edir. Xosrov, Şapurun məsləhəti ilə İsfahana gedir və burada Şəkər adlı bir qadınla yaxınlıq edir. Lakin bir müddət sonra, Xosrov Şəkərdən bezir və Qəsri Şirinə yola düşərək Şirini görmək istəyir. Lakin, Xosrovun sərxoş olduğunu görən Şirin onu qalaya buraxmır. Şirin, Şəkərlə yaxınlığına görə Xosrovu məzəmmət edir. Xosrov üzgün halda öz sarayına qayıdır.
Bir müddət sonra, Şirin, Xosrova ərə getəyə razılaşır. Lakin bu zaman, Xosrovun Məryəmdən olan oğlu da Şirinə aşiq olur. Evlilikdən sonra II Qubad atası Xosrov Pərvizi öldürür və Şirinə xəbər göndərir ki, bir həftə sonra onunla evlənməlidi. Şirin bir şərtlə razılaşır ki, Qubad Xosrov üçün layiqli dəfn mərasimi təşkil etsin. Qubad elə də edir, lakin dəfn zamanı, Qubada ərə getməmək üçün Şirin, Xosrovun məzarı başında özünü öldürür. Xosrov və Şirin bir məzarda dəfn olunur.
Əsas personajlar
Xosrov
Əsərin əsas qəhrəmanlarından biri Sasani şahı Xosrov Pərvizdir. Nizami Xosrovun tarixdə nə kimi mövqe tutmasından söz açmamışdır. O, Xosrovla Şirinin məhəbbət hekayəsi ətrafında cərəyan edən hadisələrə geniş yer vermişdir.
Şair, Xosrov və Şirin surətləri ilə əsasən iki müxtəlif səciyyəli insanın geniş obrazını vermişdir. Xosrov zahirən, mənşəcə diqqətə layiq olsa da, mənəviyyatca çox yoxsuldur, hərdəmxəyaldır, məhəbbət aləminə biganə, zövq və səfa düşkünü olan laübalı bir şahzadədir.
O, ilk dəfə könlünü Şirinə vermiş olsa da, uşaq kimi şıltaqlıq edir və eşqinə sadiq qalmır; Mədaindən qaçıb Azərbaycana gəldiyi dövrdə belə, Şirindən kam alaraq, onunla ötəri eşq yaşamaq fikrinə düşür. Məqsədinə nail ola bilmədiyinə görə, küsüb Ruma gedir, orada həyatı qədər sevdiyi gözəl Şirini yaddan çıxarıb Rum qeysərinin qızı Məryəmlə evlənir. İrana qayıdıb, taxta çıxdıqdan sonra isə Şirini unudur. Xosrov ilk sevgisi, bağladığı əhd-peyman xatirinə hökmdarlığını buraxıb, onun ardınca Mədainə gəlib çıxan Şirinlə çox ədalətsiz rəftar edir. Məryəmin qorxusundan nəinki Şirinin görüşünə getmir, hətta uzun müddət ona məktub da yazmır. Məryəmdən doyduqdan sonra isə yenidən Şirin yada düşür. Xosrov Şapur vasitəsiylə Şirinə təsir göstərməyə çalışır. Lakin, şirin yenidən şahın leybeyin təklifini rədd edir.
öldükdən sonra Şirinin arxasınca gələn Xosrov, burada yenidən Şirinə layiq olmadığını göstərir. Bu dəfə Şirinə təzyiq göstərmək üçün, Xosrov gedib isfahanlı Şəkərlə evlənir, keçmişi naməlum olan bir qadını, nəcib və sınaqlardan çıxmış Şirindən üstün tutur. Müəyyən müddət Şəkərlə kef sürdükdən sonra Xosrov ondan da doyur və yenidən könlünə Şirin düşür.
Şirinlə evlənib, onu ölkənin məlaikəsi elan etdikdən sonra Xosrovun davranış və siyasətində dəyişiklik əmələ gəlməyə başlayır. Şirin onu xalqın qayğısına qalmağa, ölkəni abadlaşdırmağa sövq edir, keçmişdə kef məclisləri mərkəzi olan şah sarayı elm və mərifət ocağına çevrilir. Şah getdikcə dəyişir, şirini həddindən artıq sevir və ömrünün axırlarına yaxın onun qədrini layiqincə bilməyə başlayır.
Xosrov anadan olduğu gündən dövrün ən yüksək mühit və şəraitində böyümüş, saray naz-neməti içərisinə yaşamışdır. Dövrün bütün imkanları onun inkişafına xidmət etmişdir. kimi alim və filosoflar, zəmanəsinin ən görkəmli elmi, hərbi və siyasi xadimləri Xosrovun təlim və tərbiyəsi ilə xüsusilə məşğul olmuş, ona ölkəni necə idarə etmək, məclis və meydanda özünü necə aparmaq qaydalarını öyrətmiş, şahzadəni hökmdar kimi tərbiyə etmişlər. Onun zahiri gözəlliyi də ilk növbədə bir qədər uğur qazanmasına kömək etmişdir. Lakin daxili aləminin çirkin, mənəviyyatının miskin və son dərəcə yoxsul olmasını hadisələrin özü büruzə verib, Xosrovun şəxsiyyətini, həqiqi simasını açıb göstərir.
Xosrov özünüsevən bir hökmdar idi, elə düşünürdü ki, dünyada hər şey təkcə onun rifahı arzularının yerinə yetirilməsi üçün yaradılmışdır.
Şirin
"Xosrov və Şirin" poemasının baş qəhrəmanı olan Şirin elə misilsiz bir surətdir ki, onun vəfa və sədaqəti, iradə və qüdrəti, əxlaq və isməti qərinələrdən bəri dillər əzbəri, həqiqi sevgi və məhəbbət rəmzi olmuşdur. H. Araslı bu obraz haqqında deyir: "Şirin dünya ədəbiyyatı tarixində orijinal bir qadın obrazıdır, Qərbi Avropa ədəbiyyatında belə bir yüksək, ağıllı və praktik qadın obrazını yalnız Şekspir tragediyasında görürük. Dantenin Beatriçası də bir çox xüsusiyyətləri ilə Şirinlə müqayisə edilə bilər."
Şirinin mənşəyi, hansı xalqa və ölkəyə mənsub olması, milliyyəti hələlik dəqiq və elmi surətdə müəyyən edilməmişdir. Nizami Şirini gah Qafqaz gözəli, Bərdə şahzadəsi, gah da ərmən hökmdarı kimi qələmə alaraq onun mənşə və milliyyətcə hansı xalqa, ölkəyə mənsub olduğu barədə açıq və qəti fikir söyləmir. Şair öz poemasında şirini gah erməni, gah da türk kimi təqdim edir. Nizami əsərində Şirinin mənşəyi məsələsinə ilk dəfə ona öyüd verdiyi zaman işarə olunmuşdur. Məhinbanu Şirini hər cür hadisədən, Xosrovun ona yetirə biləcəyi ehtimali sədəmədən qorusun deyə bir sıra düzgün məsləhətlər verib, ona özünü qorumağı tapşırmaqla bərabər, həm də Şirinin mənliyini və şəxsiyyətini hərəkətə gətirmək üçün gözələ mənşəyinin və kökünün kimlərdən ibarət olduğunu söyləyir. Xosrovun yüksək əsil-nəsəbi qarşısında özünü alçaq tutmasın deyə onun kim olduğunu belə bəyan edir:
“Əgər o aydırsa, biz aftiyabıq, O Keyxosrovdursa, biz Əfrasiyabıq.” |
Klassik ədəbiyyatda çox vaxt ay oğlan və günəş qız simvolu olduğu kimi, Əfrasiyab türklüyü, Keyxosrov isə iranlılığı təmsil edir. Bu simvolika "Şahnamə"də də əks olunmuşdur. Burada Nizami Məhinbanu və Şirinin mənşəcə türk olduqlarını göstərir. Nizami şirini adətən özünü bir türk kimi təqdim edir. O, Qəsri Şirin sarayında bir məhbus kimi həyat sürdüyü zaman Xosrov ora gəlib onunla danışıq aparanda üzünü Xosrova tutaraq söyləyir:
“Qəmzəylə can alan türkəmsə belə, Könül də alaram öpüşlərimlə.” |
Nizami Dərbənd hökmdarı tərəfindən göndərilən qıpçaq qızı Afaqı (Appaq) da Şirin sayağı "türk", "türküm" adlandırır. Şair Afaqı təriflədiyi sözlərlə, təşbihlərlə Şirini də tərifləyir, oxşayır. O, Afaqın ölümündən danışaraq, onun dünyadan vaxtsız keçməsinə işarə edəndə belə bir fikir söyləyir:
“Türklərtək olmuşdur bir köçə möhtac, Türklərtək eylədi yurdumu tarac. O türküm getdisə bir gün çadırdan, |
Şirinin etdiyi yeganə səhv onun ilk dəfə Şapurun sözü ilə durub təkbaşına mədainə getməsidir. Bunu da qızın gəncliyi, təcrübəsizliyi, məhəbbəti ilə izah etmək olar. Şirinin bundan sonrakı bütün hərəkətləri, addımları olduqca mətin və ağıllıdır. Elə ilk başlanğıcdan hadisələrin sonuna qədər Şirin özünü təmiz bir qadın, nəcib məşuqə, vəfalı, sevimli bir insan kimi aparmışdır. Məhinbanunun xeyirxah və ağıllı nəsihətlərinin xeyirxah və ağıllı nəsihətlərini ürəkdən qəbul edib həyatının son anına qədər öz ismət və namusunu qorumuşdur:
“Gözümdən qanlı yaş töksə də həyat, Olsam, olacağam bir halal arvad.” |
Məhinbanu vəfat etdikdən sonra Şirin hakimiyyət başına keçərək tam qüdrət və ixtiyar sahibi olur. Onun üçün yaxşı imkan var idi ki, bu zaman istədiyi adama gedib, xoşbəxt ailə qursun, Xosrovu tamamilə xatirindən silib, həmişəlik unutsun. Lakin vəfalı Şirin nəinki bu işi görmür, o, hətta öz hakimiyyətini də qədirbilməz Xosrovun eşqinə qurban verib, naməlum bir taleyin ardınca mədainə yola düşür. Gözlənilməz bir tərzdə Xosrov tərəfindən qarşılanıb, onun nalayiq hərələtlərinə məruz qalsa da, yenə də özünü itirmir, ümidini kəsmir, əhd-peymanına sadiq qalır. Məryəmin vəfatından sonrada hadisələrin gedişi Şirinin gözələdiyinin əksinə olur. Xosrovun nalayiq hərəkətləri yenə də davam edir. Məryəmin ölümündən sonra Şirin, Xosrovun onunla evlənməsini gözləsə də, Xosrov Şirinlə bir cariyə kimi hərəkət etmək istəyir. Şirin buna qarşı çıxdıqda isə isfahanlı Şəkərlə evlənir.
Şirinlə evlənmək qərarına gələn Xosrov Qəsri-Şirinə gəlir. Lakin o, sərxoş olduğuna görə, Şirin onu saraya buraxmır. Şirin qəti qərara gəlir ki, lazım olsa xoşbəxtliyini ismətinə qurban verəcəkdir. Açıqdan-açığa son cavab olaraq Xosrova söyləyir: Şirinlə evlənmək qərarına gələn Xosrov Qəsri Şirinə gəlir. Lakin o, sərxoş olduğuna görə, Şirin onu saraya buraxmır. Şirin qəti qərara gəlir ki, lazım olsa xoşbəxtliyini ismətinə qurban verəcəkdir. Açıqdan-açığa son cavab olaraq Xosrova söyləyir:
“Firuzə günbədə and içirəm mən, Nurlu, parlaq günə and içirəm mən... And olsun ölümsüz əbədiyyətə, Ki, şah olsan bilə, kəbinsiz yenə, |
Nəhayət Şirin öz istəyinə nail olur. Xosrova ərə gedir:
“Əlindən tutaraq Şirininin şah, Əmr etdi möbidə kəsilsin nikah.” |
Şirin Xosrovla evləndikdən sonra da özünü son dərəcə ləyaqətlə aparır. Hamı ilə mehriban, qayğıkeş rəftar edir. Elə bu zaman, o, öz şəxsiyyətini daha artıq büruzə verməyə imkan tapır, daima Xosrovu ədalətə, humanizmə, rəhm və mürvətə sövq edir. Onu kef məclisləri, şənlik əyləncələri qurmaqdan çəkindirir. Şirinin davranışı nəhayət, Xosrova müsbət təsir edir, daxili aləmində müəyyən inkişafa, mənəviyyatında müsbət dəyişiklərə səbəb olur. Şiruyə atası Xosrovu öldürdükdən sonra analığı Şirini ələ keçirmək məqsədini açıb bildirdikdə Şirinin düzgün tədbiri nəticəsində Şiruyə aldanıb onun bütün istəklərini yerinə yetirir.
Şirin təntənəli və şahanə bir dəfn mərasimi təşkil edir. Xosrov üçün Kəyan şahlarına layiq mirvari və digər daş-qaşla bəzədilmiş qızıl tabut hazırladır. Xosrovun tabutunu məqbərəyə qoyduqdan sonra, Şirin son vida üçün Möbiddən icazə alıb içəri girir. Bir müddət sonra Şirinin fəryadını eşidən camaat tələsik içəri girir, onu Xosrovun ağuşuna yıxılıb ölmüş görürlər. Hamı bu cəsarət və sədaqətə heyran qalır. Sevgililəri bir məzarda dəfn edib geri qayıdırlar. Şirinin ölümünü Nizami belə qiymətləndirir:
“Xosrov məclisində yatan şəkərə, Xoş olsun bu şirin yuxu yüz kərə!... |
Fərhad
Nizami Fərhadı kübar nəsildən yox, zəhmətkeş ailədən götürmüş, eşq aləmində şah ilə zəhmətkeşi qarşı-qarşıya qoymuş, bununla da "Xosrov və Şirin" poemasında maraqlı bir ziddiyyət yaratmışdır. Həm Şirinin Xosrovu sevməsi, həm də Fərhadın Şirinə vurulub, həyatının sonuna qədər aşiqi-sadiq olması eşq aləmi üçün yüksək bir nümunədir.
Fərhad həm mühəndis, heykəltaraş-sənətkar, həm də Şirinə vurulmuş bir aşiqdir. Fərhad elə, eşq əsiri olduğu ilk gündən özünü tamamilə unudur, bütün qedrət və bacarığı ilə çalışır ki, Şirinin vüsalına yetişsin. Bu məqsəddən ötrü, daşları külüngünün zərbəsi ilə toza çevirir, arx qazıb, hovuz tikir, Bisütun dağını yarır, qdrətli və müstəbid hökmdar Xosrovun gözünün içinə baxaraq, sevgilisinə eşq elan etməkdən çəkinmir.
Faciə burasındadır ki, Şirin Fərhadı sevmir, ona yalnız mahir bir sənətkar kimi hörmət bəsləyir. Gördüyü işləri şəxsən müşahidə etməkdən ötrü Bisütun dağına gedib, onu təşviq edir. Bu hadisə Fərhadın iradəsini, qolunun qüdrətini artırırsa, Xosrovda qısqanclıq və həsəd hissini gücləndirib şəkki-şübhəni, şahın kin və qəzəbini artırır. Hökmdar Fərhadı hüzuruna çağırıb onunla şəxsən söhbət edir. Bu söhbət zamanı Fərhad, Xosrov kimi möhtəşəm bir hökmdarı məğlub edir. Xosrov hiylə qurub, Fərhadın ölümünə şərait yaradır. Nizami Fərhadı o qədər saf və təmizdir ki, Şirinin onu sevib sevmədiyini bilmədən, eşq yolunda canını qurban verməyə razılaşır.
Başlanğıcda Nizami Fərhadı bir mühəndis, sənətkar kimi təqdim edir. Şirin Qəsri-Şirinə süd çatdırmaq üçün arx çəkdirmək haqqında Şapurla məsləhətləşəndə şair Şapurun dili ilə Fərhadı Şirinə belə təqdim edir:
“Fərhad adlı bir cavan vardır, Usta mühəndisdir, bir sənətkardır.” |
Fərhad heç bir çətinlikdən qorxmur, Şirin ona daşdan arx çəkilməsi zərurətini söyləyəndə dağçapan dərhal bu təkliflə razılaşıb, tapşırığı yerinə yetirəcəyinə söz verir, arxı çəkib bitirməklə də vədinə əməl edir.
Fərhadla Şirinin macırasını eşidən Xosrov rəqibini aradan qaldırmaq məqsədi ilə Bisütun dağını yarmağa, geniş bir yol açmağa məcbur edəndə, Fərhad Şirinə çatmaq xətrinə bu imkan dairəsindən xaric olan tapşırığı qəbul edir. O, hələ Bisütun dağını yarmazdan əvvəl sıldırım bir qaya üzərində Şirinin, Xosrovun və Şəbdizin şəklini nəqş edir.
Nizami Fərhadı həm də çox həyalı və utancaqdır. O, ilk dəfə Şirinlə üzbəüz gəlib görüşəndə Şirinin gözəl camalına o qədər aşiq olur ki, hətta başını qaldırıb onun üzünə belə baxa bilmir. Şirinlə danışmağa cəsarəti çatmır. Fərhad özünü o qədər itirir ki, Şirinin ona nə söylədiyini belə dərk edə bilmir. Şirininnbuyruğuna razılıq əlaməti olaraq ancaq barmaqlarını gözləri üzərinə qoyur, bayıra çıxıb cariyələrdən Şirinin nə deyib, nə istədiyini öyrənir.
Həmin utancaq, Şirinin qarşısında dili tutulan Fərhadı Nizami yeri gələndə qüdrətli natiq, cəsarətli hazırcavab, odlu bir kəlam sahibi, sevgisi yolunda başından keçməyə hazır olan həqiqi aşiq və qorxmaz igid kimi təsvir edir. Fərhadla Xosrovun mübahisəsi başdan-ayağa kuhkənin cəsur, möhkəm məntiq və kamal sahibi olduğunu sübut edir. Xosrovun hər bir sualına tutarlı və cəsarətli cavab verib, sonda qüdrətli və möhtəşəm bir hökmdarı məğlub edib söz meydanından çıxarır.
Ağıl və zəkasına, danışıq bacarığına, biliyinə, düşüncə və hazırcavablığına baxmayaraq, şair bəzən onu hər deyilənə inanan, hər kəsə etibar edən bir şəxs kimi verir. Elə illər boyu birgə təhsil aldığı Şapuru kifayət qədər tanımaması, onun bütün dediklərinə ürəkdən inanması, Xosrov kimi rəqib müqabilində Şirinə aşiq olmasının özü də onun bir növ Fərhadın sadəlövhlüyünə, hadisələri düzgün qiymətləndirmədiyinə sübutdur. Yaxud Bisütun dağını yarması şərti ilə Xosrovun Şirini ona verməsi vədinə inanması da onun hər deyilən sözə inanmasından irəli gəlir. Həmçinin uydurma qara xəbəri alarkən, yoxlamadan, aramadan inanmaq, ağır dərd və kədərdən ölmək Fərhadın həddən artıq təmiz ürəkliliyinə, səmimiyyətinə, həssaslığına əsaslanır.
Şapur
Nizami "Xosrov və Şirin" poemasında Şapur surətini çox mürəkkəb vermişdir. O, sadəcə bir rəssam, yaxud adi saray xadimi, Xosrovun nədimi və məhrəmi deyildir. Şapur eyni zamanda bacarıqlı bir siyasətçi, dünya görmüş bir səyyah, həm də məharətli bir sehrkar, təcrübəli bir vasitəçidir.
Şahir bütün əsər boyu hadisələrdə iştirak edir. Odur ki, əvvəlcədən Şirin haqqında o söz açır, öz sənətkarlıq qüdrəti ilə qızın gözəlliyini elə təsvir edir ki, Xosrov qayibanə olaraq Şirinə vurulur. Elçi sifəti ilə Ərmənzəminə gəlib yolda rahibdən və başqalarından lazım olan məlumatları əldə edir. Nəhayət Şirini tapır. Bir sehrkar kimi Şirini elə ovsunlayır ki, Şirin görmədən Xosrova vurulur. Şapurun təsiri ilə Şirin öz ölkəsini, hökmdar bibisini və rəfiqələrini tərk edib Mədainə qaçır. Şirinin Qəsri-Şirində tək keçirdiyi günlərdə Şapur onun həmsöhbəti və məhrəmi olur. Xosrov tərəfindən unudulmuş günlərdə Şirinin müsahibi olur, onu məşğul edir. Digər tərəfdən də Xosrovla əlaqə saxlayır.
Şapur, bacarıqlı bir sənətkar, mahir rəssam olsa da, şəxsiyyətcə miskindir. O, Xosrovun əlində bir vasitə, oyuncaq kimidir. Xosrov ondan istədiyi kimi istifadə edir. Şapur heç vaxt müstəqil hərəkət edə bilmir. Bir dəfə də olsun Xosrova müsbət təsir göstərmir. Daha doğrusu Xosrov onunla məhəbbət vasitəçisi kimi rəftar edir.
Xosrovun Şapurla danışıq tərzi və ifadə forması da Şapurun kim olub, nə kimi xarakter daşıdığını tamamilə aydın göstərir.
Şapurun ən zəif, nöqsanlı cəhəti o vaxt meydana çıxır ki, Məryəm vəfat etdikdən sonra, Xosrov yenə də Şirinə əyyaşlıq məqsədi ilə yaxınlaşmaq istəyəndə, o, nəinki Xosrovu Şirinlə evlənməyə təşviq etmir, əksinə, şaha "o, olmasın, bu olsun" dərsi verir, isfahanlı məlumüllah Şəkərlə evlənməyi məsləhət görür. Xosrovun azğın fikrini daha da azdırır. Halbuki, Şapur belə bir şəraitdə Xosrova düzgün məsləhət verə, onun Şirinlə rəsmi nikaha girərək vüsla çatmasına səbəb ola bilərdi. Lakin Şapur bu insani vəzifəsini tamamilə unudur. O, ancaq axırda, Xosrovla Şirinin rəsmi surətdə evlənməsi zamanı müəyyən qədər müsbət rol oynayır.
Məhinbanu
Məhinbanu ağıllı, bacarıqlı və çox ləyaqətli hökmdar qadındır. Nizami onun simasında, qadınla kişi arasında İslam dininin orta əsrlərin irticaçı xürafatı ətrafında törənib meydana çıxan qeyri-bərabərliyi puça çıxarır. Sonradan, şair bu fikrini "İskəndərnamə" poemasındakı Nüşabə obrazı ilə daha da gücləndirir.
Nizami Məhinbanu surətində Şərqin müdrik anasını, ədalətli hökmdarını, hər cəhəti yaxşı görə bilən bir insanın dolğun və bitkin obrazını təsvir etmişdir. Məhinbanu qadın olsa da, bacarıqlı, həm də çox ağıllı və tədbirli bir hökmdardır. Məhz ədalətli və insanpərvər olduğuna görə də, ölkəsi (Azərbaycan) abaddır. Xalq ondan razıdır. Düzgün və sağlam siyasət yeritdiyinə görə, hər yerdə, hər kəsin yanında hörmət sahibidir. Qonşu ölkələr də ona səmimi münasibət bəsləyir. Bütün bunlarla bərabər, Məhinbanu sayıqdır, ehtiyatı əldən vermir. O, müntəzəm bir silahlı qüvvəyə malikdir. Ölkənin sərhədlərində çoxlu müdafiə xarakteri daşıyan qalalar, istehkamlar tikdirmişdir. Məhinbanu gözəl insan və ləyaqətli hökmdar olduğu kimi, kişilərdən də üstün, cəsarətli, igid bir sərkərdədir:
“Cürətdə kişidən heç geri durmur, “Böyük” olduğundan Məhinbanudur.” |
Məhinbanu həyatın bütün nemətlərinə, hər cür imkan və şəraitə malik olsa da əsl mənada xoşbəxt deyildir. Əri vaxtsız vəfat edib, övladı da yoxdur. Qardaşı qızı Şirindən başqa heç kimə gümanı gəlmir:
“Bu zindana bənzər dünyada ancaq, Qardaşı qızıdır gözünə çıraq.” |
Məhinbanu Şirinin anası yox, bibisi olsa da, onun böyüyüb tərbiyə almasında, mənəvi və cismani cəhətdən inkişafında əlindən gələni əsirgəmir. Ona doğma ana kimi qayğı göstərir, düvrünün bütün imkanlarından istifadə etmək üçün hər cür şərait yaradır.
Məhinbanu ləyaqətli bir hökmdar olmaqla bərabər, həm də ağıllı bir anadır. Güzəştə getməyi bacaran, lazım gələndə qəzəbi mərhəmətlə əvəz edən qayğıkeş bir insandır. O, Şapurun hiyləsi ilə bibisini və ölkəsini qoyub Mədainə qaçan Şirinə, geri qayıtdıqdan sonra güldən ağır bir söz demir, onun doğrudan da Şirinə yaraşmayan bu hərəkətini üzünə vurmur. Şirinə əvvəlkindən də artıq qayğı göstərir, son dərəcə səmimiyyətlə qardaşı qızını bağrına basıb, gənclik və nadanlıq ucundan baş vermiş bu hadisəni tamamilə unudur.
Məhinbanu geniş xalq kütləsi ilə əlaqə saxlamaq üçün ölkənin və iqlimin münasib şəraitini nəzərə alaraq, ilin dörd fəslində vətənin dörd guşəsindən birində həyat sürür. Hökmdar vaxtlı-vaxtında ölkəsinin təbii gözəllikləri, maddi nemətlərindən istifadə etməklə bərabər, vətəndaşlarla da yaxından tanış olur. Şəxsən hamının halına, dərdinə qalır, məhz buna görə də hamı üçün doğmadır və hamının ürəyində yeri var.
Məhinbanu uzaqgörən bir qadındır. Sasani şahzadəsi Xosrov ilk dəfə Azərbaycana gəldiyi zaman onu şahzadələrə layiq bir mərasimlə qarşılayır, qiymətli hədiyyələr göndərir. Bununla da Məhinbanu gələcəkdə Sasani şahənşahı olacaq Xosrovun hörmətini qazanır.
Məhinbanu Şirinin taleyi aydınlaşmamış vəfat edir.
Büzürgümid
Nizami Büzürgümidi müsbət bir surət kimi vermişdir. Büzürgümid Sasanilər sülaləsinin görkəmli dövlət xadimlərindəndir. O, Hürmüz sarayının vəziri, səltənət şurasının məşvərətçisi, həm də Xosrovun ilk müəllimi və tərbiyəçisidir. Büzürgümid nəcib, xeyirxah və alicənab bir insandır. O, görkəmli alim, böyük mütəfəkkir, məşhur filosof, ədalətpərvər dövlət xadimi olmaqla bərabər, həm də musiqi, nücum, riyaziyyat, fəlsəfə və dövrünün digər eləmlərini yaxşı bilir. Nizami Büzürgümidi ilk əvvəl öz düha və zəkası ilə günəş kimi parlayan bir alim, yerin və göyün sirrini bilən bir filosof kimi təqdim edir:
“Büzürgümid adlı bir alim vardı, Ağlı, istedadı gün tək parlardı, Yeri qarşı-qarış dolaşmışdı o, Göyün xəzinələri açıqdır ona, |
Büzürgümid təlim-tərbiyə verib ərsəyə çatdırdığı Xosrova ümid bəsləyərək onu çox sevir, yeri gəldikcə hadisəərdən xəbərdar edib həyatını qoruyur. Bəhramın hiyləgər tədbiri, Xosrov adına vurduğu sikkələr Hürmüzü qəzəbləndirib oğlundan bədgüman edərək həbsə almaq fikrinə salanda hadisədən xəbər tutan Büzürgümid şahzadəni təhlükədən xəbərdar edir, əhvalatı ona söyləyib, hələlik, paytaxtdan uzaqlaşmasını məsləhət görür.
Xosrov hakimiyyət başına keçdikdən sonra, yenə də Büzürgümid onu zülmkürlıqdan, pis işlər görməkdən çəkindirir. O, tək Xosrovu deyil, bütün insanları xeyirxah olmağa, yaxşı işlər görməyə dəvət edir, yeri gəldikcə, tarixi sənəd və faktlara əsasən keçmiş hadisələrdən nümunələr göstərir. Xosrova daha dərin təsir göstərmək üçün, ona ilk yaradılışdan, əflakın sirrlərindən, səmadakı ulduzlardan, yer kürəsinin yaranmasından, dörd ünsürün meydana çıxmasından, cansız və canlı aləmdən, insanın xilqətindən, həyatın fəlsəfəsindən,ruhdan, ölümdən və sairdən dövrün bilik və məlumatı dairəsində "nüktə"lər söyləyir. Yaxşı addan başqa hər şeyin ötüb keçən olduğunu anladır.
Nizami Büzürgümidi alicənab, xeyirxah, hərtərəfli inkişaf etmiş, dünyagörmüş, bütün fikri və əməli müsbət bir müdrik insan kimi təsvir edib, səciyyələndirir. Bununla da, hökmdarlara yaxın olan adamları insanpərvərliyə, xayirxah olmağa, həqiqi insan olub, zülm və cinayətin qarşısını almağa, xeyir işlərə səbəb olmağa dəvət edir.
Tarixi
"Xosrov və Şirin" poeması 1180–1181-ci illərdə (hicri 576) Nizami Gəncəvinin ölməz qələmi ilə ölməz bir eşq poemasına çevrilmiş və dünya mədəniyyəti xəzinəsini daha da zənginləşdirmişdir. 12112 misradan ibarət olan bu poema əruz vəzninin "həzəce-müsəddəse-məqsure-məxzuf" bəhrində yazılmışdır.
Şərq ədəbiyyatında "Xəmsə" (beşlik) adıyla məruf ədəbi silsilənin əsasını qoyan Nizami, əsərlərini müxtəlif dövrlərdə, müxtəlif hökmdarlara həsr etmişdir. Məsələn, Xosrov və Şirini III Toğrul, Məhəmməd Cahan Pəhləvan və Qızıl Arslana, Leyla və Məcnunu Şirvanşah I Axsitana, Yeddi Gözəli Marağa hakimi Körpə Arslana, İsgəndərnaməni isə Əhər hakimi ithaf etmişdir.
Əsərin müqəddiməsində Allaha münacat və peyğəmbəri tərifdən sonra Atabəy Şəmsəddin Məhəmməd Cahan Pəhləvan Eldəgizin Nizamidən yeni, orijinal aşiqanə bir dastan yaratmaq barədə xahişi verilir. Cahan Pəhləvanın göndərdiyi qasid şairə belə söyləyir:
“Dünya şahənşahı buyuruq verdi ki, Gətir tarixlərdən bir yeni sevgi... Üzünə firuzə qaş salsan da sən, |
Cahan Pəhləvanın qasidi Nizamiyə vəd edir ki, onunla Sultan Mahmudun Firdovsi ilə etdiyi kimi yox, çox ləyaqətli bir tərzdə rəftar olunacaq, şair layiqincə mükafatlandırılacaqdır. Nizami, Gəncənin bir güşəsinə çəkilərək, yeni bir aşiqanə əsər yaratmağa söz verir, lakin xeyli müddət qəti qərara gələ bilmir ki, haradan başlasın, hansı eşq dastanını nəzmə çəksin. Şair düşünür ki, nədən başlasın ki, yazacağı dastanın səsi dünyanı tutsun, əsərinin şöhrəti cahanşümul olub, "dünyanı bəzəsin":
“Hansı qapıdan mən girim, dürr saçım? Hansı xəzinənin ağzını açım? Nə zinət verim ki, dünya bəzənsin? |
Nizami Gəncəvinin Xəmsəsi |
---|
Sirlər Xəzinəsi |
Şair çox düşünüb-araşdırdıqdan sonra qərinələrdən bəri şöhrəti hər yana yayılmış, hələ də, şifahi xalq dastanları şəklində xam material şəklində qalmış "Xosrov və Şirin" mövzusu əsasında mənzum bir əsər yaratmaq qərarına gəlir:
“Məlum hekayədir bu “Xosrov Şirin”, Dastan yoxdur, ancaq bu qədər Şirin.” |
O, pərdədə gizlənmiş bu gözəl gəlinin cazibəli çöhrəsindən niqabı götürüb, vüqarlı simasını hamıya göstərsin deyə, "Xosrov və Şirin" dastanını nəzmə çəkməyə başlayır. Şair üçün mövzu ətrafında tədqiqat materialı əldə etmək o qədər də asan deyildi. Yalnız, Bərdə şəhərində dastana aid yeganə bir əlyazma nüsxəsi mövcud idi. Nizami də əsasən bu nüsxədən istifadə etmişdir. Lakin, Nizami bu mənbənin harada, kim tərəfindən və hansı dildə qələmə alınmasını göstərməmişdir. Bu nüsxə haqqında o yalnızca aşağıdakı beyti söyləyir:
“Tanıyan yoxdu, bu gözəl almazı, Bərdədə var idi bir əlyazması.” |
Bu əlyazma ilə yanaşı,şair, ədəbi abidələrdən, şifahi xalq ədəbiyyatından da istifadə edərək işə başlamış, dərin məzmunlu bir əsər yaratmışdır.
Elmi-tənqidi mətnləri
İranda "Xosrov və Şirin"in elmi tənqidi mətnini hazırlayıb nəşr etdirmişdir. Vəhid Dəstgerdinin tərtib etdiyi nüsxə otuz qədim və mötəbər əlyazmasının müqayisəsi nəticəsində ortaya çıxmışdır. Bu nüsxələr 1300–1689-cu illər arasında yazılmışdır. Bu və digər cəhətlərinə görə Vəhid Dəstgerdinin nəşr etdiyi nüsxə poemanın ən etibarlı nüsxələrindən biri hesab edilir. Vəhid özünün tərtib etdiyi həmin nəşr haqqında belə bir fikir söyləyir:
“ “Xosrov və Şirin” də “Məxzənül əsrar” kimi otuz ən qədim nüsxə əsasında təshih edilmişdir. Bu nüsxələrin yazılma tarixi 700 (1300-1301)-cü ildən 1100 (1688-1689)-cü hicri ilə qədərdir. Bir hərf və ya bir söz belə kimsənin zövq və səliqəsi ilə artırılıb əksildilməmişdir.” |
Dəstgerdinin tərtib etdiyi nüsxədə poemanın misralarının sayı 12508-dir. Digər mühüm mənbə olan L. A. Xetaqurovun tərtib etdiyi nüsxədə misraların sayı 12330-dur. Xetaqurovun tərtib etdiyi elmi-tənqidi mətn dünyanın məşhur kitabxanalarında saxlanılan on ən qədim, etibarlı nüsxə əsasında tərtib olunmuş, habelə Dəstgerdinin nəşrindən də istifadə edilərək dəqiqləşdirmələr aparılmışdır. Dəstgerdinin tərtib etdiyi nüsxə Xetaqurovun tərtib etdiyi nüsxədən 278 misra artıqdır.
Tədqiqi
"Xosrov və Şirin" poeması Nizami Gəncəvi Xəmsəsinin ən maraqlı əsərlərindən biri olsa da, sırf bu əsərin tədqiqinə həsr edilmiş tədqiqatlar olduqca azdır. Bu sahədə Q. Beqdeli və Q. Əliyevin əsərləri xüsusi əhəmiyyətə malikdir. Yaxın və Orta Şərq alimlərinin "Xosrov və Şirin" poeması haqqında fikir və mülahizələrinə diqqət yetirildikdə, bu alimlərin hamısının öz tədqiqat işlərində konkret bir əsərdən deyil, bütünlükdə Nizami yaradıcılığından bəhs etmişlər. Buna görə də, onlar, Nizaminin poemaları, o cümlədən, "Xosrov və Şirin" haqqında yığcam mülahizələr irəli sürməklə kifayətlənib, əsərin geniş təhlili ilə məşğul olmamışlar. İran alimlərindən Vəhid Dəstgerdi ilk dəfə şairin əsərlərinin mükəmməl elmi-tənqidi mətnlərini hazırlayıb nəşr etdirmiş, həmçinin Nizami əsərlərində çətin anlaşılan sözlərin lüğətini tərtib etmişdir. Lakin, əsərlərin elmi təhlili ilə məşğul olmamışdır. İran alimlərindən Nizami əsərlərinin tədqiqinə xüsusi diqqət yetirəni "Əhvalo asare-qəsaedo qəzəliyyate-Nizami Gəncəvi" əsərinin müəllifi Səid Nəfisidir. Müəllif bu əsərində əsasən Nizaminin dövrü, əsərlərini kimə həsr etməsi haqqında fikirlər söyləsə də, şairin bütün poemalarının yığcam təhlilini də vermişdir. Səid Nəfisi əsasən "Xosrov və Şirin" poemasının əxlaqi-didaktik xüsusiyyətlərindən danışmış, siyasi-ictimai və fəlsəfi əhəmiyyətindən bəhs etmiş, lakin, obrazların təhlilinə diqqət yetirməmişdir. Digər İran alimi, "Nizami şairi-dastansəra" əsərinin müəllifi Əli Əkbər Şəhabi şairin yaşadığı dövr və yaradıcılığı haqqında məlumat verməklə bərabər, sələfləri ilə müqayisədə Nizaminin əsərlərinin təhlili üzərində daha çox dayanıb, Xəmsənin bütün qəhrəmanlarının qısa səciyyəsini vermişdir.
Hindistan alimlərindən Şibli Nemani "Şerül Əcəm" adlı əsərində Nizaminin həyat və yaradıcılığı üzərində dayanıb, onun poeziyasını Şərq ədəbiyyatının ən gözəl zirvəzi adlandırır. O, Nizaminin "Xosrov və Şirin" poemasını Firdovsi "Şahnamə"sindəki "Xosrov və Şirin" əhvalatı ilə müqayisə edənlərin birtərəfli müddəalarını elmi bir tərzdə rədd edib, Firdovsinin epik bir dastan, Nizaminin isə, lirik-epik əsərlərin müəllifi olduğunu qeyd edir.
1954-cü ildə Qahirədə Misir alimi Əbdül-Nəim Məhəmməd Həsəneynin "Nizami əl-Gəncəvi" adlı monoqrafiyası nəşr edilmişdir. Əbdül-Nəim Məhəmməd Həsəneyn sələflərinə nisbətən "Xəmsə" haqqında daha geniş fikir söyləmiş, hər poema üzərində ayrıca dayanaraq, onların təhlilini vermişdir.
"Xosrov və Şirin" poeması haqqında fikir söyləyən Sovet alimlərindən Y. E. Bertels Nizami yaradıcılığı haqqında bir neçə tədqiqat əsərinin müəllifidir. Bertels özünün ayrı-ayrı əsərlərində "Xosrov və Şirin" poemasının ideya məzmunundan bəhs etmişdir. Bertels Xosrov, Şirin və Fərhad obrazlarının əsas səciyyələri barədə çox yığcam fikir söyləyib, əsərin digər surətlərindən də qısa şəkildə bəhs etmişdir. "Xosrov və Şirin" poemasının təhlilinə Sovet-Azərbaycan alimi M. Əlizadə daha geniş yer vermişdir. M. Əlizadə Firdovsi və Nizami əsərlərində məhəbbət məsələlərinin qoyuluşuna diqqət edərək, bəzi İran ədəbiyyatşünaslarının iddialarını rədd edib, Nizaminin "Xosrov və Şirin" poemasının ideya-bədii məziyyətlərindən danışır.
Nizaminin "Xosrov və Şirin" poeması ətrafında aparılmış tədqiqat işləri içərisində Q. Y. Əliyevin əsəri daha əhəmiyyətlidir. Burada müəllif mövzunun mənşəyi haqqında mənbələri və mülahizələri araşdırıb, onlara tarixi nəzər salmışdır. Özündən əvvəlki bütün tədqiqatçılardan fərqli olaraq, Q.Y. Əliyev Nizamiyə qədər Xosrov və Şirin əfsanəsinin inkişafını ətraflı surətdə işıqlandıran fəsil işləmişdir. Q.Y. Əliyevin tədqiqatında ən maraqlı fəsillərdən biri "Xosrov və Şirin"in təhlilinə həsr edilmiş hissədir. Burada o, Nizaminin dünya ədəbiyyatına bəxş etdiyi ilk böyük məhəbbət dastanı, onun əsas ideya motivləri, obraz və qəhrəmanları yığcam şəkildə işıqlandırılmışdır. Müəllif bu fəsildə bir sıra nadir mənbələrdən istifadə etmiş, əhəmiyyətli müqayisələr aparmış, Xosrov və Şirin problemi ətrafında mülahizələrin tənqidini verərək orijinal fikirlər irəli sürmüşdür.
"Xosrov və Şirin" və "Şahnamə"
Hələ Nizamidən çox qabaq "Xosrov və Şirin" dastanını ilk dəfə Firdovsi (X əsr) "Şahnamə"nin tərkibində nəzmə çəkmişdir. Lakin Firdovsi əsərinin içində epizodik bir səhnə yaratmaqla "Xosrov və Şirin" dastanına yüngülcə toxunmuşdur. Bu mövzunu geniş planda işləməyi Nizami Gəncəvi öz öhdəsinə götürmüş və ilk dəfə "Xosrov və Şirin" mövzusunda məsnəvi yazmışdır. Nizami özü də əsərin müqəddiməsində Firdovsi "Şahnamə"sinə işarə edir. Orada Firdovsi tərəfindən yalnız məsələnin tarixi cəhətinə fikir verildiyini söyləyir:
“Söylərkən o həkim bu xoş dastanı, Çıxardıb içindən eşqi-fəqanı. |
Müasir İran ədəbiyyatşünaslarından Bədiüzzaman Fruzanfər Əli Əkbər Deyhimi, Cəlaləddin Humai İsfahani Nizamini təqlidçi kimi qələmə vermişlər. Onların fikrincə, Nizmi "Xosrov və Şirin", "Yeddi gözəl" və "İskəndərnamə" əsərlərinin mövzusunu "Şahnamə"dən götürüb, Firdovsini təqlid edərək, bir növ ona nəzirə yazmışdır.
Q. Beqdeli qeyd edir ki, hər iki şairin əsərlərini müqayisə etdikdə, bu kimi iddiaların yersiz olduğu meydana çıxır.Y. E. Bertels bu iddialara cavab verərək deyir: "Nizami özünü davamçı deyil, ilk təşəbbüsçü elan edir. Onun üslubu şairin rəyincə, özünəməxsus bir üslub olub, ona qədər heç kim tərəfindən işlənməmişdir." O, Nizami və Firdovsinin əsərlərini müqayisə edərək yazır: "Əslində Nizami Firdovsidəki əhvalatın heç bir detalını təkrar etməyib, bütün diqqətini Xosrovla Şirinin qarşılıqlı münasibətləri ətrafında mərkəzləşdirir." İ. Pizzi isə qeyd edir ki, "Nizami ola bilsin ki, "Şahnamə"ni oxumuşdu, lakin, onun qəlbi epik olmaqdan daha çox lirik olmuşdu."
Sovet-Azərbaycan şərqşünası Həmid Araslı bu haqqda yazır: "Doğrudan da, Firdovsi Xosrovun həyatının əsasən müharibədə keçən dövrünü özünəməxsus şahnaməçilik üslubunda canlandırıb, onu Sasani tarixinə aid bir hökmdar kimi qələmə almışdır. Nizami isə məhəbbət mövzusunu seçərək, Xosrovun şahlığını deyil, onun daxili aləmini, mənəvi təkmilləşmə prosesini təsvir etməyi əsas götürmüşdür." M. A. Dadaşzadə Firdovsi ilə Nizami arasında əlaqəni, onların ədəbi irsinə olan münasibəti araşdıraraq, bu fikrə gəlir ki, "Nizami "Şahnamə" müəllifindən öyrənirdi, lakin bir sənətkar kimi onu təkrar etmirdi." Ə. Mübariz "Azərbaycan dəbiyyatı tarixi"nin "Nizami Gəncəvi" bölməsində yazır: "Nizami təqlidçi və nəzirəçi olmamışdır…O, ölməz "Şahnamə" müəllifinin dühasına və yaradıcılıq irsinə böyük hörmət bəsləmiş,…lakin əsərlərinin heç birisini Nizami, təsir nəticəsi olaraq qələmə almamışdır."
"Xosrov və Şirin" və "Veys və Ramin"
Bəzi tədqiqatçıların fikrincə Nizami Gəncəvi "Xosrov və Şirin]"i Fəxrəddin Əsəd Gurganinin "Veys və Ramin" poemasının müstəqim təsiri altında yazmışdır.
İran alimi Səid Nəfisi Nizaminin "Xosrov və Şirin" əsəri ilə F. Gurganinin "Veys və Ramin" poemasını müqayisə edərkən söyləmişdir ki, bu iki mənzum dastan eşq macərasına həsr edilib, həzəc bəhrində yazılmış olsa da, eşq və məhəbbətin məhfumu etibarilə sözün əsil mənasında öz məzmununun səciyyəsi və qayəsi, şeriyyət və sənətkarlıq xüsusiyyətləri etibarilə kökündən bir-birinə zidd olub, müxtəlif düşüncə və təfəkkürün məhsulu olan ayrı-ayrı əsərlərdir.
Görkəmli Sovet şərqşünaslarından A.N.Boldıryev isə bu fikirdədir ki, Nizami "Veys və Ramin" əsərini yaxşı bilirdi. Onun "Xosrov və Şirin" poemasının bəzi epizodları isə, şübhəsiz ki, "Veys və Ramin" əsasında qurulmuşdur. M.İ.Zand isə yazır: "Romantik eposun ilk abidələrindən ən maraqlısı, şübhəsiz ki, Fəxrəddin Gurganinin "Veys və Ramin" poemasıdır. Bu əsər sonrakı romantik poeziyanın inkişafına, o cümlədən Nizaminin yaradıcılığına böyük təsir göstərmişdir."
Azərbaycan alimi Q. Beqdeli isə yazır: "Nizaminin "Xosrov və Şirin" əsəri bəzi epizodlar və tarixi hadisələr etibarilə Fordovsi "Şahnamə"si ilə, süjet və kompozisiya cəhətdən isə Gurganinin "Veys və Ramin" poemasındakı iki-üç epizodla səsləşir. Aydındır ki, heç bir şairin əsəri şifahi və yazılı ədəbi ənənələrdən təcrid olunmuş halda yaranmamışdır. Nizami də öz yaradıcılığının formalaşmasında və kamilləşməsində özündən əvvəlki Şərq şerinin nailiyyətlərindən, böyük sənətkarların bədii təcrübəsindən və şifahi xalq yaradıcılığı ənənələrindən bacarıqla istifadə etmişdir. Lakin, bəzi tədqiqatçıların, Nizaminin "Xosrov və Şirin"ini Firdovsinin "Şahnamə"sinin bir hissəsinin təkrarı və ya Gurganinin "Veys və Ramin"inin təsiri ilə yazılmış bir əsər kimi qələmə verməkləri, əlbəttə ki, səhv yanaşmadır."
İran alimi Məhəmməd Cəfər Məhcub deyir ki, "Fəxrəddin Gurganinin "Veys və Ramin" poeması üçün seçdiyi vəzn çox bəyənilmişdir. Belə ki, aşiqanə məsnəvi yazan şairlərin ən şöhrətlisi, "Xosrov və Şirin"in müəllifi Nizami Gəncəvi də onun vəznini və bəzi tərkib hissələrini təqlid etmişdir." Məhəmməd Cəfər Məhcubun fikrincə, "Veys və Ramin"də Raminin Guraba gedib Gülə aşiq olması, onunla evlənməsi, sonra da gülü buraxıb əsl məşuqəsi olan Veysin sorağına Mərvə qayıtması əlavə bir hissədir ki, F. Gurgani öz əsərinə artırmışdır. Nizaminin "Xosrov və Şirin" poemasında Xosrovun İsfahana gedib Şəkərlə evlənməsi, daha sonra isə onu buraxıb Şirinin yanına qayıtması F. Gurganinin təqlidi nəticəsində meydana çıxmışdır.
Əli Əkbər Şəhabi isə yazır: "Qəhrəmanları aşiq Ramin və məşuqə Veys olan bu məsnəvidə Nizaminin "Xosrov və Şirin" əsərinin əksinə aşiq və məşuqənin heç birində həqiqi eşq və insani səciyyədən bir iz də yoxdur. Məhz buna görə də, Nizami öz dastanında hər şerdə Şirinin iffət, namus və sədaqətindən danışanda Veysi məzəmmət edir. Onun əri ola-ola əyyaşlığa qurşanıb özünü başqasının ixtiyarına verməsini pisləyir."
Vəhid Dəstgerdi bu iki əsəri müqayisə edərkən qeyd edir ki, "Nizamidən xeyli qabaq Fəxrəddin Gurgani "Veys və Ramin" əsərini nəzmə çəkmişdir. Ancaq bu əsər "Xosrov və Şirin" bərabərində o qədər kiçik, o qədər zəifdir ki, ruzigarın nəzərində tamamilə unudulmuş, quruca adı qalmışdır. Həqiqətdə isə, Yəmən əqiqi qarşısındakı atəşböcəyinə və günəş müqabilindəki bir qarı çırağına bənzər."
"Xosrov və Şirin" və "Yusif və Züleyxa"
"Yusif və Züleyxa" dastanı "Xosrov və Şirin" dastanından çox qabaq yaranmışdır və onun daha qədim kökləri vardır. Buna görə də, hər nə qədər Cami Nizaminin təsiri ilə yazsa da, onun məsnəvisi "Xosrov və Şirin" poemasından tamamilə fərqlidir. Lakin mövzuların mənşə və mahiyyət etibarilə başqa-başqa olmasına baxmayaraq, Nizaminin "Xosrov və Şirin"i "Yusif və Züleyxa"nı yaratmaqda Camiyə çox dərin təsir göstərmişdir.
"Xosrov və Şirin" poemasında Xosrov didərgin olur. O, atasından qorxub Azərbaycana, ordan da Ərmənzəminə qaçır. Yusifi isə atasından qaçırırlar. Nizami Xosrovu bir şahzadə kimi Azərbaycana çatdırır, Cami isə Yusifi bir kölə kimi Misirə çatdırır. Nizami Şirini birinci dəfə Mədainə getdikdə yolda çeşmədə çimdiyi, Xosrovla orda rastlaşdığı halda, Caminin Yusifi Nil çayında çimib, sonra Züleyxa ilə görüşür.
"Yusif və Züleyxa" əsərində Züleyxanın xarakteri Şirinin əksinə olduğu kimi, Yusifin də xarakteri tamamilə Xosrovun əksinədir. Xosrov zövqü-səfa düşkünüdür. Yusif isə ondan qat-qat nəcib və təmizdir. Xosrovun yaramaz tələbləri qarşısında ağıllı Şirin təslim olmur. Lakin, Züleyxanın Yusifi kam almağa məcbur etməsi, Yusif buna razı olmayıb uzaqlaşmaq istədikdə arxadan onun köynəyini yırtması Züleyxanın iradəsinin zəif olduğunu göstərir. "Xosrov və Şirin"də Şirin sənətkarları toplayıb öz zövqünə uyğun bir qəsr tikdirir. Cami əsərində də həmin iş Züleyxa tərəfindən təkrar olunur.
Nizami Şirini ilə Caminin Züleyxasının digər fərqi bir də burasındadır ki, Nizami Şirin obrazında qadını yüksəldir, ona ehtiramla baxır, şəxsiyyət və mənliyini layiqincə təsvir edir. Cami isə bəzən qadını kişidən alçaq saymış, "kişi də qadının sözünə inanar?" demişdir.
Q. Beqdeli qeyd edir ki, hər iki şairin əsərlərini müqayisə etdikdə, bu kimi iddiaların yersiz olduğu meydana çıxır.Y. E. Bertels bu iddialara cavab verərək deyir: "Nizami özünü davamçı deyil, ilk təşəbbüsçü elan edir. Onun üslubu şairin rəyincə, özünəməxsus bir üslub olub, ona qədər heç kim tərəfindən işlənməmişdir." O, Nizami və Firdovsinin əsərlərini müqayisə edərək yazır: "Əslində Nizami Firdovsidəki əhvalatın heç bir detalını təkrar etməyib, bütün diqqətini Xosrovla Şirinin qarşılıqlı münasibətləri ətrafında mərkəzləşdirir." İ. Pizzi isə qeyd edir ki, "Nizami ola bilsin ki, "Şahnamə"ni oxumuşdu, lakin, onun qəlbi epik olmaqdan daha çox lirik olmuşdu."
Sovet-Azərbaycan şərqşünası Həmid Araslı bu haqqda yazır: "Doğrudan da, Firdovsi Xosrovun həyatının əsasən müharibədə keçən dövrünü özünəməxsus şahnaməçilik üslubunda canlandırıb, onu Sasani tarixinə aid bir hökmdar kimi qələmə almışdır. Nizami isə məhəbbət mövzusunu seçərək, Xosrovun şahlığını deyil, onun daxili aləmini, mənəvi təkmilləşmə prosesini təsvir etməyi əsas götürmüşdür." M. A. Dadaşzadə Firdovsi ilə Nizami arasında əlaqəni, onların ədəbi irsinə olan münasibəti araşdıraraq, bu fikrə gəlir ki, "Nizami "Şahnamə" müəllifindən öyrənirdi, lakin bir sənətkar kimi onu təkrar etmirdi." Ə. Mübariz "Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi"nin "Nizami Gəncəvi" bölməsində yazır: "Nizami təqlidçi və nəzirəçi olmamışdır…O, ölməz "Şahnamə" müəllifinin dühasına və yaradıcılıq irsinə böyük hörmət bəsləmiş,…lakin əsərlərinin heç birisini Nizami, təsir nəticəsi olaraq qələmə almamışdır."
"Xosrov və Şirin" və "Leyli və Məcnun"
"Xosrov və Şirin"dən bəhs edən bütün alimlər təsdiq edirlər ki, Şirin məhəbbət simvoludur. Şair bu obrazın qarşısında Xosrov kimi şəhvət düşgünü, ədalətsiz, xain, mənsəbpərəst, xalqdan uzaq və daha bir sıra əxlaqi xüsusiyyətlərə malik bir şahı mənəvi cəhətdən dəyişdirmək, onu ideallaşdırmaq kimi çətin və mürəkkəb bir vəzifə qoymuşdur. Şirinin bu vəzifəni yerinə yetirməsi üçün əsas silahı, cismani və mənəvi gözəlliyi ilə bərbər həm də saf və tükənməz məhəbbətidir. Nizami, Şirin obrazı ilə mənəvi saflığı, sədaqəti, insanpərvərliyi Xosrov surətində əxlaqi çirkinliyə, pozğunluğa, xəyanətkarlığa və ədalətsizliyə qarşı qoyur. Şirin Xosrovun eşqilə yaşayıb hakimiyyətdən, taxt-tacdan əl çəkir. Onun idealı Xosrovdur. Yalnız şəhvani hisslərlə yaşayan Xosrovun əsas idealı isə səltənətidir, taxt-tacıdır. O, hakimiyyəti ələ almaq, taxt-taca sahib olmaq üçün hər cür alçaq sifətlərə girir. Ancaq Şirin, Xosrova çatmaq üçün hakimiyyətdən imtina edir.
Şirinin saf məhəbbəti mənfi sifətlərə malik Xosrovu büsbütün dəyişir, onu Nizaminin idealına çevirir. Əsərin sonunda Xosrov da eşq və insanlığın nə olduğunu dərk etdikdə səltənəti, taxt-tacı atır və Şirinlə kam almaq üçün sakit bir yer axtarır. "Xosrov və Şirin"də məhəbbətin bu cahanşümul qələbəsini müşahidə edən Nizami "Leyli və Məcnun"da onun qarşısında daha böyük bir vəzifə qoyur. Üçüncü məsnəvisində şair Leyli ilə Qeysin eşqilə bütöv bir cəmiyyəti tərbiyə etməyə çalışır. Nizami burada məhəbbətin təsiri ilə cəmiyyətdəki bədxahlığı, zülmü, ədalətsizliyi, mənsəbpərəstliyi, mülki bərabərsizliyi islah etmək, onda insanpərvərlik, mərdlik, doğruluq kimi sifətləri aşılamaq istəmişdir. "Leyli və Məcnun"da əsas konflikt şəxsiyyətlə cəmiyyət arasında meydana gələrək, getdikcə mürəkkəbləşir və bunun nəticəsində məhəbbət ideyası ictimai məzmun kəsb edir ki, bu xüsusiyyəti biz "Xosrov və Şirin"də görmürük. Şəxsiyyətlə cəmiyyət arasındakı konfliktin inkişafı məhəbbətin ideya-məzmun dairəsini genişləndirir. Belə ki, Nizaminin yalnız bu əsərində məhəbbət ağlın sərbəstliyi, könül arzularının azadlığı, mülki və mənəvi bərabərlik kimi tələbləri qarşıya qoyur.
"Xosrov və Şirin"ə nisbətən "Leyli və Məcnun"da məhəbbət ideyası məzmunca daha vüsətli olub çoxcəhətli fikri-fəlsəfi məna kəsb edir. Poemada məhəbbət insanın mənəvi, təbii-hissi ehtiyacı olmaqla bərabər, həm də tərbiyə və mübarizə vasitəsidir. Nizami bu əsərində eşqi cəhalətə, ictimai zülmə, mənəvi hüquqsuzluğa, ədalətsizliyə qarşı əsil mübarizə silahına çevrilir. Beləliklə, Nizami, "Xosrov və Şirin"lə müqayisədə "Leyli və Məcnun"da fərdilikdən tədricən ümumiliyə doğru getmişdir.
"Leyli və Məcnun"da Nizami öz ideyalarını tərənnüm etmək üçün tamamilə yeni bir şəraitə malik olur. O, burada saray həyatından uzaqlaşır və kütləyə, ictimai həyatın daha ziddiyyətli sahələrinə yaxınlaşmağa imkan tapır. Şair əgər o biri əsərlərində ədalətli şah vasitəsilə ictimai həyata təsir etmək üçün saray həyatına müraciət edirdisə, burada əksin, həyatın özündən saraya nüfuz etməyə çalışır. O, məhz ilk dəfə "Leyli və Məcnun"da özünün böyük bəşəri ideallarını birbaşa cəmiyyətin içində həyata keçirməyi qarşısına məqsəd qoyur. Şairin bu ideallarını adi qəbilə başçısının övladları – ideal aşiq Məcnun və Leyli həyata keçirməlidirlər. Xosrov və Bəhram isə saray həyarı ilə məhdudlaşdıqlarına görə, cəmiyyətə və cəmiyyət işlərinə girişə bilmirdilər.
Tərcümələri
Orta əsrlər
Xarəzminin tərcüməsi
XIV əsrin ortalarında yaşamış Qızıl Orda şairi Qütb Xarəzmi təxminən 1341–1342-ci ildə Nizaminin "Xosrov və Şirin" əsərini çevirən ilk türk şairi olmuşdur. Qütbütün tərcüməsi haqqında 1921-ci ildə fransız alimi Jan Deni "Grammaire de la lanque turque" adlı əsərində ilk dəfə fikir söyləmişdir. Jan Deni bu poemanın Nizami Gəncəvi tərəfindən fars dilində nəzmə çəkilməsi və Qütb Xarəzmi tərəfindən "şərq türkcəsinə" (cığatay dilinə) çevrilməsindən bəhs etmiş, əsər haqqında yığcam məlumat vermişdir. 1958-ci ildə Polşa alimi prof. A. Zayançkovski 238 səhifədən ibarət həmin Paris nüsxəsinin foto surətini Varşavada nəşr etdirmişdir.
Qütb Nizaminin əsərini tərcümə edərkən bəzi tərcümələrə yol vermişdir. Lakin, Qütb tərcüməsində əmələ gələn ixtisarlar əsas etibarilə bəzi başlıqlar altında gedən parçaların bütövlükdə tərcümə edilməsindən meydana çıxmışdır. Xüsusən Qütb, əsərin ikinci hissəsindən sonra buna daha artıq yol vermişdir. O, Xosrovla Şirinin məktublarının yalnız bir hissəsini tərcümə etmişdir. Qəsri Şirindəki son görüş əhvalatını çox ixtisarla tərcümə etmiş, sual-cavabların bir neçəsini nəzərdən qaçırmış, əsərin sonunda verilmiş bir çox məsələlərin tərcüməsini lazım bilməmişdir. Qütb, orijinalın poemaya birbaşa aid olmayan parçalarını da tərcümə etməmişdir. Nəticədə, Qütbün tərcüməsində poemanın həcmi ¼ — ə qədərinin ixtisar edilməsinə səbəb olmuşdur.
Q. Beqdeli qeyd edir ki, "Qütb tərcüməsi kifayət qədər dəqiq, gözəl və xoşagələndir." Şair, orijinalda olduğu kimi, az sözlə, qısa, konkret ifadə ilə dərin məzmun verməyə müvəffəq olmuşdur. Bu məziyyət bütün əsər boyu gözə çarpır. Əgər bəzi tərcüməçilər orijinalın bir misrasını iki misrada verərək çevirdiyi əsərin həcmini süni surətdə şişirtmiş, yaxud da məzmunu və misranın tərcüməsini tamamilə ifadə edə bilməmişdirsə, Qütb çalışmışdır ki, hər misranı bir misrada, özü də orijinalda olduğu kimi yığcam və bədii şəkildə versin. Çox nadir hallarda o, orijinalın bir misrasını iki misrada tərcümə etmişdir.
Şeyxinin tərcüməsi
Türk ədəbiyyatında "Xosrov və Şirin" mövzusu ilk dəfə XV əsrin məşhur şairi, gərmiyanlı Yusif Sinan Şeyxi (1422) tərəfindən işlənilmişdir. Şeyxi Nizami Gəncəvinin "Xosrov və Şirin" poemasını fars dilindən türk dilinə tərcümə etmişdir. Şeyxinin bu tərcüməsi "Xosrov və Şirin" mövzusunun türk ədəbiyyatında yayılması üçün gözəl şərait yaratmışdır. Şeyxidən sonra yetişən türk şairləri onun təsiri ilə Nizami ənənəsini özlərinə məxsus şəkildə davam etdirmişlər. Lakin türk ədəbiyyatında bu mövzuya həsr edilmiş əsərlərin çoxu müstəqil əsər olmamaqla, Nizaminin və Hatifinin əsərinin tərcüməsidir.
Faruk K. Timurtaşın verdiyi məlumata görə, Şeyxinin əsəri 6944 beytdən ibarətdir. Lakin, "İslam Ensiklopediyası" bu rəqəmi 6370 qeyd edərək, onun yalnız 1979 beytini eynən Nizamidən tərcümə, və qalanını (4391 beyti) isə orijinal nəzmə çəkilən "Xosrov və Şirin" poeması adlandırmışdır. Fevziyyə Əbdüllah isə əsərin həcminin 6370 beyt olduğunu göstərir. Polşa alimi A. Zayançkovski bu məsnəvinin Parisdə saxlanan əlyazma nüsxəsinin foto-surətini 1963-cü ildə Varşavada nəşr etdirmişdir ki, həmin nüsxədə toplanmış beytlərin sayı 7098-dir. Lakin, bunu da qeyd etmək lazımdır ki, Şeyxinin tərcüməsi haqqında verilən bu rəqəmlər Xosrovun Şirinlə evlənməsinə qədərki hadisələrdən ibarətdir. Halbuki, Nizaminin "Xosrov və Şirin" əsərində Xosrovun Şirinlə evlənməsinə qədərki hissə ancaq 5194 beyt təşkil edir. "İslam Ensiklopediyası"nda orijinal kimi göstərilmiş 4391 miqdarındakı beytlərdə heç vaxt tamamilə Nizami mövzusundan kənar mühüm bir hadisə və mətləb verilməmişdir. Şair burada Nizami əsərini sətri yox, öz sözləri ilə tərcümə etmişdir. Bəzən də əsərdə kiçik dəyişiklərə yol vermişdir.
Müasir dövr
1940-cı ildən etibarən Nizaminin əsərlərinin Azərbaycan dilinə tərcümə olunmasına başlanıldı. Nizaminin ən mühüm əsərlərindən biri olan "Xosrov və Şirin" mənzum romanının azacıq ixtisarla mənsur tərcüməsi ( tərcüməsində) daha tez hazırlandı və bu tərcümə eyni adla ilk dəfə "Xosrov və Şirin" adı ilə 1941-ci ildə "Azərnəşr" tərəfindən çap olundu. Bu sadəcə sətri yox, mənsur roman şəklinə salınmış bir tərcümədir. Bu tərcümədə Əvəz Sadıqov bəzi mürəkkəb obrazları ixtisar etmiş, bununla da poemanın tərcüməsində müəyyən dərəcədə sərbəstliyə yol vermiş, onu hekayə şəklinə salmışdır.
"Xosrov və Şirin"in Azərbaycan dilinə poetik tərcüməsi Rəsul Rzaya tapşırılmış, əsəri fars dilindən sətri tərcümə etmişdir. Şair Rəsul Rza həmin sətri tərcümə əsasında poemanı Azərbaycan dilində nəzmə çəkib, 1947-ci ildə ilk dəfə olaraq azərbaycandilli oxucuya çatdırmışdır. Əsər əruz yox, heca vəznində nəzmə çəkilmişdir. Tərcümə elmi-tənqidi mətn yox, əldə edilən adi bir nüsxə əsasında olduğuna görə, burda bir sıra təhriflərə və ilhaqlara da yol verilmişdi. Əsrlər boyu katiblər tərəfindən baş verən xətalar da tərcüməyə daxil edilmişdir. Əsər yubiley tədbirləri münasibətiylə tələsik hazırlandığından, burada külli miqdarda səhv tərcümələrə, ciddi təhriflərə də yol verilmişdir. Bəzən də orijinalın bir misrası iki, yaxud üç misrada tərcümə edilmişdir ki, bu da əsərin həcminin artmasına səbəb olmuşdur.
Bu nöqsanlar alimlərin, eləcə də oxucuların diqqətini cəlb etdi və yenidən dəqiq sətri tərcümənin hazırlanması tapşırıldı. Beqdeli, Lev Aleksandroviç Xetaqurov tərəfindən hazırlanmış elmi-tənqidi mətn əsasında tərcüməni diqqətlə yoxlayıb, əsərin yeni sətri tərcüməsini hazırlamışdır. Səid Mirqasımovun düzgün tərcümə etdiyi misralar isə olduğu kimi saxlanmışdır. Şair Rəsul Rzanın yenidən nəzmə çəkdiyi bu əsər iki mütərcimin (Səid Mirqasımov və Qulamhüseyn Beqdelinin) adı ilə çapa təqdim edilmişdir. Nizamişünas Həmid Araslı bu tərcüməni qiymətləndirərkən qeyd edir ki, "bu tərcümə orijinala ən yaxın, bədii cəhətdən də qüvvətli və mükəmməl tərcümədir."
Əsər fransız dilində Anri Massenin (Henri Massé) tərcüməsində 1970-ci ildə, alman dilində isə İohann Kristof Bürgelin (J.C. Bürgel) tərcüməsində 1980-ci ildə nəşr edilmişdir. "Xosrov və Şirin"dən bəzi parçalar ilk dəfə Y. Dunayevskinin tərcüməsində rus dilində 1920–1930-cu illərdə nəşr edilib. Daha sonra əsərdən bəzi hissələrin Q. V. Ptiçın, A. Korsun, İ. Oratovskiy tərəfindən rus dilinə edilmiş tərcümələri "Literaturniy Azerbaydjan" (rus. Литературный Азербайджан), "Oktyabr" (rus. Октябрь), "Drujba narodov" (rus. Дружба народов) və "Zvesda" (rus. Звезда) jurnallarında nəşr edilmişdi. Əsərin tam mətni rus dilində ilk dəfə 1947-ci ildə K. Lipskerovun tərcüməsində nəşr olunmuşdur. Əsəri rus dilinə nəsrlə M.N. Osmanov çevirmiş və bu tərcümə 1939–1940-cı illərdə nəşr olunmuşdur.
Təsirləri
Ədəbiyyatda
Nizami Gəncəvinin "Xəmsə"si hələ şairin özünün sağlığında böyük sevgi qazanaraq insanlar tərəfindən müsbət qəbul edilmiş, "Xəmsə" toplusuna daxil olan əsərlər, müxtəlif dövrlərdə, müxtəlif millətlərdən olan və müxtəlif dillərdə yaradan yüzdən artıq şairin ilham mənbəyinə çevrilərək, yeni ədəbi əsərlərin ortaya çıxmasına və Nizaminin əsərlərində qoyduğu mövzuların yenidən işlənməsinə, məsələlərə fərqli yanaşmaların sərgilənməsinə səbəb olmuşdur.
Nizaminin "Xosrov və Şirin"inin təsiri ilə əsər yazan ilk şairlərdən biri XII əsr Hindistan ədəbiyyatının ən məşhur nümayəndələrindən biri olan Əmir Xosrov Dehləvidir. Şair 1298-ci ildə tamamladığı "Şirin və Xosrov" poemasını birbaşa Nizami əsərinin təsiri ilə yazmışdır. O, poemanın müqəddiməsində özünün "Nizami xərməninin xuşəçini" olmasına işarə edir:
“Mən də ondan bir neçə zinət götürüb, Bu xəzinəmdə toplamaq istəyirəm.” |
Əmir Xosrov "Papaqçı hekayəsi"ndə əsərinin Nizaminin əsəri qədər qüvvətli olmayacağını qabaqcadan etiraf edərək yazır: "Onlar ki, mənim yazımı və keçmiş ustadın (Nizami Gəncəviyə işarədir) füsünkar yazısını görüb oxuyacaqlar, mənim bu nəqdimin nə qədər naciz olmasını düşünüb bəlkə də mənə istehza edib deyəcəklər: bu əsər əsla ona bərabər deyil. Doğrudur, mən özüm də bunu etiraf edib qabaqcadan belə fikir və mülahizə söyləyənləri haqlı və üzürlü sayıram."
1369-cu ildə Azərbaycan şairiArif Ərdəbili Nizami poemasının təsiri ilə "Fərhadnamə" adlı poemasını yazmışdır.
1484-cü ildə özbək şairi Əlişir Nəvai Nizami əsərinin təsiri ilə özbək dilində "Fərhad və Şirin" əsərini yazmışdır. XV əsrdə, tacik şairi Hatifi tərəfindən yazılmış "Şirin və Xosrov" əsərinin məzmunu, tərkib hissələri, quruluşu təxminən Nizaminin "Xosrov və Şirin" məsnəvisində olduğu kimidir. Şair Nizaminin qoyduğu məsələləri bir növ ixtisara salıb, həm də onlarda öz zövq və səliqəsinə uyğun bəzi dəyişikliklər əmələ gətirmişdir.
XVI əsrdə fars şairi Nizami əsərinin təsiri ilə "Fərhad və Şirin" adlı əsər yazmağa başlamışdır. Lakin, şair poemanı tamamlaya bilmədən dünyasını dəyişmişdir. Vəhşinin vəfatından təxminən 250 il sonra, təxəllüsü ilə yazan Mirzə Şəfi Şirazi həmin əsəri tamamlamağı öhdəsinə götürmüşdür. Lakin, əcəl ona da imkan verməmiş, poema yenə yarımçıq qalmışdır. Vüsalın vəfatından bir neçə il sonra, təxəllüslü bir şair əsəri tamamlamağı öz öhdəsinə götürmüşdür. O, Vəhşi və Vüsalın əsərinə 608 misra artırmaqla əsəri başa çatdırmışdır.
Vəhşi də, "Xosrov və Şirin" və "Fərhad və Şirin" poemalarının digər müəllifləri kimi böyük Nizamidən təsirlənmişdir. Hüseyin Nəxəi tərtib etdiyi "Divani-kamili-Vəhşi Bafqi"də ümumiyyətlə Vəhşinin Nizamidən təsirlənməsi haqqında yazır:
"O, "Fərhad və Şirin"i nəzmə çəkərək Nizaminin "Xosrov və Şirin"ini özünə nümunə götürüb., o gövhər dənizində üzmüşdür. Çox vaxt onun sözlərini, tərkib hissələrini, terminlərini, bəzən də bütövlükdə beytləri götürüb öz şerlərinə daxil etmişdir."
Digər İran tədqiqatçısı Maziyar "Mahnameye-suxən" adlı əsərində Nizaminin "Xosrov və Şirin" mövzusunda yazan şairlərə, o cümlədən Vəhşi Bafqiyə təsiri barədə yazır:
"Nizamidən sonra bir çox şairlər onun ardınca getmiş, "Xosrov və Şirin" poemasındakı Fərhadın nakam eşqini yenidən qələmə almışlar. Ancaq, bu təqlidlərin heç biri orijinalın bərabərində rövnəq tapmamışdır. Təkcə, Vəhşinin natamam "Fərhad və Şirin"i özünün bəzi xüsusiyyətlərinə görə oxucuların zövqünü oxşamışdır."
XVI əsrdə yaşayıb-yaratmış Azərbaycan şairi Kövsəri də Nizami poemasının təsiri ilə "Şirin və Fərhad" adlı poema yazmışdır. Şair fars dilində qələmə aldığı əsərin bir neçə yerində:
“O ruhu şad olmuş Nizami Əhvalatı bu sayaq qələmə almışdır.” |
deyə özünün Nizami ardıcıllarından olduğunu bildirmək istəmişdir.
1898-ci ildə başqa bir Azərbaycan şairi İsmayıl bəy Nakam Nizami əsərinin təsiri ilə "Fərhad və Şirin" adlı poema yazmışdır. Poemanın müqəddiməsində şair,
“Şeyx Nizami ki, süxən sazdır, Bülbüli-qüds ilə həmavazdır... Nə xoş irad qılmış bu kəlami, |
deyərək Nizami Gəncəvini xatırlayır, onun yaradıcılığına yüksək qiymət verir, özünü isə onun davamçısı adlandırır.
1940-cı ildə Azərbaycan şairi Mirmehdi Seyidzadə Nizami poemasının təsiri ilə Fərhad və Şirinin sevgisindən bəhs edən "Sevgi" adlı pyes yazmışdır. Ondan bir il sonra isə, Səməd Vurğun "Fərhad və Şirin" adlı başqa bir pyes yazmışdır.
1998-ci ildə türk yazıçısı Orxan Pamuk tərəfindən yazılmış "Mənim adım qırmızı" romanında Şəkurə və Qara obrazları arasında baş verən əsas hadisələr "Xosrov və Şirin" əhvalatı ilə səsləşir. Romanda "Xosrov" adı türk dilinə uyğunlaşdırılmış şəkildə "Hüsrev" formasında işlədilir.
Orta əsrlər miniatür sənətində
Əsrlər boyunca "Xosrov və Şirin" əsərinin əlyazma nüsxələrini bəzəyən Təbriz, Şiraz, Herat, İsfahan, Yəzd, və digər şəhərlərdən olan miniatürçü-rəssamlar əsərin müxtəlif səhnələrini əks etdirən əsərlər yaratmışlar. Uzun müddət bu rəssamlar arasında "Xosrovun çimən Şirini görməsi", "Fərhadın Şirini xilas etməsi", "Xosrov və Şirinin qızların söylədiyi əfsanələri dinləməsi", "Xosrov və Şirin bəylik taxtında", "Xosrov və Şirin ov vaxtı", "Xosrov və Şirinin çövqan oynaması", "Xosrov və Fərhadın görüşü" kimi mövzular daha məşhur olmuşdur.
Ənənəvi olaraq ən çox təsvir edilən səhnələrdən biri "Xosrovun çimən Şirini görməsi" idi. Bu süjetə XV əsrdə Sultan Məhəmməd tərəfindən çəkilmiş miniatürdə (Britaniya kitabxanasında saxlanılır), 1479-cu ildə Behzad tərəfindən çəkilmiş miniatürdə (Nizami Gəncəvi adına Milli Azərbaycan Ədəbiyyatı Muzeyində saxlanılır), 1481-ci ildə çəkilmiş Təbriz miniatüründə (Türkiyənin Bilkənd Universitetində saxlanılır), XVI əsrə aid Şiraz miniatüründə (Vaşinqtondakı saxlanılır), 1636-cı ilə aid Şiraz miniatüründə (Nizami Gəncəvi adına Milli Azərbaycan Ədəbiyyatı Muzeyində saxlanılır), 1648-ci ilə aid Buxara miniatüründə (Sankt-Peterburqdakı Saltıkov-Şedrin adına Kütləvi Dövlət Kitabxanasında saxlanılır), XVIII əsrə aid Təbriz miniatüründə (Nyu-Yorkdakı saxlanılır) və bir sıra başqa miniatürlərdə rast gəlmək mümkündür.
Rəssamların diqqət yetirdikləri mövzular arasında ən çox yayılanlardan biri də "Fərhad və Şirinin görüşməsi" mövzusudur. Bu süjetə XV əsr Təbriz miniatüründə (Britaniya kitabxanasında saxlanılır), XV əsrə aid Herat miniatüründə (Moskvadakı saxlanılır), XV əsrə aid Təbriz miniatüründə (Türkiyənin Bilkənd Universitetində saxlanılır), 1648-ci ilə aid Buxara miniatüründə (Sankt-Peterburqdakı Saltıkov-Şedrin adına Kütləvi Dövlət Kitabxanasında saxlanılır və başqa əlyazmalarda rast gəlmək olar.
Büzürgümidin ulduz falı açması. 1491. Şiraz məktəbi. M.Y. Saltıkov-Şedrin adına Kütləvi Dövlət Kitabxanası, Sankt-Peterburq. | Şapurun Xosrovun rəsmini Şirinə göstərməsi. 1439–1543. Təbriz məktəbi. Britaniya kitabxanası, London. | Xosrovun çimən Şirini görməsi. 1648. Buxara məktəbi. M.Y. Saltıkov-Şedrin adına Kütləvi Dövlət Kitabxanası, Sankt-Peterburq. | Fərhad Xosrovun qəbulunda. 1636. İsfahan məktəbi. Nizami Gəncəvi adına Milli Azərbaycan Ədəbiyyatı Muzeyi , Bakı. | Xosrov bəylik taxtında. 1648. Buxara məktəbi. M.Y. Saltıkov-Şedrin adına Kütləvi Dövlət Kitabxanası, Sankt-Peterburq. |
Təsviri sənətdə
Təbriz xalçaçılıq məktəbinə aid olan və əsərin süjetlərinə əsaslanan "Fərhad və Şirin" adlı xalça vardır. XVII əsrə aid Şəkixanovların evinin zallarında divarların bəzədilməsində Nizami Gəncəvinin "Xosrov və Şirin" poemasının süjeti əsasında çəkilmiş təsvirlərdən istifadə olunmuşdur.
1949-cu ildə Bakıda ucaldılmış Nizami Gəncəvi heykəlinin postamentində quraşdırılmış, rəssam Qəzənfər Xalıqovun eskizləri əsasında heykəltaraş A. Xryunov tərəfindən hazırlanmış barelyeflərdən biri də "Xosrov və Şirin" poemasına həsr olunmuşdur. Həmin barelyefdə Fərhadın Bisütun dağını yarması səhnəsindən istifadə edilmişdir.
1979-cu ildə Azərbaycan rəssamı Mikayıl Abdullayevin rəsmləri əsasında Bakı metropoliteninin Nizami metrostansiyasının yeraltı zalında Nizami Gəncəvinin əsərləri mövzusunda on səkkiz mozaika kompozisiyası işlənmişdir. Mozaik pannolardan üçü "Xosrov və Şirin" mövzusuna həsr edilmişdir və həmin mozaikalardan birində "Xosrovun çimən Şirini görməsi" səhnəsi təsvir edilmişdir.
Şairin Gəncə şəhərində yerləşən mavzoleyi ətrafında yerləşən Xəmsə bağında Azərbaycan heykəltaraşı Qorxmaz Sucəddinov tərəfindən hazırlanmış 22 metr hündürlüyü olan çoxfiqurlu heykəl quraşdırılmışdır ki, bu heykəldə də mərkəzi fiqur kimi Nizami Gəncəvi, onun ətrafında isə "Xəmsə"nin qəhrəmanları təsvir olunmuşdur. Həmin fiqurlardan biri də, "Xosrov və Şirin" poemasının qəhrəmanı Fərhadın fiqurudur.
21 yanvar 2012-ci ildəGəncə şəhərinin Nizami prospektində yaradılmış "Xəmsə" hekəltəraşlıq kompozisiyasının açılışı olmuşdur. Kompozisiyaya daxil olan əsərlərdən biri də hündür postament üzərində ucaldılmış Bisütunu yaran Fərhadın heykəlidir.
Nizami Gəncəvinin Bakıdakı heykəlinin postamentində "Fərhad" barelyefi. Qəzənfər Xalıqovun eskizi əsasında A. Xryunov tərəfindən hazırlanıb, 1949 | Gəncədə "" heykəli. 2012 | Bakının Nizami küçəsindəki yeraltı keçiddə "Xosrovun çimən Şirini görməsi" səhnəsinin təsvir edildiyi "Xosrov və Şirin" barelyefi | "Xosrovun çimən Şirini görməsi". Bakının Nizami metrostansiyasında mozaik təsvir. Rəssam Mikayıl Abdullayev, 1979 |
Musiqidə
1910-cu ildə Aleksandr Oqenezaşvili və Mirzə Cəlal Yusifzadə Nizami Gəncəvinin "Xosrov və Şirin" poeması əsasında "Fərhad və Şirin" adlı opera yazmışlar və opera ilk dəfə 6 mart 1911-ci ildə Bakıda səhnələşdirilmişdir.
1942-ci ildə Azərbaycan bəstəkarı və drijoru Niyazi Nizami Gəncəvinin "Xosrov və Şirin" poeması əsasında "Xosrov və Şirin" adlı opera yazmışdır.
ABŞ müğənnisi ifa etdiyi "Shirin and Farhad" mahnısının mövzusu da Nizami əsərindən götürülmüşdür.
Kinematoqrafiyada
"Xosrov və Şirin" Hindistan kinematoqrfaçıları tərəfindən beş dəfə ekranlaşdırılmışdır: 1926, 1931, 1945, 1956 və 1975-ci illərdə. 2008-ci ildə Abbas Kiarostaminin rejissorluğu ilə çəkilmiş "" adlı İran filminin mövzusu da "Xosrov və Şirin" dən götürülmüşdür.
İstinadlar
- Əkbər N.Nəcəf. Səlcuqlu dövlətləri və atabəyləri tarixi (Oğuzların ortaya çıxmasından — XIV əsrə qədər). Bakı, "Qanun", 2010. səh.52.
- Müctəba Meynəvi, Vis və Ramin, "Söz" dərgisi, 6-cı il,nömrə 1, ; Fəxrəddin Əsəd Gurgani, Vis və Ramin Məhəmməd Cəfər Məhcubun səyi ilə, müqəddimə, 1959
- Dick Davis (January 6, 2005), "Vis o Rāmin", in: İranika Ensiklopediyası Online Edition. Accessed on 01 iyun 2014.[1] 2014-02-21 at the Wayback Machine
- Nizami Gəncəvi _ Xosrov və Şirin, Bakı, 2006, səh. 89
- Q. Beqdeli – Şərq ədəbiyyatında Xosrov və Şirin mövzusu, Bakı, Elm, 1970, səh. 76
- Низами – Хосров и Ширин, Предисловие М. Кулизаде, Баку, 1955, стр. 20
- H. Araslı – Nizami Gəncəvi, Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi, L cild, Bakı, 1943, səh. 82
- Q. Beqdeli – Şərq ədəbiyyatında Xosrov və Şirin mövzusu, Bakı, Elm, 1970, səh. 88
- Nizami-Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh.89
- Q. Beqdeli – Şərq ədəbiyyatında Xosrov və Şirin mövzusu, Bakı, Elm, 1970, səh. 89
- Nizami-Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 210
- Nizami-Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 292
- Nizami-xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh.89
- Nizami-xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 228
- Nizami-xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 258
- Nizami-Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 288
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh.146
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 148
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 156
- Q. Beqdeli – Qədim Şərq ədəbiyyatında Xosrov və Şirin mövzusu, Bakı, Elm, 1970, səh. 118
- Məhinbanunun əsl adı Şəmiradır (Səmira). Məhinbanu hökmdar xanımın ləqəbidir və “Böyük xanım” mənasını verir. Bu haqqda bax: Г. Ю. Алиев – Легенда о Хосрове и Ширин в литературах народов Востока, Москва, 1960, səh. 81-88
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, səh. 8
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, səh. 9
- "Qız tərbiyəsinin klassik kanonları: Məhinbanunun öyüdləri". Əbdül Əlizadə. Qadın psixologiyası. Bakı: Təhsil, 2015. — səh. 381–388.
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 33
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 61
- King Qizil Arslan Welcomes the Poet Nizami 2021-06-22 at the Wayback Machine, Khamsa of Nizami, Timurid period (1481), Walters manuscript W.604, Walters Art Museum
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 305
"Beş yüz yetmiş altı keçdi hicrətdən
Belə xal görmədim gözəllərdə mən." - Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh. 11
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh.25
- Beqdeli, 38
- Vəhid nəşri, Tehran, 1313
- Beqdeli, 224–226
- Nizami Gəncəvi, Xosrov və Şirin yadigar və ərməğani Vəhid Dəstgerdi, Tehran, 1313, səh. 460
- Lev Aleksandroviç Xetaqurovun nəşri, Bakı, 1960
- Səid Nəfisi. Nizami Gəncəvi həyatı, əsərləri, , qəsidələri, qəzəlləri. Tehran , şəmsi 1338
- Şibli Numani. Əcəmi şeiri, şairlərin tarixi, İran ədəbiyyatı. ikinci çap. Tehran, 1335, şəmsi, s. 240–250
- Nizami Gəncəvi. Doktor Əbdülnəim Məhəmməd Hüseyn. Qahirə, 1373 h., 1954 m.
- Y. E. Bertels –Nizami. Həyatı və yaradıcılığı, Bakı, 1941
- Е. Э. Бертелс – Низами. Творческий путь поэта, М., 1956
- Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi, I cild, Bakı, 1960, səh. 160.
- Г. Ю. Алиев – Легенда о Хосрове и Ширин в литературах народов Востока, Москва, 1960
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, səh.26
- Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi, I cild, Bakı, 1960, səh. 132–134
- Q. Beqdeli – Şərq ədəbiyyatında Xosrov və Şirin mövzusu, Bakı, Elm, 1970, səh. 69
- Y. E. Bertels, Nizami, II kitab, Bakı, 1940, səh. 48
- Y. E. Bertels, Nizami, II kitab, Bakı, 1940, səh. 110
- J. Pizzi – Storia della poesia persiana, II, səh. 194
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, müqəddimə, səh. V
- M. A. Dadaşzadə, Nizami, II kitab, Bakı, 1940, səh.79
- Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi, I cild, Bakı, 1960, səh 135
- Nizami Gəncəvi həyatı, əsərləri, qəsidələri, qəzəlləri.. Ustad Səid Nəfisinin çalışması. Tehran, 1338, şəmsi , s. 128
- Низами, поэмы и стихотверения, Л., 1960, səh. 12
- М.И.Занд-Шесть веков славы, М., 1964, səh. 107
- Beqdeli, 53
- Fəxrəddin Gurgani, Vis və Ramin. Məhəmməd Cavad Məhcubun səyi ilə, Tehran 1959, səh. 92
- Fəxrəddin Gurgani, Vis və Ramin. Məhəmməd Cavad Məhcubun səyi ilə, Tehran 1959, səh. 94
- Əbu Əli Məhəmməd Beləminin Təbəri Tarixi tərcüməsi. Cəvad Məşkurun müqəddimə və qeydləri ilə. Tehran kitabxanasının nəşri, şəmsi 1337, s. 22–221
- Filosof Nizami Gəncəvi. Gəncənin kitab xəzinəsi. Ustad mərhum Vəhid Dəstəgərdinin redaktəsilə, Tehran, 1335, s. 47
- Beqdeli, səh. 176
- Cami — Yusif və Züleyxa, Bakı, 2004, səh. 257
- Sasanian, 1985. səh. 87
- Sasanian, 1985. səh. 88
- Sasanian, 1985. səh. 89
- Sasanian, 1985. səh. 90
- Gean Deni- Grammaire de la lanque turque, Paris, 1921, XXVIII s.
- Beqdeli, 227
- Beqdeli, 233
- İslam Ansiklopedisi, XXXV cüz, İstanbul, 1947, səh. 565
- İslam Ensiklopediyası, XXXV cüz, II cild, İstanbul, 1947, səh. 565
- Beqdeli, 272
- Nizami Gəncəvi – Xosrov və Şirin, mənsur tərcümə, Bakı, 1941, səh. 7
- Q. Beqdeli – Şərq ədəbiyyatında Xosrov və Şirin mövzusu, Bakı, Elm, 1970, səh. 368
- Nizami – Xosrov və Şirin, Bakı, 1962, Həmid Araslının müqəddiməsi, səh. 18
- Əmir Xosrov Dehləvi – Şirin və Xosrov, M., 1961, səh. 33
- Q. Beqdeli – Şərq ədəbiyyatında "Xosrov və Şirin" mövzusu, Bakı, 1970, səh. 142
- Əmir Xosrov Dehləvi – Şirin və Xosrov, M., 1961, səh. 31
- Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi, Bakı, 1960, səh.202
- Q. Beqdeli-Şərq ədəbiyyatında "Xosrov və Şirin" mövzusu, Bakı, Elm, 1970, səh. 182
- Vəhşi Bafqinin divanı, müqəddimə, səh. 102
- Vəhşi Bafqinin divanı, müqəddimə, səh. 545
- İsmayıl bəy Nakamın əsərindən gətirilən sitat Q. Beqdelinin “Şərq ədəbiyyatında Xosrov və Şirin mövzusu” adlı monoqrafiyasından götürülmüşdür, Q. Beqdeli isə öz növbəsində şairin AMEA Əlyazmalar İnstitutunda M-40 inventar nömrəsi altında saxlanan Nakamın “Divanı”ına istinad etmişdir.
- Шәкихановларын еви / Под ред. Дж. Кулиева. — Азербайджанская советская энциклопедия: Главная редакция Азербайджанской советской энциклопедии, 1987. — Т. 10. — С. 505.
- Габибов Н. Д., Наджафов М. К. Искусство Советского Азербайджана. — М.: Искусство, 1960. — С. 132. — 198 с
- Абдуллаев Микаил Гусейн оглы // 225 лет Академии художеств СССР. Каталог выставки. — Изобразительное искусство, 1985. — Т. II. — С. 6.
- Эфендизаде Р. М. Архитектура Советского Азербайджана. — М.: Стройиздат, 1986. — С. 289. — 316 с.
- Габибов Н. Д. (живопись, театрально-декорационное искусство, графика), Новрузова Д. Г. (скульптура), Эфендиев Р. (декоративно-прикладное искусство), Саламзаде А., Мурадов В. (архитектура). Искусство Азербайджанской Советской Социалистической Республики // История искусства народов СССР / Под ред. Б. В. Веймарна, Л. С. Зингера. — Изобразительное искусство, 1984. — Т. IX. — С. 188.
- Алиева С. Он просил у судьбы времени 2014-01-10 at the Wayback Machine // Зеркало : газета. — 23 апреля 2010. — С. 8.
- Xəmsə Memarlıq Kompleksi 2016-03-05 at the Wayback Machine, gence.az
- Opera haqqında 2022-08-14 at the Wayback Machine, azerbaijans.com
- Azərbaycan operaları 2015-04-05 at the Wayback Machine, Azərbaycan Respublikası Mədəniyyət və Turizm Nazirliyi
- Niyazi Tağızadə-Hacıbəyov "Xosrov və Şirin" 2022-03-30 at the Wayback Machine, musicmuseum.az
- "Jonathan Richman & The Modern Lovers — Shirin & Farhad". 2020-08-13 tarixində . İstifadə tarixi: 2014-12-03.
- Shirin Farhad (1926) — Internet Movie Database saytında.
- Shirin Farhad (1931) — Internet Movie Database saytında.
- Shirin Farhad (1945) — Internet Movie Database saytında.
- Shirin Farhad (1956) — Internet Movie Database saytında.
- Shirin Farhad (1975) — Internet Movie Database saytında.
- Pulver, Andrew. "Film Review: Shirin". London: The Guardian. 2008-08-29. 2012-11-13 tarixində . İstifadə tarixi: 2012-02-17. (#apostrophe_markup)
Ədəbiyyat
- Q. Beqdeli – Şərq ədəbiyyatında Xosrov və Şirin mövzusu, Bakı, Elm, 1970
- Крымский А. Е. Низами и его современники. — Б.: Элм, 1981
- Y. E. Bertels –Nizami. Həyatı və yaradıcılığı, Bakı, 1941
- Nizami Gəncəvi — Xosrov və Şirin, fars dilindən tərcümə edəni Rəsul Rza, Bakı, 2004.
- Paola Orsatti — ḴOSROW O ŠIRIN, Encyclopædia Iranica, 15 avqust 2006.
- Heshmat Moayyad — FARHĀD, Encyclopædia Iranica, 15 dekabr 1999.
Həmçinin bax
Xarici keçidlər
- Nizami, Gəncəvi. Xəlil, Yusifli (redaktor). Xosrov və Şirin (PDF) ( (az.)). tərc.:Rəsul Rza. Bakı: . 2004. səh. 392 səh. ISBN . İstifadə tarixi: 2014-12-19.
- Nizami, Gəncəvi. Arif, Kazımov (redaktor). Xosrov və Şirin (nəsrlə) (PDF) ( (az.)). nəsr.:Ə.Sadıqov və A.S.Kazımov. Bakı: . 2005. səh. 280 səh. İstifadə tarixi: 2014-12-19.
- Nizami, Gəncəvi. Afaq, Yusifli (redaktor). Xosrov və Şirin (PDF) ( (az.)). tərc.:Xəlil Yusifli. Bakı: . 2011. səh. 388 səh. ISBN . İstifadə tarixi: 2014-12-19.
- İranda Nizaminin "Xosrov və Şirin" poemasını senzura edəcəklər, Azadlıq Radiosu, 29.02.2012
- توضیحات ارشاد درباره خبر ممیزی "خسرو و شیرین"
- "Xosrov və Şirin" ilk Azərbaycan romanıdır
wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, tarixi, endir, indir, yukle, izlə, izle, mobil, telefon ucun, azeri, azəri, azerbaycanca, azərbaycanca, sayt, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, haqqında, haqqinda, məlumat, melumat, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar, android, ios, apple, samsung, iphone, pc, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, web, computer, komputer
Bu adin diger istifade formalari ucun bax Xosrov ve Sirin deqiqlesdirme Bu adin diger istifade formalari ucun bax Ferhad ve Sirin Xosrov ve Sirin خسرو و شيرين Xusrau o Sirin 1180 Nizami Gencevinin Xemse toplusuna daxil olan ikinci poemadir Eser 1180 ci ilde fars dilinde yazilmisdir Nizami bu eseri Atabey Mehemmed Cahan Pehlevana 1173 1186 ithaf etmisdir Eserde Cahan Pehlevandan basqa III Togrul 1178 1194 ve Qizil Arslanin 1186 1191 da adlari cekilir Xosrov ve Sirinخسرو و شيرين Khusraw o ShirinJanr mesneviMuellif Nizami GenceviOrijinal dili fars diliYazilma ili 1180Evvelki Sirler XezinesiSonraki Leyli ve MecnunXosrov ve Sirin Vikimenbede Vikianbarda elaqeli mediafayllar Eserin sujetinin esasinda Sasani sahi II Xosrov Perviz 590 628 ve onun heyat yoldaslarindan biri olan Sirin haqqinda serqde genis yayilmis Xosrov ve Sirin efsanesi durur Hele Nizamiden cox qabaq Xosrov ve Sirin dastanini ilk defe Firdovsi X esr Sahname nin terkibinde nezme cekmisdir Lakin Firdovsi eserinin icinde epizodik bir sehne yaratmaqla Xosrov ve Sirin dastanina yungulce toxunmusdur Bu movzunu genis planda islemeyi Nizami Gencevi oz ohdesine goturmus ve ilk defe Xosrov ve Sirin movzusunda mesnevi yazmisdir Bezi tedqiqatcilarin fikrince ise Nizami Gencevi Xosrov ve Sirin i Fexreddin Esed Gurganinin Veys ve Ramin poemasinin musteqim tesiri altinda yazmisdir Qisa muddet erzinde meshurlasmis eserin muxtelif dovrlere aid onlarla elyazmalari dunyanin muxtelif muzey ve kitabxanalarinda saxlanilmaqdadir Xosrov ve Sirin poemasi Nizamiden sonra yetisen sair neslinin formalasmasina ciddi tesir gostermis muxtelif serq olkelerinden olan onlarla sair bu esere nezireler yazmislar Mezmunu Xosrovun ve Sirin elyazmasinin titul sefihesi Konqres Kitabxanasi Xeberdarliq Yazinin davami eserin mezmunu haqqinda melumat ehtiva edir Esas meqale Xosrov ve Sirin Hadiseler Xosrovun dogulmasi ve tehsilinin tesviri ile baslayir Bundan sonra Xosrovun kendcinin evinde eylenmesi ve atasi terefinden bu hereketine gore danlanmasi tesvir edilir Xosrov uzr isteyir ve tovbe edir Sah IV Hormuz oglunu bagislayir Hemin gece Xosrov yuxuda babasi Enusirevani gorur ve Enusirevan ona Sirin adli arvad adli at adli musiqici ve sahliq haqqinda xos xeber verir Xosrovun yaxin dostu olan ressam Sapur sahzadeye Derbend denizinden Arran ve Ermene qeder erazilerin hokmdari Mehinbanu ve onun gozeller gozeli qardasi qizi Sirinden behs edir Sapurun tesvirini esiden Xosrov gorusmeden sahzade Sirine vurulur Sapur Sirini axtarmaq ucun Ermene yola dusur Sirini tapdiqdan sonra Sapur Xosrovun seklini ona gosterir Sirin Xosrova vurulur ve Sapura qosularaq Sasanilerin paytaxti Medaine qacir Hemin dovrde atasinin qezebinden qorunmaq isteyen Xosrov da Ermene qacir ve Sirini axtarmaga baslayir Yolda Xosrov cayda saclarini yuyan cilpaq Sirini gorur Sirin de onu gorur lakin Xosrov kendli paltari geyindiyinden onlar tanis olmurlar Xosrov Arrana catir ve hokmdar Mehinbanu leqebli Samira terefinden sahlara layiq terzde qarsilanir hemcinin Sirinin Medaine qacdigini da oyrenir Yeniden Sapur Sirini getirmek ucun gonderilir Sirin yeniden Aranzemine catdiqda atasinin olumu sebebiyle Xosrov Medaine qayitmali olur Xosrov Behram Cubin terefinden taxtdan devrildikden sonra Ermene qacir Ferhadin cekdiyi sud arxini Sirine teqdim etmesi texm 1610 cu iller Mogol mektebi Britaniya muzeyi Burada Xosrov nehayet ki Sirinle gorusur Lakin Sirin Xosrova ere getmeye razi olmur ve ilk once taxtini geri qaytarmagi teleb edir Bundan sonra Sirini Aranzeminde qoyan Xosrov Konstantinopola gedir Bizans qeyseri qizi evleneceyi teqdirde Behram Cubine qarsi muharibede Xosrova komek edeceyini bildirir Hemcinin Xosrov Meryemin sag oldugu muddetde basqa bir qadinla evlenmeyeceyine de soz vermeye mecbur olur Bundan sonra dusmenlerini meglub eden Xosrov yeniden Sasani taxtini elde edir Qisqanc Meryem Xosrovu Sirinden ayri salir Hemin dovrde Sirine asiq olan Ferhad adli heykeltaras esq meydaninda Xosrova reqib cixir Ferhadla bacara bilmeyeceyini anlayan Xosrov ona mumkun olmayan bir is Bisutun dagini yarib yol cekmeyi tapsirir Ferhad isi tamamladigi teqdirde Xosrovun ona Sirinle evlenmeye icaze vereceyi umidi ile ise baslayir Lakin bir muddet sonra Xosrov Ferhadin yanina elci gondererek Sirinin saxta olum xeberini verir Sirinin olum xeberini esiden Ferhad ozunu dagdan atir ve olur Sirine mektub yazan Xosrov Ferhadin olumune gore bassagligi verir Bu hadiseden bir meddet sonra Meryem de olur ve Sirin Xosrovun bassagligi mektubuna bassagligi mektubu ile cavab vermeli olur Bundan sonra Xosrov Sirinle nikahsiz elaqeye girmeye cehd etse de Sirin bundan qeti sekilde imtina edir Xosrov Sapurun mesleheti ile Isfahana gedir ve burada Seker adli bir qadinla yaxinliq edir Lakin bir muddet sonra Xosrov Sekerden bezir ve Qesri Sirine yola duserek Sirini gormek isteyir Lakin Xosrovun serxos oldugunu goren Sirin onu qalaya buraxmir Sirin Sekerle yaxinligina gore Xosrovu mezemmet edir Xosrov uzgun halda oz sarayina qayidir Bir muddet sonra Sirin Xosrova ere geteye razilasir Lakin bu zaman Xosrovun Meryemden olan oglu da Sirine asiq olur Evlilikden sonra II Qubad atasi Xosrov Pervizi oldurur ve Sirine xeber gonderir ki bir hefte sonra onunla evlenmelidi Sirin bir sertle razilasir ki Qubad Xosrov ucun layiqli defn merasimi teskil etsin Qubad ele de edir lakin defn zamani Qubada ere getmemek ucun Sirin Xosrovun mezari basinda ozunu oldurur Xosrov ve Sirin bir mezarda defn olunur Esas personajlarXosrov Serxos Xosrovun Qesri Sirine gelmesi XVII esr Tebriz mektebi Frir Senet Qalereyasi Esas meqale II Xosrov Eserin esas qehremanlarindan biri Sasani sahi Xosrov Pervizdir Nizami Xosrovun tarixde ne kimi movqe tutmasindan soz acmamisdir O Xosrovla Sirinin mehebbet hekayesi etrafinda cereyan eden hadiselere genis yer vermisdir Sair Xosrov ve Sirin suretleri ile esasen iki muxtelif seciyyeli insanin genis obrazini vermisdir Xosrov zahiren mensece diqqete layiq olsa da meneviyyatca cox yoxsuldur herdemxeyaldir mehebbet alemine bigane zovq ve sefa duskunu olan laubali bir sahzadedir Mirze Eli Xosrovun Barbedin musiqisini dinlemesi 1539 1543 Tebriz mektebi Britaniya kitabxanasi O ilk defe konlunu Sirine vermis olsa da usaq kimi siltaqliq edir ve esqine sadiq qalmir Medainden qacib Azerbaycana geldiyi dovrde bele Sirinden kam alaraq onunla oteri esq yasamaq fikrine dusur Meqsedine nail ola bilmediyine gore kusub Ruma gedir orada heyati qeder sevdiyi gozel Sirini yaddan cixarib Rum qeyserinin qizi Meryemle evlenir Irana qayidib taxta cixdiqdan sonra ise Sirini unudur Xosrov ilk sevgisi bagladigi ehd peyman xatirine hokmdarligini buraxib onun ardinca Medaine gelib cixan Sirinle cox edaletsiz reftar edir Meryemin qorxusundan neinki Sirinin gorusune getmir hetta uzun muddet ona mektub da yazmir Meryemden doyduqdan sonra ise yeniden Sirin yada dusur Xosrov Sapur vasitesiyle Sirine tesir gostermeye calisir Lakin sirin yeniden sahin leybeyin teklifini redd edir oldukden sonra Sirinin arxasinca gelen Xosrov burada yeniden Sirine layiq olmadigini gosterir Bu defe Sirine tezyiq gostermek ucun Xosrov gedib isfahanli Sekerle evlenir kecmisi namelum olan bir qadini necib ve sinaqlardan cixmis Sirinden ustun tutur Mueyyen muddet Sekerle kef surdukden sonra Xosrov ondan da doyur ve yeniden konlune Sirin dusur Sirinle evlenib onu olkenin melaikesi elan etdikden sonra Xosrovun davranis ve siyasetinde deyisiklik emele gelmeye baslayir Sirin onu xalqin qaygisina qalmaga olkeni abadlasdirmaga sovq edir kecmisde kef meclisleri merkezi olan sah sarayi elm ve merifet ocagina cevrilir Sah getdikce deyisir sirini heddinden artiq sevir ve omrunun axirlarina yaxin onun qedrini layiqince bilmeye baslayir Xosrov anadan oldugu gunden dovrun en yuksek muhit ve seraitinde boyumus saray naz nemeti icerisine yasamisdir Dovrun butun imkanlari onun inkisafina xidmet etmisdir kimi alim ve filosoflar zemanesinin en gorkemli elmi herbi ve siyasi xadimleri Xosrovun telim ve terbiyesi ile xususile mesgul olmus ona olkeni nece idare etmek meclis ve meydanda ozunu nece aparmaq qaydalarini oyretmis sahzadeni hokmdar kimi terbiye etmisler Onun zahiri gozelliyi de ilk novbede bir qeder ugur qazanmasina komek etmisdir Lakin daxili aleminin cirkin meneviyyatinin miskin ve son derece yoxsul olmasini hadiselerin ozu buruze verib Xosrovun sexsiyyetini heqiqi simasini acib gosterir Xosrov ozunuseven bir hokmdar idi ele dusunurdu ki dunyada her sey tekce onun rifahi arzularinin yerine yetirilmesi ucun yaradilmisdir Sirin Sirin cimerken 1636 Isfahan mektebi AMEA Elyazmalar Institutu Baki Xosrovun cimen Sirini gormesi texm 1720 1740 ci iller Hind mektebi Esas meqale Sirin Xosrov ve Sirin poemasinin bas qehremani olan Sirin ele misilsiz bir suretdir ki onun vefa ve sedaqeti irade ve qudreti exlaq ve ismeti qerinelerden beri diller ezberi heqiqi sevgi ve mehebbet remzi olmusdur H Arasli bu obraz haqqinda deyir Sirin dunya edebiyyati tarixinde orijinal bir qadin obrazidir Qerbi Avropa edebiyyatinda bele bir yuksek agilli ve praktik qadin obrazini yalniz Sekspir tragediyasinda goruruk Dantenin Beatricasi de bir cox xususiyyetleri ile Sirinle muqayise edile biler Sirinin menseyi hansi xalqa ve olkeye mensub olmasi milliyyeti helelik deqiq ve elmi suretde mueyyen edilmemisdir Nizami Sirini gah Qafqaz gozeli Berde sahzadesi gah da ermen hokmdari kimi qeleme alaraq onun mense ve milliyyetce hansi xalqa olkeye mensub oldugu barede aciq ve qeti fikir soylemir Sair oz poemasinda sirini gah ermeni gah da turk kimi teqdim edir Nizami eserinde Sirinin menseyi meselesine ilk defe ona oyud verdiyi zaman isare olunmusdur Mehinbanu Sirini her cur hadiseden Xosrovun ona yetire bileceyi ehtimali sedemeden qorusun deye bir sira duzgun meslehetler verib ona ozunu qorumagi tapsirmaqla beraber hem de Sirinin menliyini ve sexsiyyetini herekete getirmek ucun gozele menseyinin ve kokunun kimlerden ibaret oldugunu soyleyir Xosrovun yuksek esil nesebi qarsisinda ozunu alcaq tutmasin deye onun kim oldugunu bele beyan edir Eger o aydirsa biz aftiyabiq O Keyxosrovdursa biz Efrasiyabiq Sevgililerin birinci gorusu 1648 Buxara mektebi M Y Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasi Sankt Peterburq Klassik edebiyyatda cox vaxt ay oglan ve gunes qiz simvolu oldugu kimi Efrasiyab turkluyu Keyxosrov ise iranliligi temsil edir Bu simvolika Sahname de de eks olunmusdur Burada Nizami Mehinbanu ve Sirinin mensece turk olduqlarini gosterir Nizami sirini adeten ozunu bir turk kimi teqdim edir O Qesri Sirin sarayinda bir mehbus kimi heyat surduyu zaman Xosrov ora gelib onunla danisiq aparanda uzunu Xosrova tutaraq soyleyir Qemzeyle can alan turkemse bele Konul de alaram opuslerimle Nizami Derbend hokmdari terefinden gonderilen qipcaq qizi Afaqi Appaq da Sirin sayagi turk turkum adlandirir Sair Afaqi teriflediyi sozlerle tesbihlerle Sirini de terifleyir oxsayir O Afaqin olumunden danisaraq onun dunyadan vaxtsiz kecmesine isare edende bele bir fikir soyleyir Turklertek olmusdur bir koce mohtac Turklertek eyledi yurdumu tarac O turkum getdise bir gun cadirdan Saxla tukzademi sen ey yaradan Sirinin etdiyi yegane sehv onun ilk defe Sapurun sozu ile durub tekbasina medaine getmesidir Bunu da qizin gencliyi tecrubesizliyi mehebbeti ile izah etmek olar Sirinin bundan sonraki butun hereketleri addimlari olduqca metin ve agillidir Ele ilk baslangicdan hadiselerin sonuna qeder Sirin ozunu temiz bir qadin necib mesuqe vefali sevimli bir insan kimi aparmisdir Mehinbanunun xeyirxah ve agilli nesihetlerinin xeyirxah ve agilli nesihetlerini urekden qebul edib heyatinin son anina qeder oz ismet ve namusunu qorumusdur Xosrov ve Sirin covken oyunu zamani 1543 1544 Siraz mektebi Rusiya Elmler Akademiyasi Serqsunasliq Institutunun Sankt Peterburq sobesi Xosrov ve Sirinin ov vaxti gorusu 1648 Buxara mektebi Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasi Sankt Peterburq Gozumden qanli yas tokse de heyat Olsam olacagam bir halal arvad Mehinbanu vefat etdikden sonra Sirin hakimiyyet basina kecerek tam qudret ve ixtiyar sahibi olur Onun ucun yaxsi imkan var idi ki bu zaman istediyi adama gedib xosbext aile qursun Xosrovu tamamile xatirinden silib hemiselik unutsun Lakin vefali Sirin neinki bu isi gormur o hetta oz hakimiyyetini de qedirbilmez Xosrovun esqine qurban verib namelum bir taleyin ardinca medaine yola dusur Gozlenilmez bir terzde Xosrov terefinden qarsilanib onun nalayiq hereletlerine meruz qalsa da yene de ozunu itirmir umidini kesmir ehd peymanina sadiq qalir Meryemin vefatindan sonrada hadiselerin gedisi Sirinin gozelediyinin eksine olur Xosrovun nalayiq hereketleri yene de davam edir Meryemin olumunden sonra Sirin Xosrovun onunla evlenmesini gozlese de Xosrov Sirinle bir cariye kimi hereket etmek isteyir Sirin buna qarsi cixdiqda ise isfahanli Sekerle evlenir Sirinle evlenmek qerarina gelen Xosrov Qesri Sirine gelir Lakin o serxos olduguna gore Sirin onu saraya buraxmir Sirin qeti qerara gelir ki lazim olsa xosbextliyini ismetine qurban verecekdir Aciqdan aciga son cavab olaraq Xosrova soyleyir Sirinle evlenmek qerarina gelen Xosrov Qesri Sirine gelir Lakin o serxos olduguna gore Sirin onu saraya buraxmir Sirin qeti qerara gelir ki lazim olsa xosbextliyini ismetine qurban verecekdir Aciqdan aciga son cavab olaraq Xosrova soyleyir Firuze gunbede and icirem men Nurlu parlaq gune and icirem men And olsun olumsuz ebediyyete And olsun yatmayan oyaq xilqete Ki sah olsan bile kebinsiz yene Yetise bilmezsen istediyine Nehayet Sirin oz isteyine nail olur Xosrova ere gedir Elinden tutaraq Sirininin sah Emr etdi mobide kesilsin nikah Sirin Xosrovla evlendikden sonra da ozunu son derece leyaqetle aparir Hami ile mehriban qaygikes reftar edir Ele bu zaman o oz sexsiyyetini daha artiq buruze vermeye imkan tapir daima Xosrovu edalete humanizme rehm ve murvete sovq edir Onu kef meclisleri senlik eylenceleri qurmaqdan cekindirir Sirinin davranisi nehayet Xosrova musbet tesir edir daxili aleminde mueyyen inkisafa meneviyyatinda musbet deyisiklere sebeb olur Siruye atasi Xosrovu oldurdukden sonra analigi Sirini ele kecirmek meqsedini acib bildirdikde Sirinin duzgun tedbiri neticesinde Siruye aldanib onun butun isteklerini yerine yetirir Sirin tenteneli ve sahane bir defn merasimi teskil edir Xosrov ucun Keyan sahlarina layiq mirvari ve diger das qasla bezedilmis qizil tabut hazirladir Xosrovun tabutunu meqbereye qoyduqdan sonra Sirin son vida ucun Mobidden icaze alib iceri girir Bir muddet sonra Sirinin feryadini esiden camaat telesik iceri girir onu Xosrovun agusuna yixilib olmus gorurler Hami bu cesaret ve sedaqete heyran qalir Sevgilileri bir mezarda defn edib geri qayidirlar Sirinin olumunu Nizami bele qiymetlendirir Xosrov meclisinde yatan sekere Xos olsun bu sirin yuxu yuz kere Alqis bu olume ehsen Sirine Olduren Sirine olen Sirine Mehebbet yolunda olum budur bax Canane beledir cani tapsirmaq Cox sag ol ey dunya ey dovran ehsen Gelini damade bele yetir sen Bir textde oturdu iki taciver Megberi baglayib geri donduler Mezari terk etdi o qemli karvan Bu sozu yazdilar qayidan zaman Bu Sirinden basqa kimse dunyada Ozunu ozgeye etmemis feda Ferhad Xosrov ve Ferhadin sohbeti 1648 Buxara mektebi M Y Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasi Sankt PeterburqEsas meqale Ferhad Nizami Ferhadi kubar nesilden yox zehmetkes aileden goturmus esq aleminde sah ile zehmetkesi qarsi qarsiya qoymus bununla da Xosrov ve Sirin poemasinda maraqli bir ziddiyyet yaratmisdir Hem Sirinin Xosrovu sevmesi hem de Ferhadin Sirine vurulub heyatinin sonuna qeder asiqi sadiq olmasi esq alemi ucun yuksek bir numunedir Ferhad hem muhendis heykeltaras senetkar hem de Sirine vurulmus bir asiqdir Ferhad ele esq esiri oldugu ilk gunden ozunu tamamile unudur butun qedret ve bacarigi ile calisir ki Sirinin vusalina yetissin Bu meqsedden otru daslari kulungunun zerbesi ile toza cevirir arx qazib hovuz tikir Bisutun dagini yarir qdretli ve mustebid hokmdar Xosrovun gozunun icine baxaraq sevgilisine esq elan etmekden cekinmir Facie burasindadir ki Sirin Ferhadi sevmir ona yalniz mahir bir senetkar kimi hormet besleyir Gorduyu isleri sexsen musahide etmekden otru Bisutun dagina gedib onu tesviq edir Bu hadise Ferhadin iradesini qolunun qudretini artirirsa Xosrovda qisqancliq ve hesed hissini guclendirib sekki subheni sahin kin ve qezebini artirir Hokmdar Ferhadi huzuruna cagirib onunla sexsen sohbet edir Bu sohbet zamani Ferhad Xosrov kimi mohtesem bir hokmdari meglub edir Xosrov hiyle qurub Ferhadin olumune serait yaradir Nizami Ferhadi o qeder saf ve temizdir ki Sirinin onu sevib sevmediyini bilmeden esq yolunda canini qurban vermeye razilasir Baslangicda Nizami Ferhadi bir muhendis senetkar kimi teqdim edir Sirin Qesri Sirine sud catdirmaq ucun arx cekdirmek haqqinda Sapurla meslehetlesende sair Sapurun dili ile Ferhadi Sirine bele teqdim edir Ferhad adli bir cavan vardir Usta muhendisdir bir senetkardir Ferhadin Sirini xilas etmesi 1648 Buxara mektebi M Y Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasi Sankt Peterburq Ferhad hec bir cetinlikden qorxmur Sirin ona dasdan arx cekilmesi zeruretini soyleyende dagcapan derhal bu teklifle razilasib tapsirigi yerine yetireceyine soz verir arxi cekib bitirmekle de vedine emel edir Ferhadla Sirinin macirasini esiden Xosrov reqibini aradan qaldirmaq meqsedi ile Bisutun dagini yarmaga genis bir yol acmaga mecbur edende Ferhad Sirine catmaq xetrine bu imkan dairesinden xaric olan tapsirigi qebul edir O hele Bisutun dagini yarmazdan evvel sildirim bir qaya uzerinde Sirinin Xosrovun ve Sebdizin seklini neqs edir Nizami Ferhadi hem de cox heyali ve utancaqdir O ilk defe Sirinle uzbeuz gelib gorusende Sirinin gozel camalina o qeder asiq olur ki hetta basini qaldirib onun uzune bele baxa bilmir Sirinle danismaga cesareti catmir Ferhad ozunu o qeder itirir ki Sirinin ona ne soylediyini bele derk ede bilmir Sirininnbuyruguna raziliq elameti olaraq ancaq barmaqlarini gozleri uzerine qoyur bayira cixib cariyelerden Sirinin ne deyib ne istediyini oyrenir Hemin utancaq Sirinin qarsisinda dili tutulan Ferhadi Nizami yeri gelende qudretli natiq cesaretli hazircavab odlu bir kelam sahibi sevgisi yolunda basindan kecmeye hazir olan heqiqi asiq ve qorxmaz igid kimi tesvir edir Ferhadla Xosrovun mubahisesi basdan ayaga kuhkenin cesur mohkem mentiq ve kamal sahibi oldugunu subut edir Xosrovun her bir sualina tutarli ve cesaretli cavab verib sonda qudretli ve mohtesem bir hokmdari meglub edib soz meydanindan cixarir Agil ve zekasina danisiq bacarigina biliyine dusunce ve hazircavabligina baxmayaraq sair bezen onu her deyilene inanan her kese etibar eden bir sexs kimi verir Ele iller boyu birge tehsil aldigi Sapuru kifayet qeder tanimamasi onun butun dediklerine urekden inanmasi Xosrov kimi reqib muqabilinde Sirine asiq olmasinin ozu de onun bir nov Ferhadin sadelovhluyune hadiseleri duzgun qiymetlendirmediyine subutdur Yaxud Bisutun dagini yarmasi serti ile Xosrovun Sirini ona vermesi vedine inanmasi da onun her deyilen soze inanmasindan ireli gelir Hemcinin uydurma qara xeberi alarken yoxlamadan aramadan inanmaq agir derd ve kederden olmek Ferhadin hedden artiq temiz urekliliyine semimiyyetine hessasligina esaslanir Sapur Nizami Xosrov ve Sirin poemasinda Sapur suretini cox murekkeb vermisdir O sadece bir ressam yaxud adi saray xadimi Xosrovun nedimi ve mehremi deyildir Sapur eyni zamanda bacariqli bir siyasetci dunya gormus bir seyyah hem de meharetli bir sehrkar tecrubeli bir vasitecidir Sahir butun eser boyu hadiselerde istirak edir Odur ki evvelceden Sirin haqqinda o soz acir oz senetkarliq qudreti ile qizin gozelliyini ele tesvir edir ki Xosrov qayibane olaraq Sirine vurulur Elci sifeti ile Ermenzemine gelib yolda rahibden ve basqalarindan lazim olan melumatlari elde edir Nehayet Sirini tapir Bir sehrkar kimi Sirini ele ovsunlayir ki Sirin gormeden Xosrova vurulur Sapurun tesiri ile Sirin oz olkesini hokmdar bibisini ve refiqelerini terk edib Medaine qacir Sirinin Qesri Sirinde tek kecirdiyi gunlerde Sapur onun hemsohbeti ve mehremi olur Xosrov terefinden unudulmus gunlerde Sirinin musahibi olur onu mesgul edir Diger terefden de Xosrovla elaqe saxlayir Sapur bacariqli bir senetkar mahir ressam olsa da sexsiyyetce miskindir O Xosrovun elinde bir vasite oyuncaq kimidir Xosrov ondan istediyi kimi istifade edir Sapur hec vaxt musteqil hereket ede bilmir Bir defe de olsun Xosrova musbet tesir gostermir Daha dogrusu Xosrov onunla mehebbet vasitecisi kimi reftar edir Xosrovun Sapurla danisiq terzi ve ifade formasi da Sapurun kim olub ne kimi xarakter dasidigini tamamile aydin gosterir Sapurun en zeif noqsanli ceheti o vaxt meydana cixir ki Meryem vefat etdikden sonra Xosrov yene de Sirine eyyasliq meqsedi ile yaxinlasmaq isteyende o neinki Xosrovu Sirinle evlenmeye tesviq etmir eksine saha o olmasin bu olsun dersi verir isfahanli melumullah Sekerle evlenmeyi meslehet gorur Xosrovun azgin fikrini daha da azdirir Halbuki Sapur bele bir seraitde Xosrova duzgun meslehet vere onun Sirinle resmi nikaha girerek vusla catmasina sebeb ola bilerdi Lakin Sapur bu insani vezifesini tamamile unudur O ancaq axirda Xosrovla Sirinin resmi suretde evlenmesi zamani mueyyen qeder musbet rol oynayir Mehinbanu Mehinbanu agilli bacariqli ve cox leyaqetli hokmdar qadindir Nizami onun simasinda qadinla kisi arasinda Islam dininin orta esrlerin irticaci xurafati etrafinda torenib meydana cixan qeyri beraberliyi puca cixarir Sonradan sair bu fikrini Iskendername poemasindaki Nusabe obrazi ile daha da guclendirir Nizami Mehinbanu suretinde Serqin mudrik anasini edaletli hokmdarini her ceheti yaxsi gore bilen bir insanin dolgun ve bitkin obrazini tesvir etmisdir Mehinbanu qadin olsa da bacariqli hem de cox agilli ve tedbirli bir hokmdardir Mehz edaletli ve insanperver olduguna gore de olkesi Azerbaycan abaddir Xalq ondan razidir Duzgun ve saglam siyaset yeritdiyine gore her yerde her kesin yaninda hormet sahibidir Qonsu olkeler de ona semimi munasibet besleyir Butun bunlarla beraber Mehinbanu sayiqdir ehtiyati elden vermir O muntezem bir silahli quvveye malikdir Olkenin serhedlerinde coxlu mudafie xarakteri dasiyan qalalar istehkamlar tikdirmisdir Mehinbanu gozel insan ve leyaqetli hokmdar oldugu kimi kisilerden de ustun cesaretli igid bir serkerdedir Curetde kisiden hec geri durmur Boyuk oldugundan Mehinbanudur Mehinbanu heyatin butun nemetlerine her cur imkan ve seraite malik olsa da esl menada xosbext deyildir Eri vaxtsiz vefat edib ovladi da yoxdur Qardasi qizi Sirinden basqa hec kime gumani gelmir Bu zindana benzer dunyada ancaq Qardasi qizidir gozune ciraq Mehinbanu Sirinin anasi yox bibisi olsa da onun boyuyub terbiye almasinda menevi ve cismani cehetden inkisafinda elinden geleni esirgemir Ona dogma ana kimi qaygi gosterir duvrunun butun imkanlarindan istifade etmek ucun her cur serait yaradir Mehinbanu leyaqetli bir hokmdar olmaqla beraber hem de agilli bir anadir Guzeste getmeyi bacaran lazim gelende qezebi merhemetle evez eden qaygikes bir insandir O Sapurun hiylesi ile bibisini ve olkesini qoyub Medaine qacan Sirine geri qayitdiqdan sonra gulden agir bir soz demir onun dogrudan da Sirine yarasmayan bu hereketini uzune vurmur Sirine evvelkinden de artiq qaygi gosterir son derece semimiyyetle qardasi qizini bagrina basib genclik ve nadanliq ucundan bas vermis bu hadiseni tamamile unudur Mehinbanu genis xalq kutlesi ile elaqe saxlamaq ucun olkenin ve iqlimin munasib seraitini nezere alaraq ilin dord feslinde vetenin dord gusesinden birinde heyat surur Hokmdar vaxtli vaxtinda olkesinin tebii gozellikleri maddi nemetlerinden istifade etmekle beraber vetendaslarla da yaxindan tanis olur Sexsen haminin halina derdine qalir mehz buna gore de hami ucun dogmadir ve haminin ureyinde yeri var Mehinbanu uzaqgoren bir qadindir Sasani sahzadesi Xosrov ilk defe Azerbaycana geldiyi zaman onu sahzadelere layiq bir merasimle qarsilayir qiymetli hediyyeler gonderir Bununla da Mehinbanu gelecekde Sasani sahensahi olacaq Xosrovun hormetini qazanir Mehinbanu Sirinin taleyi aydinlasmamis vefat edir Buzurgumid Xosrovun atasindan uzr istemesi 1508 Siraz mektebi M Y Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasi Sankt Peterburq Nizami Buzurgumidi musbet bir suret kimi vermisdir Buzurgumid Sasaniler sulalesinin gorkemli dovlet xadimlerindendir O Hurmuz sarayinin veziri seltenet surasinin mesveretcisi hem de Xosrovun ilk muellimi ve terbiyecisidir Buzurgumid necib xeyirxah ve alicenab bir insandir O gorkemli alim boyuk mutefekkir meshur filosof edaletperver dovlet xadimi olmaqla beraber hem de musiqi nucum riyaziyyat felsefe ve dovrunun diger elemlerini yaxsi bilir Nizami Buzurgumidi ilk evvel oz duha ve zekasi ile gunes kimi parlayan bir alim yerin ve goyun sirrini bilen bir filosof kimi teqdim edir Buzurgumid adli bir alim vardi Agli istedadi gun tek parlardi Yeri qarsi qaris dolasmisdi o Fikrile goylere ucalmisdi o Goyun xezineleri aciqdir ona Sirrler evi desem heqdir qoynuna Buzurgumid telim terbiye verib erseye catdirdigi Xosrova umid besleyerek onu cox sevir yeri geldikce hadiseerden xeberdar edib heyatini qoruyur Behramin hiyleger tedbiri Xosrov adina vurdugu sikkeler Hurmuzu qezeblendirib oglundan bedguman ederek hebse almaq fikrine salanda hadiseden xeber tutan Buzurgumid sahzadeni tehlukeden xeberdar edir ehvalati ona soyleyib helelik paytaxtdan uzaqlasmasini meslehet gorur Xosrov hakimiyyet basina kecdikden sonra yene de Buzurgumid onu zulmkurliqdan pis isler gormekden cekindirir O tek Xosrovu deyil butun insanlari xeyirxah olmaga yaxsi isler gormeye devet edir yeri geldikce tarixi sened ve faktlara esasen kecmis hadiselerden numuneler gosterir Xosrova daha derin tesir gostermek ucun ona ilk yaradilisdan eflakin sirrlerinden semadaki ulduzlardan yer kuresinin yaranmasindan dord unsurun meydana cixmasindan cansiz ve canli alemden insanin xilqetinden heyatin felsefesinden ruhdan olumden ve sairden dovrun bilik ve melumati dairesinde nukte ler soyleyir Yaxsi addan basqa her seyin otub kecen oldugunu anladir Nizami Buzurgumidi alicenab xeyirxah herterefli inkisaf etmis dunyagormus butun fikri ve emeli musbet bir mudrik insan kimi tesvir edib seciyyelendirir Bununla da hokmdarlara yaxin olan adamlari insanperverliye xayirxah olmaga heqiqi insan olub zulm ve cinayetin qarsisini almaga xeyir islere sebeb olmaga devet edir TarixiEsas meqale Xosrov ve SirinNizami Gencevinin Azerbaycan atabeyi Qizil Arslanla gorusu Xosrov ve Sirin poemasi 1180 1181 ci illerde hicri 576 Nizami Gencevinin olmez qelemi ile olmez bir esq poemasina cevrilmis ve dunya medeniyyeti xezinesini daha da zenginlesdirmisdir 12112 misradan ibaret olan bu poema eruz vezninin hezece museddese meqsure mexzuf behrinde yazilmisdir Serq edebiyyatinda Xemse beslik adiyla meruf edebi silsilenin esasini qoyan Nizami eserlerini muxtelif dovrlerde muxtelif hokmdarlara hesr etmisdir Meselen Xosrov ve Sirini III Togrul Mehemmed Cahan Pehlevan ve Qizil Arslana Leyla ve Mecnunu Sirvansah I Axsitana Yeddi Gozeli Maraga hakimi Korpe Arslana Isgendernameni ise Eher hakimi ithaf etmisdir Eserin muqeddimesinde Allaha munacat ve peygemberi terifden sonra Atabey Semseddin Mehemmed Cahan Pehlevan Eldegizin Nizamiden yeni orijinal asiqane bir dastan yaratmaq barede xahisi verilir Cahan Pehlevanin gonderdiyi qasid saire bele soyleyir Dunya sahensahi buyuruq verdi ki Getir tarixlerden bir yeni sevgi Uzune firuze qas salsan da sen Suleyman sexasi bizden gorersen Cahan Pehlevanin qasidi Nizamiye ved edir ki onunla Sultan Mahmudun Firdovsi ile etdiyi kimi yox cox leyaqetli bir terzde reftar olunacaq sair layiqince mukafatlandirilacaqdir Nizami Gencenin bir gusesine cekilerek yeni bir asiqane eser yaratmaga soz verir lakin xeyli muddet qeti qerara gele bilmir ki haradan baslasin hansi esq dastanini nezme ceksin Sair dusunur ki neden baslasin ki yazacagi dastanin sesi dunyani tutsun eserinin sohreti cahansumul olub dunyani bezesin Hansi qapidan men girim durr sacim Hansi xezinenin agzini acim Ne zinet verim ki dunya bezensin Neden yapisim ki el ehsen desin Nizami Gencevinin XemsesiSirler Xezinesi Xosrov ve Sirin Leyli ve Mecnun Yeddi Gozel Isgendernamer Sair cox dusunub arasdirdiqdan sonra qerinelerden beri sohreti her yana yayilmis hele de sifahi xalq dastanlari seklinde xam material seklinde qalmis Xosrov ve Sirin movzusu esasinda menzum bir eser yaratmaq qerarina gelir Melum hekayedir bu Xosrov Sirin Dastan yoxdur ancaq bu qeder Sirin O perdede gizlenmis bu gozel gelinin cazibeli cohresinden niqabi goturub vuqarli simasini hamiya gostersin deye Xosrov ve Sirin dastanini nezme cekmeye baslayir Sair ucun movzu etrafinda tedqiqat materiali elde etmek o qeder de asan deyildi Yalniz Berde seherinde dastana aid yegane bir elyazma nusxesi movcud idi Nizami de esasen bu nusxeden istifade etmisdir Lakin Nizami bu menbenin harada kim terefinden ve hansi dilde qeleme alinmasini gostermemisdir Bu nusxe haqqinda o yalnizca asagidaki beyti soyleyir Taniyan yoxdu bu gozel almazi Berdede var idi bir elyazmasi Bu elyazma ile yanasi sair edebi abidelerden sifahi xalq edebiyyatindan da istifade ederek ise baslamis derin mezmunlu bir eser yaratmisdir Elmi tenqidi metnleriIranda Xosrov ve Sirin in elmi tenqidi metnini hazirlayib nesr etdirmisdir Vehid Destgerdinin tertib etdiyi nusxe otuz qedim ve moteber elyazmasinin muqayisesi neticesinde ortaya cixmisdir Bu nusxeler 1300 1689 cu iller arasinda yazilmisdir Bu ve diger cehetlerine gore Vehid Destgerdinin nesr etdiyi nusxe poemanin en etibarli nusxelerinden biri hesab edilir Vehid ozunun tertib etdiyi hemin nesr haqqinda bele bir fikir soyleyir Xosrov ve Sirin de Mexzenul esrar kimi otuz en qedim nusxe esasinda teshih edilmisdir Bu nusxelerin yazilma tarixi 700 1300 1301 cu ilden 1100 1688 1689 cu hicri ile qederdir Bir herf ve ya bir soz bele kimsenin zovq ve seliqesi ile artirilib eksildilmemisdir Destgerdinin tertib etdiyi nusxede poemanin misralarinin sayi 12508 dir Diger muhum menbe olan L A Xetaqurovun tertib etdiyi nusxede misralarin sayi 12330 dur Xetaqurovun tertib etdiyi elmi tenqidi metn dunyanin meshur kitabxanalarinda saxlanilan on en qedim etibarli nusxe esasinda tertib olunmus habele Destgerdinin nesrinden de istifade edilerek deqiqlesdirmeler aparilmisdir Destgerdinin tertib etdiyi nusxe Xetaqurovun tertib etdiyi nusxeden 278 misra artiqdir TedqiqiXosrov beylik taxtinda 1648 Buxara mektebi M Y Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasi Sankt Peterburq Xosrov ve Sirin poemasi Nizami Gencevi Xemsesinin en maraqli eserlerinden biri olsa da sirf bu eserin tedqiqine hesr edilmis tedqiqatlar olduqca azdir Bu sahede Q Beqdeli ve Q Eliyevin eserleri xususi ehemiyyete malikdir Yaxin ve Orta Serq alimlerinin Xosrov ve Sirin poemasi haqqinda fikir ve mulahizelerine diqqet yetirildikde bu alimlerin hamisinin oz tedqiqat islerinde konkret bir eserden deyil butunlukde Nizami yaradiciligindan behs etmisler Buna gore de onlar Nizaminin poemalari o cumleden Xosrov ve Sirin haqqinda yigcam mulahizeler ireli surmekle kifayetlenib eserin genis tehlili ile mesgul olmamislar Iran alimlerinden Vehid Destgerdi ilk defe sairin eserlerinin mukemmel elmi tenqidi metnlerini hazirlayib nesr etdirmis hemcinin Nizami eserlerinde cetin anlasilan sozlerin lugetini tertib etmisdir Lakin eserlerin elmi tehlili ile mesgul olmamisdir Iran alimlerinden Nizami eserlerinin tedqiqine xususi diqqet yetireni Ehvalo asare qesaedo qezeliyyate Nizami Gencevi eserinin muellifi Seid Nefisidir Muellif bu eserinde esasen Nizaminin dovru eserlerini kime hesr etmesi haqqinda fikirler soylese de sairin butun poemalarinin yigcam tehlilini de vermisdir Seid Nefisi esasen Xosrov ve Sirin poemasinin exlaqi didaktik xususiyyetlerinden danismis siyasi ictimai ve felsefi ehemiyyetinden behs etmis lakin obrazlarin tehliline diqqet yetirmemisdir Diger Iran alimi Nizami sairi dastansera eserinin muellifi Eli Ekber Sehabi sairin yasadigi dovr ve yaradiciligi haqqinda melumat vermekle beraber selefleri ile muqayisede Nizaminin eserlerinin tehlili uzerinde daha cox dayanib Xemsenin butun qehremanlarinin qisa seciyyesini vermisdir Hindistan alimlerinden Sibli Nemani Serul Ecem adli eserinde Nizaminin heyat ve yaradiciligi uzerinde dayanib onun poeziyasini Serq edebiyyatinin en gozel zirvezi adlandirir O Nizaminin Xosrov ve Sirin poemasini Firdovsi Sahname sindeki Xosrov ve Sirin ehvalati ile muqayise edenlerin birterefli muddealarini elmi bir terzde redd edib Firdovsinin epik bir dastan Nizaminin ise lirik epik eserlerin muellifi oldugunu qeyd edir 1954 cu ilde Qahirede Misir alimi Ebdul Neim Mehemmed Heseneynin Nizami el Gencevi adli monoqrafiyasi nesr edilmisdir Ebdul Neim Mehemmed Heseneyn seleflerine nisbeten Xemse haqqinda daha genis fikir soylemis her poema uzerinde ayrica dayanaraq onlarin tehlilini vermisdir Xosrov ve Sirin poemasi haqqinda fikir soyleyen Sovet alimlerinden Y E Bertels Nizami yaradiciligi haqqinda bir nece tedqiqat eserinin muellifidir Bertels ozunun ayri ayri eserlerinde Xosrov ve Sirin poemasinin ideya mezmunundan behs etmisdir Bertels Xosrov Sirin ve Ferhad obrazlarinin esas seciyyeleri barede cox yigcam fikir soyleyib eserin diger suretlerinden de qisa sekilde behs etmisdir Xosrov ve Sirin poemasinin tehliline Sovet Azerbaycan alimi M Elizade daha genis yer vermisdir M Elizade Firdovsi ve Nizami eserlerinde mehebbet meselelerinin qoyulusuna diqqet ederek bezi Iran edebiyyatsunaslarinin iddialarini redd edib Nizaminin Xosrov ve Sirin poemasinin ideya bedii meziyyetlerinden danisir Nizaminin Xosrov ve Sirin poemasi etrafinda aparilmis tedqiqat isleri icerisinde Q Y Eliyevin eseri daha ehemiyyetlidir Burada muellif movzunun menseyi haqqinda menbeleri ve mulahizeleri arasdirib onlara tarixi nezer salmisdir Ozunden evvelki butun tedqiqatcilardan ferqli olaraq Q Y Eliyev Nizamiye qeder Xosrov ve Sirin efsanesinin inkisafini etrafli suretde isiqlandiran fesil islemisdir Q Y Eliyevin tedqiqatinda en maraqli fesillerden biri Xosrov ve Sirin in tehliline hesr edilmis hissedir Burada o Nizaminin dunya edebiyyatina bexs etdiyi ilk boyuk mehebbet dastani onun esas ideya motivleri obraz ve qehremanlari yigcam sekilde isiqlandirilmisdir Muellif bu fesilde bir sira nadir menbelerden istifade etmis ehemiyyetli muqayiseler aparmis Xosrov ve Sirin problemi etrafinda mulahizelerin tenqidini vererek orijinal fikirler ireli surmusdur Xosrov ve Sirin ve Sahname Hele Nizamiden cox qabaq Xosrov ve Sirin dastanini ilk defe Firdovsi X esr Sahname nin terkibinde nezme cekmisdir Lakin Firdovsi eserinin icinde epizodik bir sehne yaratmaqla Xosrov ve Sirin dastanina yungulce toxunmusdur Bu movzunu genis planda islemeyi Nizami Gencevi oz ohdesine goturmus ve ilk defe Xosrov ve Sirin movzusunda mesnevi yazmisdir Nizami ozu de eserin muqeddimesinde Firdovsi Sahname sine isare edir Orada Firdovsi terefinden yalniz meselenin tarixi cehetine fikir verildiyini soyleyir Soylerken o hekim bu xos dastani Cixardib icinden esqi feqani Altmis yasindaydi yazarken bunu Saxlaya bilmirdi yayda oxunu Altmisda sevginin esqin heyecani Titrede bilmedi yorgun qocani Esqin hekayesi cezb etdi meni Hesr eyledim esqe bu hekayeni Muasir Iran edebiyyatsunaslarindan Bediuzzaman Fruzanfer Eli Ekber Deyhimi Celaleddin Humai Isfahani Nizamini teqlidci kimi qeleme vermisler Onlarin fikrince Nizmi Xosrov ve Sirin Yeddi gozel ve Iskendername eserlerinin movzusunu Sahname den goturub Firdovsini teqlid ederek bir nov ona nezire yazmisdir Q Beqdeli qeyd edir ki her iki sairin eserlerini muqayise etdikde bu kimi iddialarin yersiz oldugu meydana cixir Y E Bertels bu iddialara cavab vererek deyir Nizami ozunu davamci deyil ilk tesebbuscu elan edir Onun uslubu sairin reyince ozunemexsus bir uslub olub ona qeder hec kim terefinden islenmemisdir O Nizami ve Firdovsinin eserlerini muqayise ederek yazir Eslinde Nizami Firdovsideki ehvalatin hec bir detalini tekrar etmeyib butun diqqetini Xosrovla Sirinin qarsiliqli munasibetleri etrafinda merkezlesdirir I Pizzi ise qeyd edir ki Nizami ola bilsin ki Sahname ni oxumusdu lakin onun qelbi epik olmaqdan daha cox lirik olmusdu Sovet Azerbaycan serqsunasi Hemid Arasli bu haqqda yazir Dogrudan da Firdovsi Xosrovun heyatinin esasen muharibede kecen dovrunu ozunemexsus sahnamecilik uslubunda canlandirib onu Sasani tarixine aid bir hokmdar kimi qeleme almisdir Nizami ise mehebbet movzusunu secerek Xosrovun sahligini deyil onun daxili alemini menevi tekmillesme prosesini tesvir etmeyi esas goturmusdur M A Dadaszade Firdovsi ile Nizami arasinda elaqeni onlarin edebi irsine olan munasibeti arasdiraraq bu fikre gelir ki Nizami Sahname muellifinden oyrenirdi lakin bir senetkar kimi onu tekrar etmirdi E Mubariz Azerbaycan debiyyati tarixi nin Nizami Gencevi bolmesinde yazir Nizami teqlidci ve nezireci olmamisdir O olmez Sahname muellifinin duhasina ve yaradiciliq irsine boyuk hormet beslemis lakin eserlerinin hec birisini Nizami tesir neticesi olaraq qeleme almamisdir Xosrov ve Sirin ve Veys ve Ramin Esas meqale Veys ve Ramin Bezi tedqiqatcilarin fikrince Nizami Gencevi Xosrov ve Sirin i Fexreddin Esed Gurganinin Veys ve Ramin poemasinin musteqim tesiri altinda yazmisdir Iran alimi Seid Nefisi Nizaminin Xosrov ve Sirin eseri ile F Gurganinin Veys ve Ramin poemasini muqayise ederken soylemisdir ki bu iki menzum dastan esq macerasina hesr edilib hezec behrinde yazilmis olsa da esq ve mehebbetin mehfumu etibarile sozun esil menasinda oz mezmununun seciyyesi ve qayesi seriyyet ve senetkarliq xususiyyetleri etibarile kokunden bir birine zidd olub muxtelif dusunce ve tefekkurun mehsulu olan ayri ayri eserlerdir Gorkemli Sovet serqsunaslarindan A N Boldiryev ise bu fikirdedir ki Nizami Veys ve Ramin eserini yaxsi bilirdi Onun Xosrov ve Sirin poemasinin bezi epizodlari ise subhesiz ki Veys ve Ramin esasinda qurulmusdur M I Zand ise yazir Romantik eposun ilk abidelerinden en maraqlisi subhesiz ki Fexreddin Gurganinin Veys ve Ramin poemasidir Bu eser sonraki romantik poeziyanin inkisafina o cumleden Nizaminin yaradiciligina boyuk tesir gostermisdir Azerbaycan alimi Q Beqdeli ise yazir Nizaminin Xosrov ve Sirin eseri bezi epizodlar ve tarixi hadiseler etibarile Fordovsi Sahname si ile sujet ve kompozisiya cehetden ise Gurganinin Veys ve Ramin poemasindaki iki uc epizodla seslesir Aydindir ki hec bir sairin eseri sifahi ve yazili edebi enenelerden tecrid olunmus halda yaranmamisdir Nizami de oz yaradiciliginin formalasmasinda ve kamillesmesinde ozunden evvelki Serq serinin nailiyyetlerinden boyuk senetkarlarin bedii tecrubesinden ve sifahi xalq yaradiciligi enenelerinden bacariqla istifade etmisdir Lakin bezi tedqiqatcilarin Nizaminin Xosrov ve Sirin ini Firdovsinin Sahname sinin bir hissesinin tekrari ve ya Gurganinin Veys ve Ramin inin tesiri ile yazilmis bir eser kimi qeleme vermekleri elbette ki sehv yanasmadir Iran alimi Mehemmed Cefer Mehcub deyir ki Fexreddin Gurganinin Veys ve Ramin poemasi ucun secdiyi vezn cox beyenilmisdir Bele ki asiqane mesnevi yazan sairlerin en sohretlisi Xosrov ve Sirin in muellifi Nizami Gencevi de onun veznini ve bezi terkib hisselerini teqlid etmisdir Mehemmed Cefer Mehcubun fikrince Veys ve Ramin de Raminin Guraba gedib Gule asiq olmasi onunla evlenmesi sonra da gulu buraxib esl mesuqesi olan Veysin soragina Merve qayitmasi elave bir hissedir ki F Gurgani oz eserine artirmisdir Nizaminin Xosrov ve Sirin poemasinda Xosrovun Isfahana gedib Sekerle evlenmesi daha sonra ise onu buraxib Sirinin yanina qayitmasi F Gurganinin teqlidi neticesinde meydana cixmisdir Eli Ekber Sehabi ise yazir Qehremanlari asiq Ramin ve mesuqe Veys olan bu mesnevide Nizaminin Xosrov ve Sirin eserinin eksine asiq ve mesuqenin hec birinde heqiqi esq ve insani seciyyeden bir iz de yoxdur Mehz buna gore de Nizami oz dastaninda her serde Sirinin iffet namus ve sedaqetinden danisanda Veysi mezemmet edir Onun eri ola ola eyyasliga qursanib ozunu basqasinin ixtiyarina vermesini pisleyir Vehid Destgerdi bu iki eseri muqayise ederken qeyd edir ki Nizamiden xeyli qabaq Fexreddin Gurgani Veys ve Ramin eserini nezme cekmisdir Ancaq bu eser Xosrov ve Sirin beraberinde o qeder kicik o qeder zeifdir ki ruzigarin nezerinde tamamile unudulmus quruca adi qalmisdir Heqiqetde ise Yemen eqiqi qarsisindaki atesboceyine ve gunes muqabilindeki bir qari ciragina benzer Xosrov ve Sirin ve Yusif ve Zuleyxa Esas meqale Yusif ve Zuleyxa Cami Yusif ve Zuleyxa dastani Xosrov ve Sirin dastanindan cox qabaq yaranmisdir ve onun daha qedim kokleri vardir Buna gore de her ne qeder Cami Nizaminin tesiri ile yazsa da onun mesnevisi Xosrov ve Sirin poemasindan tamamile ferqlidir Lakin movzularin mense ve mahiyyet etibarile basqa basqa olmasina baxmayaraq Nizaminin Xosrov ve Sirin i Yusif ve Zuleyxa ni yaratmaqda Camiye cox derin tesir gostermisdir Xosrov ve Sirin poemasinda Xosrov didergin olur O atasindan qorxub Azerbaycana ordan da Ermenzemine qacir Yusifi ise atasindan qacirirlar Nizami Xosrovu bir sahzade kimi Azerbaycana catdirir Cami ise Yusifi bir kole kimi Misire catdirir Nizami Sirini birinci defe Medaine getdikde yolda cesmede cimdiyi Xosrovla orda rastlasdigi halda Caminin Yusifi Nil cayinda cimib sonra Zuleyxa ile gorusur Yusif ve Zuleyxa eserinde Zuleyxanin xarakteri Sirinin eksine oldugu kimi Yusifin de xarakteri tamamile Xosrovun eksinedir Xosrov zovqu sefa duskunudur Yusif ise ondan qat qat necib ve temizdir Xosrovun yaramaz telebleri qarsisinda agilli Sirin teslim olmur Lakin Zuleyxanin Yusifi kam almaga mecbur etmesi Yusif buna razi olmayib uzaqlasmaq istedikde arxadan onun koyneyini yirtmasi Zuleyxanin iradesinin zeif oldugunu gosterir Xosrov ve Sirin de Sirin senetkarlari toplayib oz zovqune uygun bir qesr tikdirir Cami eserinde de hemin is Zuleyxa terefinden tekrar olunur Nizami Sirini ile Caminin Zuleyxasinin diger ferqi bir de burasindadir ki Nizami Sirin obrazinda qadini yukseldir ona ehtiramla baxir sexsiyyet ve menliyini layiqince tesvir edir Cami ise bezen qadini kisiden alcaq saymis kisi de qadinin sozune inanar demisdir Q Beqdeli qeyd edir ki her iki sairin eserlerini muqayise etdikde bu kimi iddialarin yersiz oldugu meydana cixir Y E Bertels bu iddialara cavab vererek deyir Nizami ozunu davamci deyil ilk tesebbuscu elan edir Onun uslubu sairin reyince ozunemexsus bir uslub olub ona qeder hec kim terefinden islenmemisdir O Nizami ve Firdovsinin eserlerini muqayise ederek yazir Eslinde Nizami Firdovsideki ehvalatin hec bir detalini tekrar etmeyib butun diqqetini Xosrovla Sirinin qarsiliqli munasibetleri etrafinda merkezlesdirir I Pizzi ise qeyd edir ki Nizami ola bilsin ki Sahname ni oxumusdu lakin onun qelbi epik olmaqdan daha cox lirik olmusdu Sovet Azerbaycan serqsunasi Hemid Arasli bu haqqda yazir Dogrudan da Firdovsi Xosrovun heyatinin esasen muharibede kecen dovrunu ozunemexsus sahnamecilik uslubunda canlandirib onu Sasani tarixine aid bir hokmdar kimi qeleme almisdir Nizami ise mehebbet movzusunu secerek Xosrovun sahligini deyil onun daxili alemini menevi tekmillesme prosesini tesvir etmeyi esas goturmusdur M A Dadaszade Firdovsi ile Nizami arasinda elaqeni onlarin edebi irsine olan munasibeti arasdiraraq bu fikre gelir ki Nizami Sahname muellifinden oyrenirdi lakin bir senetkar kimi onu tekrar etmirdi E Mubariz Azerbaycan edebiyyati tarixi nin Nizami Gencevi bolmesinde yazir Nizami teqlidci ve nezireci olmamisdir O olmez Sahname muellifinin duhasina ve yaradiciliq irsine boyuk hormet beslemis lakin eserlerinin hec birisini Nizami tesir neticesi olaraq qeleme almamisdir Xosrov ve Sirin ve Leyli ve Mecnun Xosrov ve Sirin den behs eden butun alimler tesdiq edirler ki Sirin mehebbet simvoludur Sair bu obrazin qarsisinda Xosrov kimi sehvet dusgunu edaletsiz xain mensebperest xalqdan uzaq ve daha bir sira exlaqi xususiyyetlere malik bir sahi menevi cehetden deyisdirmek onu ideallasdirmaq kimi cetin ve murekkeb bir vezife qoymusdur Sirinin bu vezifeni yerine yetirmesi ucun esas silahi cismani ve menevi gozelliyi ile berber hem de saf ve tukenmez mehebbetidir Nizami Sirin obrazi ile menevi safligi sedaqeti insanperverliyi Xosrov suretinde exlaqi cirkinliye pozgunluga xeyanetkarliga ve edaletsizliye qarsi qoyur Sirin Xosrovun esqile yasayib hakimiyyetden taxt tacdan el cekir Onun ideali Xosrovdur Yalniz sehvani hisslerle yasayan Xosrovun esas ideali ise seltenetidir taxt tacidir O hakimiyyeti ele almaq taxt taca sahib olmaq ucun her cur alcaq sifetlere girir Ancaq Sirin Xosrova catmaq ucun hakimiyyetden imtina edir Sirinin saf mehebbeti menfi sifetlere malik Xosrovu busbutun deyisir onu Nizaminin idealina cevirir Eserin sonunda Xosrov da esq ve insanligin ne oldugunu derk etdikde selteneti taxt taci atir ve Sirinle kam almaq ucun sakit bir yer axtarir Xosrov ve Sirin de mehebbetin bu cahansumul qelebesini musahide eden Nizami Leyli ve Mecnun da onun qarsisinda daha boyuk bir vezife qoyur Ucuncu mesnevisinde sair Leyli ile Qeysin esqile butov bir cemiyyeti terbiye etmeye calisir Nizami burada mehebbetin tesiri ile cemiyyetdeki bedxahligi zulmu edaletsizliyi mensebperestliyi mulki berabersizliyi islah etmek onda insanperverlik merdlik dogruluq kimi sifetleri asilamaq istemisdir Leyli ve Mecnun da esas konflikt sexsiyyetle cemiyyet arasinda meydana gelerek getdikce murekkeblesir ve bunun neticesinde mehebbet ideyasi ictimai mezmun kesb edir ki bu xususiyyeti biz Xosrov ve Sirin de gormuruk Sexsiyyetle cemiyyet arasindaki konfliktin inkisafi mehebbetin ideya mezmun dairesini genislendirir Bele ki Nizaminin yalniz bu eserinde mehebbet aglin serbestliyi konul arzularinin azadligi mulki ve menevi beraberlik kimi telebleri qarsiya qoyur Xosrov ve Sirin e nisbeten Leyli ve Mecnun da mehebbet ideyasi mezmunca daha vusetli olub coxcehetli fikri felsefi mena kesb edir Poemada mehebbet insanin menevi tebii hissi ehtiyaci olmaqla beraber hem de terbiye ve mubarize vasitesidir Nizami bu eserinde esqi cehalete ictimai zulme menevi huquqsuzluga edaletsizliye qarsi esil mubarize silahina cevrilir Belelikle Nizami Xosrov ve Sirin le muqayisede Leyli ve Mecnun da ferdilikden tedricen umumiliye dogru getmisdir Leyli ve Mecnun da Nizami oz ideyalarini terennum etmek ucun tamamile yeni bir seraite malik olur O burada saray heyatindan uzaqlasir ve kutleye ictimai heyatin daha ziddiyyetli sahelerine yaxinlasmaga imkan tapir Sair eger o biri eserlerinde edaletli sah vasitesile ictimai heyata tesir etmek ucun saray heyatina muraciet edirdise burada eksin heyatin ozunden saraya nufuz etmeye calisir O mehz ilk defe Leyli ve Mecnun da ozunun boyuk beseri ideallarini birbasa cemiyyetin icinde heyata kecirmeyi qarsisina meqsed qoyur Sairin bu ideallarini adi qebile bascisinin ovladlari ideal asiq Mecnun ve Leyli heyata kecirmelidirler Xosrov ve Behram ise saray heyari ile mehdudlasdiqlarina gore cemiyyete ve cemiyyet islerine girise bilmirdiler TercumeleriOrta esrler Xarezminin tercumesi Esas meqale Xosrov ve Sirin Xarezmi XIV esrin ortalarinda yasamis Qizil Orda sairi Qutb Xarezmi texminen 1341 1342 ci ilde Nizaminin Xosrov ve Sirin eserini ceviren ilk turk sairi olmusdur Qutbutun tercumesi haqqinda 1921 ci ilde fransiz alimi Jan Deni Grammaire de la lanque turque adli eserinde ilk defe fikir soylemisdir Jan Deni bu poemanin Nizami Gencevi terefinden fars dilinde nezme cekilmesi ve Qutb Xarezmi terefinden serq turkcesine cigatay diline cevrilmesinden behs etmis eser haqqinda yigcam melumat vermisdir 1958 ci ilde Polsa alimi prof A Zayanckovski 238 sehifeden ibaret hemin Paris nusxesinin foto suretini Varsavada nesr etdirmisdir Qutb Nizaminin eserini tercume ederken bezi tercumelere yol vermisdir Lakin Qutb tercumesinde emele gelen ixtisarlar esas etibarile bezi basliqlar altinda geden parcalarin butovlukde tercume edilmesinden meydana cixmisdir Xususen Qutb eserin ikinci hissesinden sonra buna daha artiq yol vermisdir O Xosrovla Sirinin mektublarinin yalniz bir hissesini tercume etmisdir Qesri Sirindeki son gorus ehvalatini cox ixtisarla tercume etmis sual cavablarin bir necesini nezerden qacirmis eserin sonunda verilmis bir cox meselelerin tercumesini lazim bilmemisdir Qutb orijinalin poemaya birbasa aid olmayan parcalarini da tercume etmemisdir Neticede Qutbun tercumesinde poemanin hecmi e qederinin ixtisar edilmesine sebeb olmusdur Q Beqdeli qeyd edir ki Qutb tercumesi kifayet qeder deqiq gozel ve xosagelendir Sair orijinalda oldugu kimi az sozle qisa konkret ifade ile derin mezmun vermeye muveffeq olmusdur Bu meziyyet butun eser boyu goze carpir Eger bezi tercumeciler orijinalin bir misrasini iki misrada vererek cevirdiyi eserin hecmini suni suretde sisirtmis yaxud da mezmunu ve misranin tercumesini tamamile ifade ede bilmemisdirse Qutb calismisdir ki her misrani bir misrada ozu de orijinalda oldugu kimi yigcam ve bedii sekilde versin Cox nadir hallarda o orijinalin bir misrasini iki misrada tercume etmisdir Seyxinin tercumesi Esas meqale Xosrov ve Sirin Seyxi Turk edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu ilk defe XV esrin meshur sairi germiyanli Yusif Sinan Seyxi 1422 terefinden islenilmisdir Seyxi Nizami Gencevinin Xosrov ve Sirin poemasini fars dilinden turk diline tercume etmisdir Seyxinin bu tercumesi Xosrov ve Sirin movzusunun turk edebiyyatinda yayilmasi ucun gozel serait yaratmisdir Seyxiden sonra yetisen turk sairleri onun tesiri ile Nizami enenesini ozlerine mexsus sekilde davam etdirmisler Lakin turk edebiyyatinda bu movzuya hesr edilmis eserlerin coxu musteqil eser olmamaqla Nizaminin ve Hatifinin eserinin tercumesidir Faruk K Timurtasin verdiyi melumata gore Seyxinin eseri 6944 beytden ibaretdir Lakin Islam Ensiklopediyasi bu reqemi 6370 qeyd ederek onun yalniz 1979 beytini eynen Nizamiden tercume ve qalanini 4391 beyti ise orijinal nezme cekilen Xosrov ve Sirin poemasi adlandirmisdir Fevziyye Ebdullah ise eserin hecminin 6370 beyt oldugunu gosterir Polsa alimi A Zayanckovski bu mesnevinin Parisde saxlanan elyazma nusxesinin foto suretini 1963 cu ilde Varsavada nesr etdirmisdir ki hemin nusxede toplanmis beytlerin sayi 7098 dir Lakin bunu da qeyd etmek lazimdir ki Seyxinin tercumesi haqqinda verilen bu reqemler Xosrovun Sirinle evlenmesine qederki hadiselerden ibaretdir Halbuki Nizaminin Xosrov ve Sirin eserinde Xosrovun Sirinle evlenmesine qederki hisse ancaq 5194 beyt teskil edir Islam Ensiklopediyasi nda orijinal kimi gosterilmis 4391 miqdarindaki beytlerde hec vaxt tamamile Nizami movzusundan kenar muhum bir hadise ve metleb verilmemisdir Sair burada Nizami eserini setri yox oz sozleri ile tercume etmisdir Bezen de eserde kicik deyisiklere yol vermisdir Muasir dovr Xosrov ve Sirin qizlarin soylediyi efsaneleri dinleyerken1648 Buxara mektebi M Y Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasi Sankt PeterburqAga Mirek bax 1539 1543 Tebriz mektebi Britaniya kitabxanasi London 1940 ci ilden etibaren Nizaminin eserlerinin Azerbaycan diline tercume olunmasina baslanildi Nizaminin en muhum eserlerinden biri olan Xosrov ve Sirin menzum romaninin azaciq ixtisarla mensur tercumesi tercumesinde daha tez hazirlandi ve bu tercume eyni adla ilk defe Xosrov ve Sirin adi ile 1941 ci ilde Azernesr terefinden cap olundu Bu sadece setri yox mensur roman sekline salinmis bir tercumedir Bu tercumede Evez Sadiqov bezi murekkeb obrazlari ixtisar etmis bununla da poemanin tercumesinde mueyyen derecede serbestliye yol vermis onu hekaye sekline salmisdir Xosrov ve Sirin in Azerbaycan diline poetik tercumesi Resul Rzaya tapsirilmis eseri fars dilinden setri tercume etmisdir Sair Resul Rza hemin setri tercume esasinda poemani Azerbaycan dilinde nezme cekib 1947 ci ilde ilk defe olaraq azerbaycandilli oxucuya catdirmisdir Eser eruz yox heca vezninde nezme cekilmisdir Tercume elmi tenqidi metn yox elde edilen adi bir nusxe esasinda olduguna gore burda bir sira tehriflere ve ilhaqlara da yol verilmisdi Esrler boyu katibler terefinden bas veren xetalar da tercumeye daxil edilmisdir Eser yubiley tedbirleri munasibetiyle telesik hazirlandigindan burada kulli miqdarda sehv tercumelere ciddi tehriflere de yol verilmisdir Bezen de orijinalin bir misrasi iki yaxud uc misrada tercume edilmisdir ki bu da eserin hecminin artmasina sebeb olmusdur Bu noqsanlar alimlerin elece de oxucularin diqqetini celb etdi ve yeniden deqiq setri tercumenin hazirlanmasi tapsirildi Beqdeli Lev Aleksandrovic Xetaqurov terefinden hazirlanmis elmi tenqidi metn esasinda tercumeni diqqetle yoxlayib eserin yeni setri tercumesini hazirlamisdir Seid Mirqasimovun duzgun tercume etdiyi misralar ise oldugu kimi saxlanmisdir Sair Resul Rzanin yeniden nezme cekdiyi bu eser iki mutercimin Seid Mirqasimov ve Qulamhuseyn Beqdelinin adi ile capa teqdim edilmisdir Nizamisunas Hemid Arasli bu tercumeni qiymetlendirerken qeyd edir ki bu tercume orijinala en yaxin bedii cehetden de quvvetli ve mukemmel tercumedir Eser fransiz dilinde Anri Massenin Henri Masse tercumesinde 1970 ci ilde alman dilinde ise Iohann Kristof Burgelin J C Burgel tercumesinde 1980 ci ilde nesr edilmisdir Xosrov ve Sirin den bezi parcalar ilk defe Y Dunayevskinin tercumesinde rus dilinde 1920 1930 cu illerde nesr edilib Daha sonra eserden bezi hisselerin Q V Pticin A Korsun I Oratovskiy terefinden rus diline edilmis tercumeleri Literaturniy Azerbaydjan rus Literaturnyj Azerbajdzhan Oktyabr rus Oktyabr Drujba narodov rus Druzhba narodov ve Zvesda rus Zvezda jurnallarinda nesr edilmisdi Eserin tam metni rus dilinde ilk defe 1947 ci ilde K Lipskerovun tercumesinde nesr olunmusdur Eseri rus diline nesrle M N Osmanov cevirmis ve bu tercume 1939 1940 ci illerde nesr olunmusdur TesirleriEdebiyyatda Nizami Gencevinin Xemse si hele sairin ozunun sagliginda boyuk sevgi qazanaraq insanlar terefinden musbet qebul edilmis Xemse toplusuna daxil olan eserler muxtelif dovrlerde muxtelif milletlerden olan ve muxtelif dillerde yaradan yuzden artiq sairin ilham menbeyine cevrilerek yeni edebi eserlerin ortaya cixmasina ve Nizaminin eserlerinde qoydugu movzularin yeniden islenmesine meselelere ferqli yanasmalarin sergilenmesine sebeb olmusdur Nizaminin Xosrov ve Sirin inin tesiri ile eser yazan ilk sairlerden biri XII esr Hindistan edebiyyatinin en meshur numayendelerinden biri olan Emir Xosrov Dehlevidir Sair 1298 ci ilde tamamladigi Sirin ve Xosrov poemasini birbasa Nizami eserinin tesiri ile yazmisdir O poemanin muqeddimesinde ozunun Nizami xermeninin xusecini olmasina isare edir Men de ondan bir nece zinet goturub Bu xezinemde toplamaq isteyirem Emir Xosrov Papaqci hekayesi nde eserinin Nizaminin eseri qeder quvvetli olmayacagini qabaqcadan etiraf ederek yazir Onlar ki menim yazimi ve kecmis ustadin Nizami Genceviye isaredir fusunkar yazisini gorub oxuyacaqlar menim bu neqdimin ne qeder naciz olmasini dusunub belke de mene istehza edib deyecekler bu eser esla ona beraber deyil Dogrudur men ozum de bunu etiraf edib qabaqcadan bele fikir ve mulahize soyleyenleri haqli ve uzurlu sayiram Arif Erdebili Ferhad ve Sirin eserini Sirvansah Husenge teqdim edir 1369 cu ilde Azerbaycan sairiArif Erdebili Nizami poemasinin tesiri ile Ferhadname adli poemasini yazmisdir 1484 cu ilde ozbek sairi Elisir Nevai Nizami eserinin tesiri ile ozbek dilinde Ferhad ve Sirin eserini yazmisdir XV esrde tacik sairi Hatifi terefinden yazilmis Sirin ve Xosrov eserinin mezmunu terkib hisseleri qurulusu texminen Nizaminin Xosrov ve Sirin mesnevisinde oldugu kimidir Sair Nizaminin qoydugu meseleleri bir nov ixtisara salib hem de onlarda oz zovq ve seliqesine uygun bezi deyisiklikler emele getirmisdir XVI esrde fars sairi Nizami eserinin tesiri ile Ferhad ve Sirin adli eser yazmaga baslamisdir Lakin sair poemani tamamlaya bilmeden dunyasini deyismisdir Vehsinin vefatindan texminen 250 il sonra texellusu ile yazan Mirze Sefi Sirazi hemin eseri tamamlamagi ohdesine goturmusdur Lakin ecel ona da imkan vermemis poema yene yarimciq qalmisdir Vusalin vefatindan bir nece il sonra texelluslu bir sair eseri tamamlamagi oz ohdesine goturmusdur O Vehsi ve Vusalin eserine 608 misra artirmaqla eseri basa catdirmisdir Vehsi de Xosrov ve Sirin ve Ferhad ve Sirin poemalarinin diger muellifleri kimi boyuk Nizamiden tesirlenmisdir Huseyin Nexei tertib etdiyi Divani kamili Vehsi Bafqi de umumiyyetle Vehsinin Nizamiden tesirlenmesi haqqinda yazir O Ferhad ve Sirin i nezme cekerek Nizaminin Xosrov ve Sirin ini ozune numune goturub o govher denizinde uzmusdur Cox vaxt onun sozlerini terkib hisselerini terminlerini bezen de butovlukde beytleri goturub oz serlerine daxil etmisdir Diger Iran tedqiqatcisi Maziyar Mahnameye suxen adli eserinde Nizaminin Xosrov ve Sirin movzusunda yazan sairlere o cumleden Vehsi Bafqiye tesiri barede yazir Nizamiden sonra bir cox sairler onun ardinca getmis Xosrov ve Sirin poemasindaki Ferhadin nakam esqini yeniden qeleme almislar Ancaq bu teqlidlerin hec biri orijinalin beraberinde rovneq tapmamisdir Tekce Vehsinin natamam Ferhad ve Sirin i ozunun bezi xususiyyetlerine gore oxucularin zovqunu oxsamisdir XVI esrde yasayib yaratmis Azerbaycan sairi Kovseri de Nizami poemasinin tesiri ile Sirin ve Ferhad adli poema yazmisdir Sair fars dilinde qeleme aldigi eserin bir nece yerinde O ruhu sad olmus Nizami Ehvalati bu sayaq qeleme almisdir deye ozunun Nizami ardicillarindan oldugunu bildirmek istemisdir 1898 ci ilde basqa bir Azerbaycan sairi Ismayil bey Nakam Nizami eserinin tesiri ile Ferhad ve Sirin adli poema yazmisdir Poemanin muqeddimesinde sair Seyx Nizami ki suxen sazdir Bulbuli quds ile hemavazdir Ne xos irad qilmis bu kelami Eleyhu rehetu rehman Nizami deyerek Nizami Gencevini xatirlayir onun yaradiciligina yuksek qiymet verir ozunu ise onun davamcisi adlandirir 1940 ci ilde Azerbaycan sairi Mirmehdi Seyidzade Nizami poemasinin tesiri ile Ferhad ve Sirinin sevgisinden behs eden Sevgi adli pyes yazmisdir Ondan bir il sonra ise Semed Vurgun Ferhad ve Sirin adli basqa bir pyes yazmisdir 1998 ci ilde turk yazicisi Orxan Pamuk terefinden yazilmis Menim adim qirmizi romaninda Sekure ve Qara obrazlari arasinda bas veren esas hadiseler Xosrov ve Sirin ehvalati ile seslesir Romanda Xosrov adi turk diline uygunlasdirilmis sekilde Husrev formasinda isledilir Xosrovun cimen Sirini gormesiSultan Mehemmed bax 1439 1543 Tebriz Britaniya kitabxanasiKemaleddin Behzad 1479 Herat Azerbaycan Edebiyyati Muzeyi Orta esrler miniatur senetinde Esrler boyunca Xosrov ve Sirin eserinin elyazma nusxelerini bezeyen Tebriz Siraz Herat Isfahan Yezd ve diger seherlerden olan miniaturcu ressamlar eserin muxtelif sehnelerini eks etdiren eserler yaratmislar Uzun muddet bu ressamlar arasinda Xosrovun cimen Sirini gormesi Ferhadin Sirini xilas etmesi Xosrov ve Sirinin qizlarin soylediyi efsaneleri dinlemesi Xosrov ve Sirin beylik taxtinda Xosrov ve Sirin ov vaxti Xosrov ve Sirinin covqan oynamasi Xosrov ve Ferhadin gorusu kimi movzular daha meshur olmusdur Enenevi olaraq en cox tesvir edilen sehnelerden biri Xosrovun cimen Sirini gormesi idi Bu sujete XV esrde Sultan Mehemmed terefinden cekilmis miniaturde Britaniya kitabxanasinda saxlanilir 1479 cu ilde Behzad terefinden cekilmis miniaturde Nizami Gencevi adina Milli Azerbaycan Edebiyyati Muzeyinde saxlanilir 1481 ci ilde cekilmis Tebriz miniaturunde Turkiyenin Bilkend Universitetinde saxlanilir XVI esre aid Siraz miniaturunde Vasinqtondaki saxlanilir 1636 ci ile aid Siraz miniaturunde Nizami Gencevi adina Milli Azerbaycan Edebiyyati Muzeyinde saxlanilir 1648 ci ile aid Buxara miniaturunde Sankt Peterburqdaki Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasinda saxlanilir XVIII esre aid Tebriz miniaturunde Nyu Yorkdaki saxlanilir ve bir sira basqa miniaturlerde rast gelmek mumkundur Ressamlarin diqqet yetirdikleri movzular arasinda en cox yayilanlardan biri de Ferhad ve Sirinin gorusmesi movzusudur Bu sujete XV esr Tebriz miniaturunde Britaniya kitabxanasinda saxlanilir XV esre aid Herat miniaturunde Moskvadaki saxlanilir XV esre aid Tebriz miniaturunde Turkiyenin Bilkend Universitetinde saxlanilir 1648 ci ile aid Buxara miniaturunde Sankt Peterburqdaki Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasinda saxlanilir ve basqa elyazmalarda rast gelmek olar Poemanin elyazmalarina cekilmis bezi miniaturler Buzurgumidin ulduz fali acmasi 1491 Siraz mektebi M Y Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasi Sankt Peterburq Sapurun Xosrovun resmini Sirine gostermesi 1439 1543 Tebriz mektebi Britaniya kitabxanasi London Xosrovun cimen Sirini gormesi 1648 Buxara mektebi M Y Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasi Sankt Peterburq Ferhad Xosrovun qebulunda 1636 Isfahan mektebi Nizami Gencevi adina Milli Azerbaycan Edebiyyati Muzeyi Baki Xosrov beylik taxtinda 1648 Buxara mektebi M Y Saltikov Sedrin adina Kutlevi Dovlet Kitabxanasi Sankt Peterburq Tesviri senetde Tebriz xalcaciliq mektebine aid olan ve eserin sujetlerine esaslanan Ferhad ve Sirin adli xalca vardir XVII esre aid Sekixanovlarin evinin zallarinda divarlarin bezedilmesinde Nizami Gencevinin Xosrov ve Sirin poemasinin sujeti esasinda cekilmis tesvirlerden istifade olunmusdur 1949 cu ilde Bakida ucaldilmis Nizami Gencevi heykelinin postamentinde qurasdirilmis ressam Qezenfer Xaliqovun eskizleri esasinda heykeltaras A Xryunov terefinden hazirlanmis barelyeflerden biri de Xosrov ve Sirin poemasina hesr olunmusdur Hemin barelyefde Ferhadin Bisutun dagini yarmasi sehnesinden istifade edilmisdir 1979 cu ilde Azerbaycan ressami Mikayil Abdullayevin resmleri esasinda Baki metropoliteninin Nizami metrostansiyasinin yeralti zalinda Nizami Gencevinin eserleri movzusunda on sekkiz mozaika kompozisiyasi islenmisdir Mozaik pannolardan ucu Xosrov ve Sirin movzusuna hesr edilmisdir ve hemin mozaikalardan birinde Xosrovun cimen Sirini gormesi sehnesi tesvir edilmisdir Sairin Gence seherinde yerlesen mavzoleyi etrafinda yerlesen Xemse baginda Azerbaycan heykeltarasi Qorxmaz Suceddinov terefinden hazirlanmis 22 metr hundurluyu olan coxfiqurlu heykel qurasdirilmisdir ki bu heykelde de merkezi fiqur kimi Nizami Gencevi onun etrafinda ise Xemse nin qehremanlari tesvir olunmusdur Hemin fiqurlardan biri de Xosrov ve Sirin poemasinin qehremani Ferhadin fiqurudur 21 yanvar 2012 ci ildeGence seherinin Nizami prospektinde yaradilmis Xemse hekelterasliq kompozisiyasinin acilisi olmusdur Kompozisiyaya daxil olan eserlerden biri de hundur postament uzerinde ucaldilmis Bisutunu yaran Ferhadin heykelidir Nizami Gencevinin Bakidaki heykelinin postamentinde Ferhad barelyefi Qezenfer Xaliqovun eskizi esasinda A Xryunov terefinden hazirlanib 1949 Gencede heykeli 2012 Bakinin Nizami kucesindeki yeralti kecidde Xosrovun cimen Sirini gormesi sehnesinin tesvir edildiyi Xosrov ve Sirin barelyefi Xosrovun cimen Sirini gormesi Bakinin Nizami metrostansiyasinda mozaik tesvir Ressam Mikayil Abdullayev 1979Musiqide 1910 cu ilde Aleksandr Oqenezasvili ve Mirze Celal Yusifzade Nizami Gencevinin Xosrov ve Sirin poemasi esasinda Ferhad ve Sirin adli opera yazmislar ve opera ilk defe 6 mart 1911 ci ilde Bakida sehnelesdirilmisdir 1942 ci ilde Azerbaycan bestekari ve drijoru Niyazi Nizami Gencevinin Xosrov ve Sirin poemasi esasinda Xosrov ve Sirin adli opera yazmisdir ABS mugennisi ifa etdiyi Shirin and Farhad mahnisinin movzusu da Nizami eserinden goturulmusdur Kinematoqrafiyada Xosrov ve Sirin Hindistan kinematoqrfacilari terefinden bes defe ekranlasdirilmisdir 1926 1931 1945 1956 ve 1975 ci illerde 2008 ci ilde Abbas Kiarostaminin rejissorlugu ile cekilmis adli Iran filminin movzusu da Xosrov ve Sirin den goturulmusdur IstinadlarEkber N Necef Selcuqlu dovletleri ve atabeyleri tarixi Oguzlarin ortaya cixmasindan XIV esre qeder Baki Qanun 2010 seh 52 Mucteba Meynevi Vis ve Ramin Soz dergisi 6 ci il nomre 1 Fexreddin Esed Gurgani Vis ve Ramin Mehemmed Cefer Mehcubun seyi ile muqeddime 1959 Dick Davis January 6 2005 Vis o Ramin in Iranika Ensiklopediyasi Online Edition Accessed on 01 iyun 2014 1 2014 02 21 at the Wayback Machine Nizami Gencevi Xosrov ve Sirin Baki 2006 seh 89 Q Beqdeli Serq edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu Baki Elm 1970 seh 76 Nizami Hosrov i Shirin Predislovie M Kulizade Baku 1955 str 20 H Arasli Nizami Gencevi Azerbaycan edebiyyati tarixi L cild Baki 1943 seh 82 Q Beqdeli Serq edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu Baki Elm 1970 seh 88 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 89 Q Beqdeli Serq edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu Baki Elm 1970 seh 89 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 210 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 292 Nizami xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 89 Nizami xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 228 Nizami xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 258 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 288 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 146 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 148 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 156 Q Beqdeli Qedim Serq edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu Baki Elm 1970 seh 118 Mehinbanunun esl adi Semiradir Semira Mehinbanu hokmdar xanimin leqebidir ve Boyuk xanim menasini verir Bu haqqda bax G Yu Aliev Legenda o Hosrove i Shirin v literaturah narodov Vostoka Moskva 1960 seh 81 88 Nizami Xosrov ve Sirin Baki seh 8 Nizami Xosrov ve Sirin Baki seh 9 Qiz terbiyesinin klassik kanonlari Mehinbanunun oyudleri Ebdul Elizade Qadin psixologiyasi Baki Tehsil 2015 seh 381 388 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 33 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 61 King Qizil Arslan Welcomes the Poet Nizami 2021 06 22 at the Wayback Machine Khamsa of Nizami Timurid period 1481 Walters manuscript W 604 Walters Art Museum Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 305 Bes yuz yetmis alti kecdi hicretden Bele xal gormedim gozellerde men Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 11 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 25 Beqdeli 38 Vehid nesri Tehran 1313 Beqdeli 224 226 Nizami Gencevi Xosrov ve Sirin yadigar ve ermegani Vehid Destgerdi Tehran 1313 seh 460 Lev Aleksandrovic Xetaqurovun nesri Baki 1960 Seid Nefisi Nizami Gencevi heyati eserleri qesideleri qezelleri Tehran semsi 1338 Sibli Numani Ecemi seiri sairlerin tarixi Iran edebiyyati ikinci cap Tehran 1335 semsi s 240 250 Nizami Gencevi Doktor Ebdulneim Mehemmed Huseyn Qahire 1373 h 1954 m Y E Bertels Nizami Heyati ve yaradiciligi Baki 1941 E E Bertels Nizami Tvorcheskij put poeta M 1956 Azerbaycan edebiyyati tarixi I cild Baki 1960 seh 160 G Yu Aliev Legenda o Hosrove i Shirin v literaturah narodov Vostoka Moskva 1960 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 seh 26 Azerbaycan edebiyyati tarixi I cild Baki 1960 seh 132 134 Q Beqdeli Serq edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu Baki Elm 1970 seh 69 Y E Bertels Nizami II kitab Baki 1940 seh 48 Y E Bertels Nizami II kitab Baki 1940 seh 110 J Pizzi Storia della poesia persiana II seh 194 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 muqeddime seh V M A Dadaszade Nizami II kitab Baki 1940 seh 79 Azerbaycan edebiyyati tarixi I cild Baki 1960 seh 135 Nizami Gencevi heyati eserleri qesideleri qezelleri Ustad Seid Nefisinin calismasi Tehran 1338 semsi s 128 Nizami poemy i stihotvereniya L 1960 seh 12 M I Zand Shest vekov slavy M 1964 seh 107 Beqdeli 53 Fexreddin Gurgani Vis ve Ramin Mehemmed Cavad Mehcubun seyi ile Tehran 1959 seh 92 Fexreddin Gurgani Vis ve Ramin Mehemmed Cavad Mehcubun seyi ile Tehran 1959 seh 94 Ebu Eli Mehemmed Beleminin Teberi Tarixi tercumesi Cevad Meskurun muqeddime ve qeydleri ile Tehran kitabxanasinin nesri semsi 1337 s 22 221 Filosof Nizami Gencevi Gencenin kitab xezinesi Ustad merhum Vehid Destegerdinin redaktesile Tehran 1335 s 47 Beqdeli seh 176 Cami Yusif ve Zuleyxa Baki 2004 seh 257 Sasanian 1985 seh 87 Sasanian 1985 seh 88 Sasanian 1985 seh 89 Sasanian 1985 seh 90 Gean Deni Grammaire de la lanque turque Paris 1921 XXVIII s Beqdeli 227 Beqdeli 233 Islam Ansiklopedisi XXXV cuz Istanbul 1947 seh 565 Islam Ensiklopediyasi XXXV cuz II cild Istanbul 1947 seh 565 Beqdeli 272 Nizami Gencevi Xosrov ve Sirin mensur tercume Baki 1941 seh 7 Q Beqdeli Serq edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu Baki Elm 1970 seh 368 Nizami Xosrov ve Sirin Baki 1962 Hemid Araslinin muqeddimesi seh 18 Emir Xosrov Dehlevi Sirin ve Xosrov M 1961 seh 33 Q Beqdeli Serq edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu Baki 1970 seh 142 Emir Xosrov Dehlevi Sirin ve Xosrov M 1961 seh 31 Azerbaycan edebiyyati tarixi Baki 1960 seh 202 Q Beqdeli Serq edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu Baki Elm 1970 seh 182 Vehsi Bafqinin divani muqeddime seh 102 Vehsi Bafqinin divani muqeddime seh 545 Ismayil bey Nakamin eserinden getirilen sitat Q Beqdelinin Serq edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu adli monoqrafiyasindan goturulmusdur Q Beqdeli ise oz novbesinde sairin AMEA Elyazmalar Institutunda M 40 inventar nomresi altinda saxlanan Nakamin Divani ina istinad etmisdir Shәkihanovlaryn evi Pod red Dzh Kulieva Azerbajdzhanskaya sovetskaya enciklopediya Glavnaya redakciya Azerbajdzhanskoj sovetskoj enciklopedii 1987 T 10 S 505 Gabibov N D Nadzhafov M K Iskusstvo Sovetskogo Azerbajdzhana M Iskusstvo 1960 S 132 198 s Abdullaev Mikail Gusejn ogly 225 let Akademii hudozhestv SSSR Katalog vystavki Izobrazitelnoe iskusstvo 1985 T II S 6 Efendizade R M Arhitektura Sovetskogo Azerbajdzhana M Strojizdat 1986 S 289 316 s Gabibov N D zhivopis teatralno dekoracionnoe iskusstvo grafika Novruzova D G skulptura Efendiev R dekorativno prikladnoe iskusstvo Salamzade A Muradov V arhitektura Iskusstvo Azerbajdzhanskoj Sovetskoj Socialisticheskoj Respubliki Istoriya iskusstva narodov SSSR Pod red B V Vejmarna L S Zingera Izobrazitelnoe iskusstvo 1984 T IX S 188 Alieva S On prosil u sudby vremeni 2014 01 10 at the Wayback Machine Zerkalo gazeta 23 aprelya 2010 S 8 Xemse Memarliq Kompleksi 2016 03 05 at the Wayback Machine gence az Opera haqqinda 2022 08 14 at the Wayback Machine azerbaijans com Azerbaycan operalari 2015 04 05 at the Wayback Machine Azerbaycan Respublikasi Medeniyyet ve Turizm Nazirliyi Niyazi Tagizade Hacibeyov Xosrov ve Sirin 2022 03 30 at the Wayback Machine musicmuseum az Jonathan Richman amp The Modern Lovers Shirin amp Farhad 2020 08 13 tarixinde Istifade tarixi 2014 12 03 Shirin Farhad 1926 Internet Movie Database saytinda Shirin Farhad 1931 Internet Movie Database saytinda Shirin Farhad 1945 Internet Movie Database saytinda Shirin Farhad 1956 Internet Movie Database saytinda Shirin Farhad 1975 Internet Movie Database saytinda Pulver Andrew Film Review Shirin London The Guardian 2008 08 29 2012 11 13 tarixinde Istifade tarixi 2012 02 17 apostrophe markup EdebiyyatVikianbarda Xosrov ve Sirin ile elaqeli mediafayllar var Vikimenbede Xosrov ve Sirin ile elaqeli melumatlar var Vikisitatda Xosrov ve Sirin Nizami ile elaqedar sitatlar var Q Beqdeli Serq edebiyyatinda Xosrov ve Sirin movzusu Baki Elm 1970 Krymskij A E Nizami i ego sovremenniki B Elm 1981 Y E Bertels Nizami Heyati ve yaradiciligi Baki 1941 Nizami Gencevi Xosrov ve Sirin fars dilinden tercume edeni Resul Rza Baki 2004 Paola Orsatti ḴOSROW O SIRIN Encyclopaedia Iranica 15 avqust 2006 Heshmat Moayyad FARHAD Encyclopaedia Iranica 15 dekabr 1999 Hemcinin baxIran edebiyyati Azerbaycan edebiyyati Xosrov ve Sirin XemseXarici kecidlerNizami Gencevi Xelil Yusifli redaktor Xosrov ve Sirin PDF az terc Resul Rza Baki 2004 seh 392 seh ISBN 978 9952 417 08 8 Istifade tarixi 2014 12 19 Nizami Gencevi Arif Kazimov redaktor Xosrov ve Sirin nesrle PDF az nesr E Sadiqov ve A S Kazimov Baki 2005 seh 280 seh Istifade tarixi 2014 12 19 Nizami Gencevi Afaq Yusifli redaktor Xosrov ve Sirin PDF az terc Xelil Yusifli Baki 2011 seh 388 seh ISBN 5 8066 1638 4 Istifade tarixi 2014 12 19 Iranda Nizaminin Xosrov ve Sirin poemasini senzura edecekler Azadliq Radiosu 29 02 2012 توضیحات ارشاد درباره خبر ممیزی خسرو و شیرین Xosrov ve Sirin ilk Azerbaycan romanidir