Barnaba İncili — son orta əsrlərdə yazılmış və (bu əsərdə) İsanın həvarilərindən biri olan erkən xristian şagirdi Varnavaya aid edilmiş qeyri-kanonik, psevdopiqrafik incildir.XVIII əsrin əvvəllərində bu mətnin iki əlyazması aşkarlanmışdır.
Bəzi müstəqil tədqiqatçıların fikrinə görə, "Barnaba İncili" təxminən XV əsrdə müsəlman nöqteyi-nəzərindən yazılmış saxta (psevdoapokrif) mənbədir.
Bu mətn haqqında diskussiya, xüsusilə 1980-ci illərin sonlarında aktivləşmiş və xristian-müsəlman dialoqunun mühüm tərkib hissələrindən birinə çevrilmişdir. Bəzi müsəlman apologetlər bildirirlər ki, böyük ehtimalla "Barnaba İncili" İsanın missiyası haqqında həqiqi məlumatların saxlandığı yeganə mənbələrdəndir və kanonik incillər də daxil olmaqla, digər mənbələr hamısı Həvari Pavelin davamçıları tərəfindən saxtalaşdırılmışdır.
2012-ci ilin fevralında Türkiyə KİV-i "Barnaba İncili"nin qədim əlyazma nüsxəsinin tapılması və həmin nüsxədə İsanın Məhəmmədi davamçısı kimi göstərməsi haqqında geniş kampaniya aparmışdır. Bu kampaniya "Barnaba İncili"nə olan marağın yenidən artmasına səbəb olmuşdur.
Qeyd edək ki, bu mətni erkən xristian əlyazmalarından biri olan ilə qarışdırmaq olmaz.
Mətnin tarixi
Barnaba İncili haqqında ən qədim sənədlər Madriddə BNM MS 9653 kodlu mavr əlyazmasında tapılan və Tunisdə 1634-cü ildə İbrahim-Əl Təybili tərəfindən yazılan sənədlər qəbul edilir. Bibliyada Məhəmməd haqqında kəhanətdən bəhs edəndə o yazırdı: "Müqəddəs Barnaba İncili — harakı bir nəfər işıq tapa bilər." (isp. Y así mismo en Evangelio de San Bernabé, donde se hallará la luz) Bu ispan mətninə aid ilk qısa istinad — "De religione Mohamedica" Adrian Reland tərəfindən tapıldığı 1717-ci ildə bu İncilin ilk varıantı çap olunmuşdur. Daha sonra 1718-ci ildə irland deist tərəfindən daha ətraflı və italyan dilində mətn tapılmışdır. Hər iki mətn haqqında məlumatı ilk dəfə 1734-cü ildə Corc Seyl "Quranla bağlı ilk mühakimə" kitabında vermişdir:
Müsəlmanların da ərəb dilində incilləri vardı və Müqəddəs Barnabaya aid idi. İsanın tarixi orada əsl tapılan incildən çox müxtəlif şəkildə təsvir olunmuşdur. Bu incilin Afrikadakı Mavritanya ispan dilində tərcümələri vardı və o, Şahzadə Evqenin kitabxanasında saxlanılırdı. Görünür bu müsəlmanların saxtakarlığı idi. |
Əvvəlki hadisələr
Barnabanın əsl adı Yusif (Joseph) olmuşdur. Levi qəbiləsindəndir və kiprli bir ailədə dünyaya gəlmişdir. Barnaba onun ləqəbidir və "təsəlli oğlu" mənasını verir. İddialara görə bu kitab İsanın fəaliyyəti zamanı, yəni 3 ilini onun yanında keçirən bir insan tərəfindən yazılan və bu günə qədər gəlib çatan yeganəİncildir. II yüzillik xristian ilahiyyatçısı İrineyin yazılarından bu İncilin hələ 1–2-ci yüzilliklərdə mövcud olduğu anlaşılmaqdadır. Politeist Roma dininin və Platon fəlsəfəsinin İsanın əsl təbliğatına daxil olmasında ittiham etdiyi Pavelə qarşı çıxan İriney, öz fikirlərini dəstəkləmək üçün "Barnaba İncili"ndən xeyli sitatlar gətirmişdir. Kitab 325-ci ilə qədər İsgəndəriyyə kilsələrində sıravi bir İncil olaraq istifadə olunmuşdur. 325-ci ildə təşkil olunan Birinci Nikeya Kilsə Məclisi və apokrif incilləri təyin etmişdir. Bu məclisdə Barnaba İncili olaraq qəbul edilməmiş və apokrif incillərdən elan olunmuşdur. Qərara əsasən bütün apokrif incillər qadağan edildi və hamısı məhv edilməli idi. Bəzi iddialara görə isə məclisdə İncil mövzusunun müzakirə edilməsi haqqında heç bir tarixi fakt yoxdur.
IV əsrin sonlarında 37-ci Roma papası özü "Barnaba İncili"nin bir surətini əldə etmiş və ümumiyyətlə, bu kitabın oxunmaması haqqında bildiriş yayımlamışdır. Bildiriş Sezarya (indiki Kayseri) yepiskopu tərəfindən də dəstəklənmişdir. "Barnaba İncili"ni apoler (fal) kitabları siyahısına daxil etmişdir. 382-ci ildə Qərb kilsələrinin və 465-ci ildə 46-cı Roma papası bildirişi ilə kitab qadağan olunmuşdur. 478-ci ildə Kiprdə Barnabanın məzar qalıqları aşkar edilmiş və cəsədinin sinəsinin üstündən bir İncil nüsxəsi tapılmışdır. 496-cı ildə 49-cu Roma papası zamanında "Yanlış və dini düşüncələrə zidd kitablar" adlanan adı ilə tanınan dekret tərtib olunmuş və bu dekretə Barnaba İncili də daxil edilmişdir. Kitab VII yüzillikdə tərtib olunmuş qadağan olunmuş 60 kitabdan bəhs edən siyahıya (List of the Sixty Books) da daxil edilmişdir. Barnaba İncili Böyük Kiyev knyazı Svyatoslav Yaroslaviçin göstərişi ilə 1073–1076-cı illərdə tərtib olunmuş "Svyatolsav antologiyası"ında da apokrif İncil kimi göstərilmişdir.
Əlyazmaları
İtalyanca əlyazması
Barnaba İncilinin italyanca bir əlyazması XVI əsrin sonunda 227-ci Roma papası şəxsi kitabxanasında olubmuş. dostlarından müqəddəs ata (keşiş) Fre Marino (Framo Jenovik) İraneusun yazılarını oxuduqdan sonra Barnaba İncili ilə maraqlanmağa başlamışdı. Fra Marino kitabı papanın şəxsi kitabxanasından tapmış və özü ilə gizli bir şəkildə Vatikandan çıxarmışdır. Nüsxə Fre Marinonun ölümündən sonra Prussiya kralının məsləhətçilərindən Con Frederik Kramerin əlinə keçmişdir. C. F. Kramer kitabı 1709-cu ildə kitabşünas Savoya şahzadəsi Eyuqenə (Principe Eugenio di Savoia-Carignano) təqdim etmişdir.
Bu nüsxədən ilk bəhs edən erkən dövr kilsə tarixçilərindən . İlk məhz bu əlyazma nüsxəni tədqiq etmiş və ölümündən sonra, 1718-ci ildə çap olunmuş kitabında bu nüsxədən bəhs edərək onu 1709-cu ildə Amsterdamda gördüyünü qeyd etmiş və haqqında demişdir:
"Bu bir Müsəlman incilidir və Müsəlmanların İncili qəbul etdiklərindən çox bəhs etmələrinə baxmayaraq Məsih İnanlıları arasında bilinməməkdədir.
"Bu kitab eynilə müqəddəs bir kitab görünüşündədir."
Nüsxə 1738-ci ildə Şahzadə kitabxanası ilə birlikdə Vyanadakı Hofbibliotek Kitabxanasına gətirilmişdir və hələ də orada saxlanılır.
İspanca əlyazması
Corc Seyl (ing. George Sale) İspan əlyazması haqqında danışıb. Kitab orta səviyyəli quarto-dur, səliqəli xətlə yazılıb, lakin sonlara doğru zədələnib. 222 fərqli uzunluqlu bölmədən və 420 səhifədən ibarətdir. Onu Seylə Hempşirdə (ing. Hampshire) yerləşən Hedleyin rektoru Holm (ing. Dr Holme) vermişdi. İngilis dilinə tərcümə edilmiş yazı isə tədricən Oksford Şahzadələr Kollecindən (ing. The Queen's College, Oxford) olan doktor Tomas Monxausun (ing. Dr Thomas Monkhouse) əlinə keçmişdir. O isə, öz növbəsində həm yazını həm də tərcüməsini Cozef Urayta (ing. Dr. Joseph Wright) təqdim etmişdir. O isə bunları 1784-cü ildə Bempton Lekturesdə (ing. Bampton Lectures) istifadə etmişdir. Seyl Holmun bu sənədləri necə əldə etməsi barədə heç nə bildirmir. Salamat qalan Sidney transkriptindən əlavə olaraq, İspan yazısı Seyl tərəfindən sitat gətirilərək 3 pasaj ispan dilində və Vayt tərəfindən sitat gətirilərək 9 bölmə olaraq tapılmışdır.
Seylə görə qapağında, kitabın Mustafa de Aranda adında bir ispan, müsəlmanı tərəfindən italyancadan ispancaya tərcümə edildiyi yazmaqdadır.
Monxausun 1792-ci ildə ölümündən sonra orijinal ispan əlyazmasının heç bir izi tapılmayıb; Amma 1970-ci ildə onun 18-ci əsrə aid edilən surəti tapılıb. Bu, Sidney Universitetinin , Çarli Nikolsonun (ing. Charles Nicholson) kitablarının arasında tapılıb. Sidney transkripti 130 səhifədən ibarətdir. Lakin tam yazını əks etdirmir. 116-cı səhifədən sonra 121-ci bölmə gəlməli olduğu halda, səhifə 117 200 saylı bölmədən başlayır. Sidney transkriptini Seyl tərəfindən olan sitatlarla müqayisə etdikdə ciddi fərqlər müşahidə olunmur, amma məlumdur ki, "Seylin 1736-dakı ölümüylə 1745-ci il arasında İspan əlyazmasından 80 bölmə yoxa çıxmışdır."
İspan yazısına aid bir qeyddə deyilir ki, o, italyan dilindən İstanbulda yaşayan müsəlman Mustafa de Aranda tərəfindən tərcümə olunub. Əlavə bir qeyddə isə, İtalyan versiyasının nüsxəsinin "Fra Marino" psevdonimli birisi tərəfindən 227-ci Roma papası kitabxanasından oğurlandığı qeyd olunur. Fra Marino qeyd edib ki, İnkvisasiya məhkəməsində vəzifəsi olan biri olaraq bir çox işlərə sahib olub, hansı ki, onu inandırmağa bəs edib ki, bəzi apostolik yazılar buradan çıxarılıb. O həm də "Barnaba İncili"nin mövcudluğundan ehtiyatını bildirib (Kitab ona Colonna ailəsindən bir qadın tərəfindən təqdim olunub)
İspan yazısının yazılış və durğu işarələrindən istifadə üsulu əsasən 16-cı əsrin sonlarından olan Kastiliyan standartına yaxındır. Baxmayaraq ki İspan mətni dil cəhətdən İtalyan mətnindən yeni görünsə də, bu İspan yazısının ikinci dərəcəli olmasına sübut qazandırmır.
Aramicə əlyazmaları
I nüsxə
Həmzə Hocagilin dediyinə görə:
Hakkaridə tapılan aramicə nüsxənin son səhifələrində bu nüsxənin IV nüsxə olduğu və digər 3 nüsxənin də yeri haqqında məlumat var imiş. Məlumata görə, I nüsxə İsraildə Təbəriyyə gölü yaxınlığında olmalı imiş. Bu nüsxə H. Hocagilin özünün və özünü İsrailin sabiq prezidenti İshaq Rabinin nəvəsi olaraq təqdim etmiş arxeoloq Viktoriya Rabinin rəhbərliyi altında, bir alman firmasının sponsorluğu ilə 2002-ci ildə İsraildə, Colan təpələrinin qərbində, Təbəriyyə gölünün şərq yamacında, olduğu iddia edilən ərazidə arxeoloji qazıntı nəticəsində Davud peyğəmbərə aid olduğu iddia edilən tarixi aramicə qədim əlyazma Zəbur və Harun peyğəmbərə aid olduğu iddia edilən mis lövhəsi ilə birlikdə tapılmışdır. H. Hocagil qazıntı zamanı İncil nüsxəsinə baxmış və onun Barnaba İncili olduğu qənaətinə gəlmişdir. Barnaba İncilinin bu nüsxəsi Arami dilində və ilə yazılıbmış. Arxeoloji qazıntı zamanı H. Hocagilin nüsxənin bəzi səhifələrini şifahi şəkildə tərcümə etməsindən sonra Viktoriya Rabin dinini dəyişərək İslam dinini qəbul etmişdir. Nüsxə isə əvvəlcə İsraildən Türkiyəyə gətirilmiş, sonra isə İtaliyaya aparılmışdır. İtaliyada Vatikan nümayəndəsi Kardinyal Pompedda nüsxəni 350 min avro qarşılığında almaq istəmiş, əvvəl satışa razılıq verilsə də, sonradan V. Rabinin satışa etiraz etməsi nəticəsində bu alış-veriş baş tutmamışdır. Bu hadisədən qısa müddət sonra isə V. Rabin bir yəhudi zənci tərəfindən İsraildə öldürülmüşdür. Daha sonra isə yenidən Türkiyəyə gətirilən nüsxə yavəri Adəm Daşdəmirin vasitəçiliyi ilə Yunanıstanın Markos nəşriyyatına 60 min ABŞ dolları qarşılığında satılmışdır. H. Hocagilin dediyinə görə o nüsxəni 2003-cü ildən sonra 15 min ABŞ dolları qarşılığında Yunanıstanda Markos nəşriyyatı üçün almanca və ingiliscəyə tərcümə etmişdir.
II nüsxə
Həmzə Hocagilin iddiasına görə, Barnaba İncilinin Hakkari nüsxəsində yazılan digər 3 əlyazma nüsxədən ikincisi isə 2007-ci ildə təqaüddə olan səudiyyə ərəbistanlı general olan Camal əl-Ammari tərəfindən Səudiyyə Ərəbistanının şimalında, Tur mağarasında tapılıb. Camal əl-Ammari bu nüsxənin 2 səhifəsini ona gətirib və Hocagil də bu səhifələrdən nüsxənin Arami dilində, Rumi əlifbası ilə yazılmış bir Barnaba İncili olduğu qənaətinə gəlmişdir.
III nüsxə
Həmzə Hocagilin iddiasına görə, Barnaba İncilinin Hakkari nüsxəsində yazılan digər 3 əlyazma nüsxədən üçüncüsü isə İraqın şimalında, , tərəflərdə olmalıdır. Nüsxə hələki tapılmayıb.
IV nüsxə
1983-cü ilin qışındaTürkiyənin Hakkari vilayətində (İndiki Şırnak vilayəti ərazisində), yaxınlığında kəndlilər ovdan qayıdan zaman mağarada bir İncil nüsxəsi və digər bəzi əşyalar tapmışdır. Nüsxə o zaman Babat aşirəti lideri olan qoruyucu başçısı (türk. koruyucubaşı) Həzim Babatın (türk. Hazım Babat) atası Fərhan Babatın (türk. Ferhan Babat) əlinə keçmişdir. Fərhan Babat əvvəlcə kitabın tarixiliyini öyrənmək istəmiş, lakin dili və əlifbası qəribə olduğundan buna nail ola bilməmişdir. F. Babat sonradan kitabı satmaq istəmiş və bunun üçün 280 000 ABŞ dolları istəmiş və o dönəmin Malatya millət vəkili İsmayıl Haqqı Şəngülərə (türk. İsmail Hakkı Şengüler) də göstərmişdir. İ. H. Şəngülər kitabın papirusa yazlmış iki səhifəsini aramicə mütəxəsisi filoloq prof. dr. Həmzə Hocagilə aparmış, H. Hocagil də kitabın bu səhifələrini tədqiq etmiş, tərcümə etmiş və tərcümə etdiyi bu iki səhifəyə əsasən də kitabın süryani əlifbası ilə, aramicə İsanın həvarisi Barnaba adlı birinə aid olduğu yazılan bir İncil olduğu qənaətinə gəlmişdir. Kitabın ilk səhifəsində yazılmışdır:
"Mən Kiprli Barnaba... Zikrə layiq aləmlərin Rəbbindən bir bütün olaraq, Ruhul Qüdslə Meşahaya vəhy olunanı eynilə İsadan eşitdiyim kimi, sədaqətlə, 48 göy illəri sonunda, dördüncü nüsxə olaraq eynilə yazıram." |
H. Hocagil İ. H. Şəngülərə kitabın "Barnaba İncili" olduğunu demişdir. Bundan sonra İ. H. Şəngülər nüsxəni 280 000 ABŞ dolları qarşılığında F. Babatdan almağı qəbul etmiş, lakin bu alış-veriş baş tutmamışır. Bu haqda H. Hocagil belə demişdir: "Fərhan Babatla razılaşmışdıq. Diyarbəkir Ehsan Arslanın atası Mehmet Əli Arslan ilə birlikdə İncili təslim almağa getdik. Ancaq o anda gözlənilməz bir şey oldu. İncil bizə təslim edilə bilmədən jandarmanın əlinə keçdi. İki il boyunca jandarma qərargahında gizli tutuldu. Daha sonra Kamal Başər Paşadan alınaraq Baş qərargah Xüsusi Hərb Dairəsinin əlinə keçdi." H. Hocagil kitabı araşdırmaqdan əl çəkməmiş və 1986-cı ildə mövzunu o dönəmin Türkiyə baş naziri Turqut Özala danışmışdır.
Mövzunu özünə izah etdikdən sonra məni Xüsusi Hərbçi Orgeneral Sami Karamısır Paşaya göndərdi. Əvvəl məni çox sorğuladılar, məqsədimin nə olduğunu anlamaq istəyirdilər. Mən kitabın yalnız tərcüməsiylə maraqlandığımı söylədim. Ardından İstanbul Balmumcuda olan Xüsusi Hərb Qərargahında Sami Qaramısır Paşa və MİT məsləhətçiliyi də etmiş olan və hələ də həyatda olan Hayri Ündül Paşanın vəzifələndirməsiylə tərcümə işinə başladım. |
Bu vəzifələndirmənin ardından H. Hocagil Ankarada olan, o zamankı adıyla Xüsusi Hərb Dairəsi İdarəsinə gedir:
"Kitabı ilk orada gördüm. Bir neçə dəmir qapını keçdikdən sonra əlçatan bir yerdə idi. Kitab 1987-ci ildə Sami Qaramısır Paşa və Hayri Ündül Paşanın məlumatı daxilində İstanbul Balmumcuda olan Xüsusi Hərb Qərargahında tərcümə etməyim üçün mənə verildi. Mən burada hər gün tərcümə işlərini edirdim. Tərcümə pulu da mənə Hərb Akademiyaları Komandiri Nahit Şenoğul Paşa tərəfindən verilirdi. Nahit Paşa daha sonra mənə Hərb Akademiyalarında Qoruyucu Envanter dərsləri də verdirtdi. Bu müddət içərisində İncilin 19 səhifəsini Xüsusi Hərb Dairəsinə bağlı zabitlərin nəzarətində araşdırdım" |
H. Hocagil Barnaba İncilində nələrin yazıldığıyla əlaqədar da bunları söyləmişdir:
"Tövhiddən başqa bir şey yox idi. Zikrullah var idi. İbadət etmənin əhəmiyyəti, Allaha şərik qoşmama, bu vaxt qonşulara köməkçi olma, Lut qövmü ilə əlaqədar bəzi xəbərdarlıqçı məlumatlar ilə əlaqədar ibrət götürülməsini nəsihət edən bir hekayə vardı. Diqqətimi çəkən bir şey daha var idi. Ayədə "Bir peyğəmbər gələcək, ona tabe olanlar, dolğun başaqlar kimi olacaq" deyirdi." |
H. Hocagil Barnaba İncilinin son səhifəsində, Barnabanın bu İncili dörd nüsxə olaraq yazdığını və digər üç nüsxənin də yerlərini ifadə etdiyini söyləyir:
"İncillərin biri İsraildə, digəri Ərəbistan yarımadasında, digəri isə Şimali İraqda Zaho tərəflərində idi. General Nahit Şənoğul Paşanın verdiyi Barnaba İncilinin son səhifələrində Hz. Davudun öz əliylə yazdığı Aram tərəfindən Zəbur və Hz. Harunun mis lövhələrə yazdığı On Əmrin harada olduğu ilə bağlı məlumatlar da var idi." |
Nüsxənin hazırda da (türk. Türk Silahlı Kuvvetleri Genelkurmay Başkanlığı Özel Kuvvetler Komutanlığı) saxlanılması ilə bağlı bəzi vaxtlarda mətbuata bəzi məlumatlar sızmışdır. Bu hadisədən sonra İngiltərənin Barnaba İncilinin orginal nüsxəsinin Türkiyənin paytaxı Ankara şəhərinin Ədalət Sarayında olması iddiasını ortaya atmışdır.İran mətbuat orqanları və türkiyəli tədqiqatçı-jurnalist, köşə yazarı isə nüsxənin hələ də -da olduğunu və Qərb dövlətləri ilə sionistlərin onu məhv etmək istəməsi haqda iddialar irəli sürmüşdür.Türkiyə Silahlı Qüvvələrindən verilən açıqlamada isə mövzu ilə əlaqədar arxivilərində hər hansı məlumat və ya sənədin olmadığı xüsusunda olmuşdur. Bu açıqlamadan sonra Müfid Yüksəl isə əgər TSQ-da deyilsə, ya Vatikana, ya da hansısa Qərb dövlətinə satıldığı və ya verildiyi iddiasını irəli sürmüşdür.
Müqayisə
Həmzə Hocagilin dediyinə görə, kitabın italyanca və ispanca nüsxələri aramicə nüsxələrlə eyni deyil və ona daim şübhə ilə yanaşmışdır. İtalyanca və demək olar ki, onun surəti olan ispanca nüsxələr bütünlüklə İsanın həyatından bəhs etməsinə qarşılıq, aramicə nüsxələr isə tovhid, Allahı zikr, ibadətin önəmi, Allaha şərik qoşmama, qonşulara yardım etmək, Lut qövmü ilə əlaqədar xəbərdaredici məlumatlar və ibrət alınması gərəktiyini nəsihət edən ibarələr və s. kimi mövzuları özündə əks etdirir.
Hocagilin dediyinə görə, aramicə nüsxələrinin özlərinin aralarında isə elə də ciddi fərq yoxdur. Sadəcə olaraq Hakkaridə tapılan və son səhifələrində IV olduğu iddia edilən nüsxə digər 2 nüsxəyə nisbətən daha geniş şərhli və təfsirlidir. Həmçinin yalnız Hakkari nüsxəsində digər 3 nüsxənin yerləri göstərilmişdir.
İtkin olan 80 hissədən başqa, İtalyan və İspanca mətnlər arasında; ayrıca Dr. Vaytenin (Joseph Whiten) ingiliscə çıxarış etdiyi Sidney nüsxə və keçidləri arasında fərqliliklər vardır. İtalyan və İspanca hissələr ön söz və 116-cı hissəyə qədər eynidir. İtalyan versiyasındakı 117-ci hissə İspan versiyasında 117 və 118-ci hissələrə ayrılmaqdadır. İtalyancadakı 118 və 119-cu hissəllər ispancadakı 119-cu hissəyə uyğundur. 120-ci hissə, boşluqdan əvvəl, ikisində də eynidir. İspanca nüsxənin 200-cü hissəsi İtalyanca nüsxənin 199-cusuna uyğundur. 2 versiyanın geri qalanında bir hissə xaric, digərləri uyğun davam etməkdədir. Bir hissə fərqi də ondan ibarətdir ki, Sidney nüsxəsindəki son hissə olan 222-ci hissə, italyanca nüsxədəki 221-ci hissəyə uyğundur. İtalyancadakı 222-ci hissə ispanca olan Sidney nüsxəsində yoxdur. Cozef Vaytenin çıxarışında uzun hissə olan 218-ci hissə (İtalyanca mətndə 217) bölünmüş, beləcə Dr. Vaytenin mətnindəki 220-ci hissə Sidney nüsxəsindəki 219-cu, İtalyan nüsxəsində idə 218-ciyə uyğundur. Dr. Vaytenin 221-ci hissəsi Sidney nüsxəsinin 220 və 221-ci hissələrinə və italyan nüsxəsinin 219 və 220-ci hissələrinə uyğundur. Bu vəziyyətdə İtalyan nüsxəsinin 218-ci hissəsi düzəldilmiş bir qismi özündə saxlamaqda ki, yazar orijinal olaraq son paraqrafı bölüb 219-cu hissənin başlanğıcına ayırmış və sonra silib hissəni təkrar yazmışdır. Bu mətn hər nədisə İtalyan nüsxəsinin yazıçısı bunu öz kopiyası olaraq istifadə edirmiş, bu nöqtədə hissə ayrı-seçkiliklərinə gəlincə naməlumdur. Ayrıca, böyük bir boşluq qeyd edilməlidir. Belə ki, ispanca mətin 222-ci hissəsindən (İtalyancadakı 221) 100 söz əskik və 211-ci hissədən (İtalyanda 210) əhəmiyyətli amma daha kiçik bir hissə itkindir. Bu nüsxənin sonlara doğru ziyan gördüyünü ifadə edən satış qeydiylə əlaqədar ola bilər. Əks təqdirdə italyan mətnində olub ispanca tərcümədə ifadə edilməyən sözlərin olduğu bir çox nöqtə olardı. Əksinə Raqlerin (Raggler) öz italyanca mətnində bir söz və ya ifadənin səhvən üstündən keçilmiş ola biləcəyini ifadə etdikləri təxminən on yer olmaqdadır. Və son təhlildə İspanca mətndə itkin sözlər var. İtalyanca mətnin əksinə, ispanca mətn nə ərəbcə marjinal qeydlər və ya hissə xülasəsi, nə də ispanca təqdim edilən ilk 27 hissədə İtalyan başlıq özündə ehtiva etməkdədir. İspanca mətndə ön sözün üstündə bir başlıq atılmış, lakin bu, İtalyan mətndə ön sözün üstündəki olanla fərqlidir. Tərsinə, nə İtalyan mətnin 217-ci hissəsində nə də Dr. Vaytenin çıxarışında olmayan bir başlıq Sidney nüsxəsinin 218-ci hissəsinin üstündə vardır. Kopyalayıcı səhvinin xaricində, ispan və italyanca mətnlərin arasında bir neçə əhəmiyyətli məna fərqliliyi görünməkdədir. Belə ki, diqqətə dəyər fərqlilik ispanca mətnin 218-ci hissəsindəki (İtalyancada 217) çarmıxa gərilməsinin təsvir edilnməsindədir. Hissədə İsa möcüzəvi bir şəkildə hadisədən uzaqlaşdırılmış, Yəhuda onun surətinə çevrilmiş (transformasiya) və onun yerinə çarmıxa gərilmişdir. İspanca nüsxədə deyilir ki, "Pyotr xaricində" İsanın həvariləri çarmıxa gərilmə hadisəsində transformasiya ilə aldadıldılar. Amma bu xüsusi xüsusiyyət, yəni Pyotrun istisna olunması nə italyanca mətndə var, nə də İspanca mətnin 217-ci hissəsində əvvəl rəvayətdəki transformasiyada var.
Dini mövzular
Məhəmməd təxmini
Müsəlmanların müqəddəs kitabı Qurana əsasən İsa Məhəmmədi nəzərdə tutaraq özündən sonra Əhməd adlı birinin gələcəyini demişdir:
Onu da xatırla ki, bir vaxt Məryəm oğlu İsa belə demişdi: “Ey İsrail oğulları! Həqiqətən, mən özümdən əvvəl nazil olmuş Tövratı təsdiq edən və məndən sonra gələcək Əhməd adlı bir peyğəmbərlə (sizə) müjdə verən Allahın elçisiyəm!” Sonra (İsa, yaxud Muhəmməd əleyhissəlam) onlara açıq-aşkar möcüzələr gətirdikdə onlar: “Bu, açıq-aydın sehrdir!” – dedilər. |
Əhdi-Cədiddə də İsadan sonra adlı birinin gələcəyindən bəhs edilmişdir. Əhdi-Cədidin ən qədim nüsxələrinin əksəriyyəti yunancadır. "Vəsatətçi" yunan dilində olan "Paraklitos" sözündən tərcümə edilmişdir. "Paraklitos" yunancadan tərcümədə "niyaz olunmuş" və ya "niyaz olunan" deməkdir. "Paraklitos" sözünün flektiv baxımdan çox oxşarı olan "Periklitos" sözü isə "təriflənmiş" mənasını verir ki, bu da ərəbcədəki "Əhməd" mənasına gəlir.
Barnaba İncilinin italyanca nüsxəsində Məhəmməd adına aşağıda olduğu kimi tez-tez rast gəlinir:
Allah dedi: «Gözlə Məhəmməd; çünki sənin uğruna Cənnəti, dünyanı və yığınlarca varlığı yaradacağam, içlərindən səni bir elçi edəcəyəm, belə ki, kim səni müqəddəs hesab etsə, müqəddəs hesab ediləcək, kim səni lənətlərsə lənətlənəcək. Səni dünyaya göndərəcəyim zaman qurtuluşa elçim olaraq göndərəcəyəm və sənin sözün gerçək olacaq. O qədər ki, göy və yer düşəcək. Lakin sənin dinin düşməyəcək. Məhəmməd onun müqəddəs adıdır.» O zaman, izdiham səslərini yüksəldib, dedilər: «Ey Allah, bizə elçini göndər! Ey Məhəmməd, dünyanın qurtuluşu üçün tez gəl!» |
İtalyanca nüsxədə Məhəmməd sözü məhz "təriflənmiş" kimi keçmişdir.
Barnaba İncilinin 43-cü fəsli ilə kanonik olaraq qəbul edilən 1-ci hissəsi arasında bəzi bənzərliklər mövcuddur.[]
Məsih olaraq Məhəmməd
Barnaba İncilinin italyanca nüsxəsinin 42-ci fəslində İsa özünün Məsih olmadığını deyir:
...İsa etiraf edib gerçəyi söylədi: -Mən Məsih deyiləm... |
Kitabın 97-ci fəslində isə İsa, Məsihin Məhəmməd olduğunu deyir.
İsmailə edilmiş vəd
Barnaba İncilinin italyanca nüsxəsinin 43-cü fəslinə əsasən xalqın Məsih dediyi Allahın elçisinin İsmailin soyundan gələcəyi vədi verilmişdir.
Sonra belə soruşuldu: «Ey müəllim, bu vəd kimə verilmişdir, söylə bizə; çünki, Yəhudilər «İshaqa» deyirlər, İsmayililər isə, «İsmailə» İsa cavab verdi: «Davud kimin oğulu idi və hansı soydan idi?» Cavab verildi: «İshaqın; çünki, İshaq Yaqubun atası idi, Yaqub da soyu Davuda çatan Yəhudanın atası idi.» Sonra isa dedi: «Elə isə, Allahın elçisi gələcəyi zaman, hansı soydan olacaq?» Həvarilər cavab verdilər: «Davudun (soyundan).» Bunun üzərinə İsa dedi: «Siz özünüzü aldadırsınız; çünki Davud, belə söyləyərək ona ruhundan rəb (əfəndi) deyər: Allah rəbbinə, «Mən düşmənlərinə sənin ayaq taburetin edənə qədər sağ yanımda otur» dedi. Allah düşmənlərinin ortasında rəblik qazanacaq olan əsanı göndərəcək. «Əgər, sizin Məsih dediyiniz Allahın Elçisi Davudun oğludusa, Davud ona necə «rəb» deyə bilər? Mənə inanın, sizə söyləyirəm ki, vəd İsmailə edilmişdir, İshaqa deyil.» |
Nüsxənin bu fəslindəki söhbətin oxşarı Əhdi-Cədidin kanonik olaraq qəbul edilən və digər bəzi də rast gəlinir:
41 Fariseylər toplaşdıqda İsa onlardan bunu soruşdu:42 «Məsih haqqında nə düşünürsünüz? O kimin Oğludur?» Onlar da İsaya «Davudun Oğlu» dedilər.43 İsa onlara dedi: «Elə isə, nə üçün Davud Ruh vasitəsilə Ona “Ağa” deyə müraciət edir?44 “Rəbb mənim Ağama dedi: ‹Mən düşmənlərini ayaqlarının altına salanadək Sağımda otur›” deyib.45 Əgər Davud Ona “Ağa” deyə müraciət edirsə, O necə Davudun oğlu ola bilər?»46 Bunun cavabında əsaya kimsə bir söz deyə bilmədi. O gündən sonra artıq heç kim Ondan bir şey soruşmağa cəsarət etmədi. |
Nüsxənin 208-ci fəslinə əsasən İbrahimin Allaha qurban kəsmək istədiyi oğlu İsmaildır, vəd ona verilmişdir və Məsih də onun soyundan gələcəkdir:
«Əgər pislik etsəm, məni xəbərdar edin, Allah da sizi sevsin, çünki Onun istədiyini etmiş olarsınız. Amma kimsə günahdan ötəri məni xəbərdar etməzsə, bu, sizin dediyiniz kimi İbrahimin uşaqları olmadığınızın və İbrahimin olduğu başla bir yerdə olmadığınızın işarəsidir. Allah sağ və diridir ki, İbrahim Allahı o qədər çox sevərdi ki, saxta bütləri parçalayıb, ana və atasını tərk etməklə qalmamış, eyni zamanda Allaha itaət etmək üçün öz oğulunu da öldürmək istəmişdir.» Baş kahin cavab verdi: «Sənə soruşduğum budur; və səni öldürmənin yollarını axtarmıram, o halda söylə bizə: İbrahimin bu oğlu kim idi?» İsa cavab verdi: «Sənin şəninin atəşi, ey Allah, məni alovlandırır və danışmadan edə bilmirəm. Baxın deyirəm, İbrahimin oğulu İsmail idi. Ondan, özüylə yer üzünün bütün qəbilələrinin müqəddəs hesab ediləcəyi İbrahimə, vəd edilən Məsih gələcəkdir.» |
İsa
Barnaba İncilinin italyanca nüsxəsinə görə İsa öz ilahi ucalığını (Tanrı, tanrının oğlu olması, əbədi olması və s.) rədd etmişdir:
Və İsa belə deyib, hər iki əliylə üzünü şillələdi və başını yerə vurdu. Və başını qaldırıb dedi: «Mənim sözlərimə, mənim Allahın oğlu olduğumu qatanlara lənət olsun.» Bu sözlərin üzərinə həvarilər ölülər kimi yerə qapandılar, bunun üzərinə isa onlan qaldırıb, dedi: «O gündə qorxuya qapılmaq istəmiriksə, indi Allahdan qorxaq.» |
Və İsa bunları dəyincə danışıb görə bilməyən və eşitmə gücündən məhrum bir cin çarpmışı gətirdilər özünə. Bunun üzərinə, inanclarını görən İsa gözlərini göyə qaldırdı və dedi: «Atalarımızın tanrısı Rəbb, bu xəstə adama mərhəmət et və ona sağlamlıq ver ki, bu insanlar məni Sənin göndərdiyini bilsinlər.» Və İsa belə söyləyib, ruha ayrılmasını əmr edərək dedi: «Rəbbimiz Allahın adının gücüylə adamdan ayrıl ey şərli olan!» Ruh ayrıldı və dilsiz adam danışdı, gözləriylə də gördü. Bunun üzərinə hər kəs qorxuya qapıldı, lakin yazıçılar dedilər: «Cinlərin rəisi Beelzebunun gücüylə cinləri çıxarıb atır.» O zaman İsa dedi: «İçində ayrılıq olan hər ölkə yox olar, ev ev üstünə yıxılar; əgər, Şeytanın gücüylə Şeytan çıxarılıb atılırsa, bu ölkə necə ayaqda dayanacaq? Əgər, sizin oğullarınız Süleyman peyğəmbərin özlərinə verdiyi kitabla Şeytanı çıxarıb atırlarsa, mənim Şeytanı Allahın gücüylə çıxarıb atdığımı təsdiqləyirlər (deməkdir). Allah sağ və diridir ki, Müqəddəs Ruha qarşı küfr, dünya və Axirətdə bağışlanmayacaq. Çünki, öz-özünə pislik edən insan, günahını belə özünü günaha soxacaq.» |
İsa bayramdan sonra Qüdsdən ayrılıb Filipp Kayserisi sərhədlərindən içəri girdi. Bu sırada, mələk Cəbrayıl xalq arasında başlayan fəsadı ona söyləyincə həvarilərindən soruşdu: «İnsanlar mənim üçün nə deyir?» Dedilər: «Bir qisimi sənin ilya olduğunu, bir başqa qismi Yeremya, bir başqa qismi də köhnə peyğəmbərlərdən biri olduğunu söyləyir.» İsa cavab verdi: «Bəs siz; mənim üçün siz nə deyirsiniz?» Pyotr cavab verdi: «Sən Allahın oğlu Məsihsən.» O zaman İsa hirsləndi və hirslə onu danlayıb dedi; «Rədd ol, ayrıl məndən, çünki sən Şeytansan və məni günaha soxmağa çalışırsan!» |
Və İsa bunu söyləyib yenidən dedi: «Göyün hüzurunda etiraf edir və yer/yeyər üzərində oturan hər kəsi şahidliyə çağırıram ki, insanların haqqımda dedikləri, yəni mənim insandan kənar olduğum (şəklində söylədikləri) şeylərin bütününə xariciyəm mən. Çünki, bir qadından doğulma, Allahın hökmünə tabe, burada digər insanlar kimi yaşayan, və hər kəsin çəkdiyi dərdlərə məruz bir insanım mən. Ruhumun hüzurunda dayandığı Allah sağ və diridir ki, dediyin şeyi söyləməklə böyük günah işlədin, ey başkahin. Bu günah səbəbiylə müqəddəs şəhər üzərinə böyük intiqam gəlməz inşallah.» O zaman, kahin dedi: «Allah bizi bağışlasın və sən bizim üçün dua et.» |
«Onun ayaqqabı bağlarını açacaq dəyərdə deyilsəm də, Allahdan onu görmə rəhmət və bərəkətini almışam.» O zaman qubernator və kralla birlikdə kahin cavab verib dedi: «Özüvü kədərləndirmə ey İsa, Allahın müqəddəsi, çünki, bizim zamanımızda bu fitnə bir daha olmaz, bundan ki, müqəddəs Roma senatına o şəkildə yazacağıq ki, imperatorluq iradəsiylə kimsə sənə bundan belə Allah və ya Allahın oğlu deməyəcək.» |
müqəddəs kitabı Quranda da mövzunun oxşarı öz əksini tapmışdır:
27.(Məryəm) uşağı götürüb öz adamlarının yanına gəldi. Onlar dedilər: "Ey Məryəm! Sən çox əcaib bir şeylə (atasız uşaqla) gəldin! (Və ya çox çirkin bir iş gördün!) 28. Ey Harunun bacısı! Atan pis kişi, anan da zinakar deyildi!" 29.(Məryəm onun özü ilə danışın, deyə) ona (uşağa) işarə etdi. Onlar: "Beşikdə olan uşaqla necə danışacaq?" - dedilər. 30.(Allahdan bir möcüzə olaraq körpə dilə gəlib) dedi: "Mən, həqiqətən, Allahın quluyam. O mənə kitab (İncil) verdi, özümü də peyğəmbər etdi. 31. O, harada oluramsa olum, məni mübarək (həmişə hamıya xeyir verən, dini hökmləri öyrədən) etdi və mənə diri olduqca namaz qılıb zəkat verməyi tövsiyə buyurdu. 32. O, həmçinin məni anama qarşı olduqca itaətkar (nəvazişkar) etdi, (heç kəsə qarşı) zülmkar, asi (dikbaş) eləmədi! 33. Doğulduğum gün də, öləcəyim gün də, diriləcəyim (qəbirdən diri olaraq qaldırılacağım) gün (qiyamət günü) də (Allahdan) mənə salam olsun!" 34. Bu, (yəhudilərin və xaçpərəstlərin barəsində) şübhəyə düşdükləri Məryəm oğlu İsa haqqında (Allahın buyurduğu) haqq sözdür! (Yaxud (yəhudilərin və xaçpərəstlərin) barəsində şəkk-şübhə etdikləri Məryəm oğlu İsa haqq söz olaraq budur). 35. Allaha (özü üçün) övlad götürmək yaraşmaz. O, pakdır, müqəddəsdir. O, hər hansı bir şeyi yaratmaq istədikdə ona yalnız: "Ol!" deyər, o da dərhal olar. |
Pavel və Barnaba
Bibliyada, Əhdi-Cədiddə Pavel deyir:
11 Kefa Antakyaya gəldikdə isə şəxsən ona qarşı çıxdım, ona görə ki tənqidə layiq idi. 12 Çünki Yaqubun yanından bəzi adamlar gəlməmişdən əvvəl Pyotr başqa millətlərdən olanlarla yemək yeyirdi. Həmin adamlar gəldikdə isə sünnət tərəfdarlarından qorxaraq başqa millətlərin yanından çəkilib ayrı durdu. 13 Onunla birlikdə o biri Yəhudilər də ikiüzlülük etdilər. Hətta Barnaba belə, onların ikiüzlülüyünə qapıldı. 14 Amma mən Müjdənin həqiqətinə görə düzgün riayət etmədiklərini görəndə hamının qarşısında Kefaya dedim: «Əgər sən yəhudi olduğun halda yəhudi kimi deyil, başqa millətlərdən biri kimi yaşayırsansa, necə başqa millətləri Yəhudi kimi yaşamağa məcbur edirsn?» |
Barnaba da Barnaba İncilində Pavelin adını çəkərək deyir:
...Çox sevimli, uca və ulu Allah, böyük öyrətmə və möcüzələr mərhəmətindən bu son günlərdə peyğəmbəri İsa Məsih vasitəsilə bizi ziyarət etmişdir; Şeytan tərəfindən aldadılan bir çoxları, dindarlıq maskası altında ən dinsiz əqidəni vəz edərək, İsaya Allahın oğulu deməkdə, Allahın sonsuza qədər əmr etdiyi sünnət olmağı rədd etməkdə və hər cür çirkli ətin yeyilməsinə icazə verməkdə olduğundan, - bunlar arasında olan, şəxsindən kədər hiss etmədən söz edə bilmədiyim Pavel də aldadılmışdır- xilas olasınız, Şeytan tərəfindən aldadılmayasınız və Allahın hökmü qarşısında hüsrana uğramayasınız deyə İsa ilə etdiyim söhbət və görüşmələrdə gördüyüm və eşitdiyim gerçəyi yazıram. Bu səbəblə, sənə yazdığımın əksinə yeni əqidəni vəz edəcək hər kəsə diqqət yetir ki, əbədi qurtuluşa çatasan... |
Digər apokriflərlə fərqliliklər
Anaxronizmlər
Bəzi iddialara görə, Barnaba İncilinin italyanca əlyazmasında müəyyən anaxronizmlər mövcuddur. Kitabın türkcə tərcüməsinin ön sözündə bəzi iddialar haqqında belə deyilir:
Yuxarıda sadalananlara nəzər yetirildiyində Barnaba İncilinin tarixi müddətində müsəlmanların bir qatqıları olmadığı açıqdır. Müsəlmanların bu İncilə maraq və əlaqələrinin səbəbi bir peyğəmbər olaraq qəbul etdikləri Hz. İsanın gerçək həyat hekayələrinə və Allahın göndərdiyi kitablardan biri olduğuna inandıqları İncilin gerçək halına duyduqları təbii maraqlarıdır. Bu incilin 2000 il əvvəlki gerçək incilin tam olaraq eynisi olduğunu da iddia edə bilmərik. Çünki Kanonik qəbul edilən digər 4 incil kimi bu incil də Hz. İsa (ə.s)ın dili olan arami dilində deyil, bəlkə bir neçə dəfə tərcümə edilmiş bir mətndir; məsələn, Aramicədən, yunancaya, latıncaya daha sonra italyancaya tərcümə edilmiş ola bilər. Türkcə tərcüməyə mənbəlik edən ingiliscə mətn isə hələ də Vyana Hofbibliothekdə olan italyanca nüsxədən bu əsrin əvvəllərində tərcümə edilmişdir. Mücərrəd və çox yüksək dini anlayış və mövzuların tamamilə fərqli mədəniyyət və şərtlər altında danışılan, səmavi dinlərə xarici bir başqa dilin sözləriylə (O zamanların yunancası və latıncası və s.) ifadə edilməsindəki aşılmaz çətinliklərin yanında tərcümələr əsnasında, tərcüməçilərin yetkinlik dərəcələrinin ya da bilgisəl çatışmazlıqlarının; qəsdsiz-texniki söz səhvlərinin rol oynaya biləcəyi gözardı edilə bilməz. Bu incil vasitəsiylə sezilən və tarixi müddətiylə varılan nəticə "əsl incildən" güclü inikasları əks etdirməsidir. Ziddiyyət olaraq iddia edilənlər mətndə iştirak edən təməl mövzu istiqamətlərində deyil, tam tərsinə, Barnaba İncilini digər incillərdən ayıracaq ən açıqlayıcı söz "başdan sona əsaslı" olacaqdır. |
Kitabın 3-cü fəslində yazılıb:
Hirod hökm sürür və ilə şəhərlərində isə Pilotus vali idi. |
217-ci fəsildə isə yazılıb:
Pilotus, belə bir vəziyyətdən özünü sıyırmaq üçün dedi... |
Barnaba İncilinə əsasən həm İsa doğulan zaman və həm də onun yerinə çarmıxa çəkilən zaman Yəhuda valilərindən birinin adı Pilotus imiş. Bəzi iddialara görə, bu bəzi tarixi mənbələrə ziddir. Kitabın türkcə tərcüməsinin ön sözündə bu iddiaya belə cavab verilir:
Digər bir ziddiyyət iddiası fərqli dövrlərdə Romalı valinin (Plate-pilatus-pilotus) adı haqqında dilə gətirilir ki, bu əgər tərcümələrdən qaynaqlanan bir səhv deyilsə, iki cür açıqlana bilər: İsanın yer üzündə qaldığı 33 il boyunca eyni adamın valiliyi davam etdirdiyi.. Ya da iki ayrı validirsə eyni adı daşıdıqları... |
Kitabın 21-ci fəslində yazılıb:
... İsa, Qalilə dənizinə getdi və bir gəmiyə minərək Nazaretə doğru yola çıxdı... |
151 və 152-ci fəsillərdə yazılıb:
... İsa sonra bir gəmiyə mindi və həvarilər çörək gətirməyi unutduqlarından görə kədərlənidilər... İsa Qüdsə gəlib də, bir səbt günü məbədə girdiyi vaxt, əsgərlər onu təhrik etmək və götürüb aparmaq üçün yaxınlaşıb dedilər:... |
İsanın böyüdüyü ehtimal edilən Nazaret qəsəbəsi, ona ən yaxın göl olan Təbəriyyə gölündən 25 km uzaqlıqda və 600 m yüksəklikdədir. Qüds şəhəri isə ona ən yaxın göl olan 23 km uzaqlıqda və 811 m yüksəklikdədir. İddialara görə, bu coğrafi bir anaxronizmdir, çünki Nazaretdən Qüdsə gəmi ilə hərəkət etmək mümkünsüzdür. Lakin R. Blackhirst bu iddianı düzgün hesab etmir.
Kitabın türkcə tərcüməsinin ön sözündə bu iddiaya belə cavab verilir:
Maraqlıdır ki, ən çox ziddiyyət iddiasının vurğulandığı yer 151-ci hissədə İsa (ə.s) və Həvarilərinin Nazaretdən Qüdsə etdikləri səfərin çox xülasə izahatıyla əlaqədardır. Qüdsdən Nazaretə edilən bir səfər isə 20-ci hissədə daha ətraflı izah edilmişdir. Ziddiyyət iddiasını səsləndirənlər 151-ci hissədən, "Nazaretdən Qüdsə gəmiylə gedildi" mənasının çıxarılmasını istəməkdədirlər. Halbuki 20-ci hissədə Qüdsdən Nazaretə edilən səfərin yolu dönüş yolu üçün də etibarlı olmalıdır. Yol marşurutunu anlaya biləcəyimiz 20-ci hissə "İsa Qalilə dənizinə getdi və bir gəmiyə minərək Nazaretə doğru yola çıxdı. Bu sırada dənizdə böyük bir fırtına başladı." cümlələriylə başlayır. bu mövzu çox bənzər şəkildə izah edilmişdir:"İsa qayığa minərək gölü keçdi və öz şəhərinə gəldi." (Matta 9/1) Səfər əsnasında əvvəl Qalilə gölü ətrafına baş çəkildiyi, səfərin bir qisiminin Qalilə gölü üzərindən reallaşdığı aydın olar və hər hansı bir ziddiyyətdən söz edilə bilməz. Səfər yolları (2000 il əvvəlki) mövcud yol alternativlərinə, yolların vəziyyətinə, təhlükəsizliyinə və ya başqa məqsədlərə uyğun olaraq təyin oluna bilər. Barnaba İncilində güya "Nazaret Limanından", "Nazaretə gəmiylə gedildiyi"ndən və "Nazaretdən Qüdsə gəmiylə gedildiyi"ndən bəhs edildiyini irəli sürən bir ətraf, bir süni "ziddiyyət" ortaya çıxarmağa çalışmaqdadır. Yuxarıda iştirak edən obyektiv-dəqiq-tarixi məlumatlara etiraz etmək yerinə romantikliyi əks etdirən bir alayçılıq və demoqojik yanaşmalara yönəlinməsi diqqət çəkicidir. Halbuki, səfərin çox bənzər şəkildə izah edildiyi bu ətraf tərəfindən görməməzlikdən gəlinə bilməz. Qüds, Nazaretə və Qalilə gölü arasında bu gün mövcud olan quru yolları uzunluqları belədir: Qüdsdən Qalilə gölünün Qüdsə ən yaxın yeri olan 156 km (5-6 gündəlik gediş məsafəsi), Tiberiya, yəni Qaliley gölünün Nazaretə ən yaxın yerindən Nazaretə 30 km (Bir günlük gediş məsafəsi) Qüdsdən birbaşa Nazaretə 160 km (5-6 günlük gediş məsafəsi). Göründüyü kimi bu gün mövcud yol alternativləri arasında belə yol müddətləri baxımından böyük fərqlər yoxdur. |
Kitabın 42-ci fəslində belə yazılıb:
Barnaba İncilinə əsasən İsa Məsih olmadığını deyir. Lakin kanonik İncillərə və Qurana əsasən Məsih İsadır.
Barnaba İncilinin 43-cü fəslində isə İsa camaata "Məsih deyərkən Allahın elçisini nəzərdə tuturzunuzsa" şəklində ifadə ilə müraciət edir:
...Sonra İsa dedi: «Elə isə, Allahın elçisi gələcəyi zaman, hansı soydan olacaq?» Həvarilər cavab verdilər: «Davudun (soyundan).» Bunun üzərinə İsa dedi: «Siz özünüzü aldadırsınız; çünki Davud belə söyləyərək ona ruhundan rəb (əfəndi) deyər: rəbbinə, «Mən düşmənlərinə sənin ayaq taburetin edənə qədər sağ yanımda otur» dedi. Allah düşmənlərinin ortasında rəblik qazanacaq olan əsanı göndərəcək. «Əgər, sizin Məsih dediyiniz Allahın Elçisi Davudun oğludusa, Davud ona necə «rəb» dey bilər? Mənə inanın, sizə söyləyirəm ki, vəd İsmayıla edilmişdir, İshaqa deyil.» |
Kitabın türkcə tərcüməsinin ön sözündə bu məsələyə elə aydınlıq gətirilir:
Məsih terminini İsadan sonra gələcək peyğəmbər haqqında tələffüz edilməsi Hz. İsanın Məsih olmadığından deyil, mətndən də aydın olacağı üzrə o dövr birliklərinin Məsih deyildiyində bunu ən son gələcək Allahın Elçisi (s.ə.v) hesab etmələridir. İsa "Sən Məsihsənmi?" şəklindəki suallara cavab verərkən özündən sonra gələcək Allahın Elçisi (s.ə.v)ından xəbər verməkdədir. Barnaba İncilinin ilk başlığında, girişi və 6-cı hissəsində də İsa peyğəmbər üçün "Məsih" deyilməkdədir. İsa peyğəmbərin "Sən Məsihsənmi?" şəklindəki suala verdiyi cavabı bu gerçəyi göstərir: «..Çünki mən sizin «Məsih» dediyiniz, məndən əvvəl yaradılmış və məndən sonra gələcək və inancı (dini) sona çatmasın deyə gerçəyin sözlərini gətirəcək olan Allahın Elçisinin ayaqqabılarının iplərini və ya corablarının bağlarını həll edəcək dəyərdə deyiləm.» Burada sualı soruşan birliyin "Məsih" anlayışının diqqətə alınaraq buna uyğun bir cavab verildiyi aydın olmaqdadır. Yoxsa Hz. İsanın Məsih olmadığı deyil. Bu da nəzərdə tutulmalıdır ki, yuxarıda da ifadə edildiyi kimi bəzi detallarda əsrlər boyunca edilən tərcümələrdə, tərcümə ya da texniki səhvlər mümkün ola bildiyi kimi ziddiyyət iddialarının arqumentlərində də romantik səbəblərdən ya da səhv məlumatlardan qaynaqlanan bəzi səhvlər ola biləcəyi gözardı edilə bilməz. |
Kitabın 119-cu fəslində yazılıb:
...Əgər insan gübrəni qızıla və palçığı şəkər tozuna çevirə bilsə, nə edər?... |
İddialara görə, bu tarixi bir anaxronimzdir, çünki şəkər tozu I yüzillikdə Aralıq dənizi hövzəsinə hələ mövcud olmamışdır. Kitabın türkcə tərcüməsinin ön sözündə bu iddiaya belə cavab verilir:
İsa peyğəmbərin (ə.s) 119-cu hissədə şəkərlə əlaqədar verdiyi bir nümunə haqqında danışılır. Barnaba İncilindəki mətn izahatından o dövrdə şəkərin çox qiymətli olduğu aydın olur. İsa dövründə şəkərin bilinmədiyini müdafiə edən bəzi etirazçılar şəkər qamışından şəkər istehsalı məlumatının 7-ci əsrdən əvvəl bölgəyə çatmadığını iddia edir. Elə olsa da, hərhalda dayandıqca şəkərlənən bal və bəkməz kimi şirin qidalardan da şəkər edilə biləcəyi gözardı edilir. Ayrıca, Hindistanda o dövrdə şəkər qamışı kristal halına gətirilə bilirdi. |
İslami baxış bucağı
George Sale 1734-cü ildəki ingilis dilindəki Quran tərcüməsində Barnaba İncilindən bəhs edir. Pakistanlı müsəlman alim dr. Gulam Cilani Bark kitab haqqında belə deyir:
Xristianlar əldəki Barnaba İncilinin həqiqi olması məsələsini çürütmüşdür. Buna görə də əsərin həqiqi olma iddiası ancaq Hz. Məhəmmədin zamanından öncə yazılmış bir kopyası ortaya çıxan zaman doğrulana bilər. Bu isə indiyə qədər mümkün olmamışdır. |
Barnaba İncilinin saxta olduğunu iddia edən müsəlman alimər:
- Abbas Mahmud əl-Akkad
- Süleyman Şahid
- Prof. E. R. Hambye
- Prof. Məhəmməd Yəhya əl-Haşimi
Mübahisəli ölümlər
Bəzi ölümlər Barnaba İncili ilə əlaqələndrilimiş və şübahəli olaraq qiymətləndirilmişdir.
1996-cı ildə Kiprdəki həvari Barnabanın məzarında oğurluq hadisəsi baş vermişdir. Bu hadisələrlə əlaqədar Kiprə gedən türk jurnalist bu mövzuda araşdırma aparmış və qəzetdə bu haqda bir neçə məqalə yazmışdır. Bu hadisədən bir neçə gün sonra Qutlu Adalı 6 iyul 1996-cı ildə öldürülmüşdür. Məhkəmədə cinayət işi öz həllini tapa bilməmiş və cinayət işinin üstü açıla bilməmişdir. Bununla əlaqədar həyat yoldaşı İlkay Adalı məsələni Avropa İnsan Hüquqları Məhkəməsinə daşımış və məhkəmə Kipr məhkəməsinin məsələ ilə kifayəq qədər ciddi maraqlanmadığı qərarını vermiş və Kipr tərəfini 95 min avro cərimə etmişdir. Sonradan bəzi açıqlamalar verən İlkay Adalı həyat yoldaşının bəzi məsələləri araşdırdığı üçün öldürüldüyünü demişdir.
Barnaba İncilinin tədqiqatçılarından biri olmuş Nəqşibəndi təriqətinin rəhbəri 4 fevral 2001-ci ildə şəhərinin girişində içində olduğu avtomobilə yük maşınının dəyməsi nəticəsində yeznəsi prof. dr. ilə birlikdə həlak olmuşdur. Qəzadan sonra aparılan araşdırmalarda qəzanın səbəbi bilinməmişdir. Sonradan səbəbi bilinməyən bir helikopter qəzasında öləcək olan Möhsün Yazıçıoğlu Ankarada, Səda şirniyyatxanasında dostları ilə birlikdə təşkil etdiyi "Barnaba toplantısı"nda M. Ə. Coşan haqqında belə demişdir: "Əsad müəllim də bu işi çox araşdırdı. O da bu mövzunun açıqlığa qovuşmasını çox istəyirdi. Ancaq ömrü vəfa etmədi."
Həmzə Hocagilin dediyinə görə: Barnaba İncilinin I (İsrail) nüsxəsini İsraildən Türkiyəyə gətirdikdən sonra, əvvəlcə İtaliyaya aparmışlar. İtaliyada vatikanlı Kardinyal Pompedda nüsxəni görmüş və 350 min avro qarşılığında almış, lakin sonradan Viktoriya Rabinin alış-verişə etirazı səbəbilə nüsxə geri qaytarılmışdır. Bu hadisədən sonra 18 oktyabr 2006-cı ildə Kardinyal Pompedda bilinməyən səbəblə vəfat etmişdir.
Türk siyasətçi Möhsün Yazıçıoğlu 25 mart 2009-cu ildə helikopter qəzası nəticəsində həyatını itirmişdir. 7 mart 2012-ci ildə Türkiyə qəzetlərindən "" qəzetində Emin Bazarçının köşə yazısı olan "Reis'in Ölüm Sebebi Barnabas İncili mi?" adlı bir məqalə çıxmışdır. Məqalədə Yazıçıoğlunun ölümü ilə bağlı bəzi iddialar ortaya atılmışdır. Bu iddialardan sonra lideri bu iddiaları rədd etmişdir. 8 mart 2012-ci ildə Emin Bazarçının "Şüpheli Barnabas ölümleri" məqaləsində Yazıçıoğlunun dostu Lütfü Şahsuvaroğlu Yazıçoğlunun Barnaba İncili ilə olan əlaqələri haqqında belə demişdir:"Biz Möhsün başqanla Barnaba İncilini, 2000-ci illərdə, Baş qərargahın əlində olduğu müzakirə edilərkən danışmışdıq. Mən özünə bu mövzuya çox əhəmiyyət verdiyimi söyləmişdim. Hətta, İncilin Baş qərargahın əlində olduğu xəbərləri ilə əlaqədar olaraq da "Bu Türkiyənin qərbə qarşı ən əhəmiyyətli silahlarından biridir" qiymətləndirməsini etmişdim. İslamın dalğa-dalğa yayılacağını çox əvvəldən ortaya qoyan tarixi İncilin ortaya çıxmasının qərbə necə təsir edəcəyini düşünə bilirsinizmi?."
Aramicə əlyazma iddiası
2000-ci ildə Türkiyədə bir qaçaqmalçılıq əməliyyatı zamanı bir qədim əlyazma kitab ələ keçirilmişdir. Baxış zamanı aydın olmuşdur ki, nüsxə ilə aramicə ceyran dərisi üzərinə yazılmış (1500 illik olduğu təxmin edilən) 32 səhifəlik bir İncildir. Nüsxə 8 il Türkiyənin paytaxtı Ankara şəhərində şəhər ədliyyə məntəqəsində saxlanmış və 8 ildən sonra Ankara Etnoqrafiya Muzeyinə qoyulmuşdur. İncilin Barnaba İncili olması haqqında iddialar ortaya atılmış və Vatikanın bu nüsxəni araşdırmaq üçün müraciət etdiyi bildirilmişdir.Aramicə mütəxəsisi və Barnaba İncilinin aramicə nüsxələrinin tədqiqatçılarından prof. dr. Həmzə Hocagil isə bu nüsxənin Barnaba İncili olmadığını söyləmişdir. Tədqiqatçı-jurnalist Aşur Qivarqis (ing. Ashur Giwargis) nüsxənin ilk səhifəsindəki cümlələri aşağıdaki kimi tərcümə etmiş və nüsxənin 500 illik adi İncil olduğunu açıqlamışdır.
“B’shimmit Maran Paish Ktiwa Aha KTAWA 3al Idateh D’Rabbaneh D’Dera 3illaya B’Ninweh B’Sheeta D’Alpa woo Khamshamma D’maran“ “Rəbbin (Tanrının) adıyla, bu kitab İsadan sonra 1500 ilində, Ninovadakı manastır rahibləri tərəfindən yazılmışdır“ Aşur Qivarqis |
Tərcümə və nəşr
Vyanadakı Hofbibliothek Kitabxanasındakı italyanca əlyazma nüsxə tədqiqatçılar Lonsdeyl Req (ing. Canon Lonsdale Ragg) və Beqqu Laura Req (ing. Beggo Laura Ragg) tərəfindən ingilis dilinə tərcümə edilərək 1907-ci ildə Oksford Universitetinin "Clarendon" nəşriyyatı tərəfindən italyanca mətni ilə yanaşı çap edilib, ön söz və şərhlə yayınlanmışdır. Bu nəşrdən dövrümüzə yalnız 2 nüsxə qalmışdır. Bunlardan biri , digəri isə Vaşinqtonda Konqres Kitabxanasında saxlanılır.
Kitab 1908-ci ildə prof. Xəlil Səadət tərəfindən ərəb dilinə tərcümə edilmiş və Məhəmməd Rza Rəşid tərəfindən müqəddimə yazılaraq nəşr edilmişdir.
1907-ci il nəşrinin Konqres Kitabxanasındakı yeganə nüsxəsini ilk dəfə 1970-ci illərdə ABŞ-də hərbi təlimdə olan pakistanlı müsəlman bir general olan Məhəmməd Əbdürrəhim aşkar etmiş və bu nüsxəsinin mikrofilm kopyasını əldə edib özü ilə Pakistana aparmış və 1973-cü ildə nəşr etdirmişdir. 1970-ci illərdə Pakistanın "Begüm Aisha Bawany Fondu" mikrofilmləri kitab halına salıb bir neçə dəfə nəşr etdirmişdir.
1907-ci il nəşri Mehmet Ulduz türk. Mehmet Yıldız tərəfindən ilk dəfə türk dilinə tərcümə edilmiş və 1988-ci ildə "" nəşriyyatı tərəfindən nəşr edilmiş və sonradan bir neçə dəfə təkrar çapdan çıxmışdır.
1907-ci il nəşri ingiliscə 2007, 2008 və 2010-cu ildə yenidən nəşr edilmişdir.
2007-ci ildə kitab D. Aribcanov tərəfindən tam şəkildə rus dilinə tərcümə edilmişdir.
2009-cu ildə kitabın bir qismi tərəfindən Azərbaycan dilinə tərcümə və şərh edilmişdir.
2011-ci ildə kitab tam şəkildə yenidən, bu dəfə Qədri Çəlik (türk. Kadri Çelik) tərəfindən türk dilinə tərcümə edilmiş və "" nəşriyyatı tərəfindən nəşr edilmişdir.
Mədəniyyətdə
2008-ci ildə türk yazçıçı Aydoğan Vətəndaş kitab və onun aramicə nüsxələrindən də bəhs edən Apokrifal kitabını yazmışdır.
Aydoğan Vətəndaş 2009-cu ildə isə kitabın aramicə nüsxələrindən bəhs edən "" (türk. Kayıp Kitap Barnabas'ın Sırrı) romanını yazmışdır.
Ədəbiyyat
- Lonsdale & Laura Ragg: The Gospel of Barnabas. Clarendon Press, Oxford, 1907
- Aydoğan Vatandaş, Apokrifal, İstanbul, 2012, Timaş Yayınları, 5. baskı, 192 s.,
- Müqəddəs Kitab, Əhdi-Ətiq və Əhdi-Cədid, Müqəddəs Kitab Şirkəti, Bakı, 2009 oxu 2013-09-18 at the Wayback Machine
- Kollektif, Barnabas İncili , Tutku Yayınevi, 304 s., 2011, bax 2014-01-03 at the Wayback Machine oxu
- Rəsuli Məhəllati, "Peyğəmbərlərin həyatı", tərcümə edən: Z. Bağırov, "Əndişeye-Hadi", "Qələm", 2005,
- Musarza Heydərzadə, İtkin düşmüş "Barnaba İncili" (seçilmiş fəsillər), Bakı, 2009
- Muhammad Ata ur-Rahim, Jesus A Prophet of Islam, London, 1979
İstinadlar
- Geneviève Gobillot, Évangiles, in M. A. Amir-Moezzi, Dictionnaire du Coran, ed. Robert Laffont, 2007, p. 291.
- Салтанова В. В. Арабская версия "евангелия от Варнавы" в истории исламо-христианского диалога. 2018-01-09 at the Wayback Machine Автореферат диссертации.
- The "Gospel of Barnabas" in recent research. 2012-05-03 at the Wayback Machine (ing.)
- Архимандрит Августин (Никитин). Евангелие от Варнавы и христианско-мусульманские отношения. 2013-12-07 at the Wayback Machine // Миссионерское обозрение № 5 (91), май 2003. Стр. 20–28.
- Мусульманские контраргументы 2008-09-17 at the Wayback Machine (ing.)
- "В Турции обнаружено Евангелие, в котором Иисус предвещает приход Мухаммада". 2012-03-06 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-10-25.
- Wiegers, G.A. "Muhammad as the Messiah: A comparison of the polemical works of Juan Alonso with the Gospel of Barnabas". Biblitheca Orientalis. LII (3/4). April–June 1995: 274.
- Sale, George. Of the Doctrines and Positive Precepts of the Quran which relate to Faith and Religious Duties // The Koran: Preliminary Discourse. Frederick Warne & ., Ludgate Hill. 1882. 123. ISBN . 2016-03-04 tarixində . İstifadə tarixi: 2016-01-26.
- Bibliya, Əhdi-Cədid, , 4:36,37 2015-04-19 at the Wayback Machine
- Oxford Dictionary of English 2e, Oxford University Press, 2003, "St. Barnabas" məqaləsi
- (PDF). 2015-04-19 tarixində orijinalından (PDF) arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2013-10-24.
- Encyclopedia Britannica, U. S. A. 1970, III,171
- Türk Ansiklopedisi, İstanbul 1967, V, 265
- Barnabas İncili, səh. 15
- Primary reference: Eusebius. Ecclesiastical History Book 3. Chapter XXV: The Divine Scriptures that are accepted and those that are not. 2017-09-16 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-11-09. Secondary reference: The Canon Debate, McDonald & Sanders editors, 2002, chapter 23 The New Testament Canon of Eusebius by Everett R. Kalin, pages 403–404: "Eusebius divides the writings he has been discussing into three categories, the homologoumena (the universally acknowledged writings), the antilegomena (the writings that have been spoken against and are thus disputed—or, in a certain sense, rejected, even though in wide use) and the heretical writings. Only the twenty-one or twenty-two books in the first category are in the church's New Testament (are canonical). It is the ancient church's tradition of what the apostles wrote and handed down that is the criterion for evaluating these writings from the apostolic era, and only these twenty-one or twenty-two pass the test. In important recent contributions on this passage both Robbins and Baum agree that for Eusebius the church's canon consists of these twenty-one or twenty-two books. … Given what we see in Eusebius in the early fourth century it is virtually impossible to imagine that the church had settled upon a twenty-seven book collection, or even one that approximated that, in the late second century. Moreover, whatever the merits of David Trobisch's intriguing and important proposal that a twenty-seven book edition of the New Testament was produced in the second century, that notion seems hard to reconcile with what we have found in Eusebius regarding the church's acceptance of apostolic writings in earlier centuries."
- Barnabas İncili, səh. 15–16 2022-04-19 at the Wayback Machine
- Yücel Kaya, Yakup'un Beş İncili (Rahip Bahira'nın Sırrı), Marka Yayınları, İstanbul, 435 s.,
- Muhammad Ata ur-Rahim, Jesus A Prophet of Islam, s. 39–41
- Barnabas İncili, səh. 16
- Şansölye Seguier Kitabxanası, B., Montfaucan tərəfindən yazılmış yunanca əlyazmalar kataloqu
- Acta Sanctorum, Boland Junii, Tome II, səh. 422–450, Antwerpen, 1698
- Barnabas İncili, səh. 35
- Скогорев А. П., Апокрифические деяния апостолов. Арабское Евангелие детства Спасителя, Античное христианство. Источники 2013-03-17 at the Wayback Machine, СПб., Алетейя, 2000, стр. 480
- Decretum Gelasianum 2016-08-29 at the Wayback Machine
- Decretum Glasianum. barnabas-incili.com 2021-12-07 at the Wayback Machine Latınca
- And the following apocryphal (writings) 2021-11-02 at the Wayback Machine (ing.)
- "List of the Sixty Books. barnabas-incili.com". 2021-12-04 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-10-27.
- Данилевский И. Древняя Русь глазами современников и потомков (IX–XII вв.). 2013-08-31 at the Wayback Machine Лекция 7: Языческие традиции и христианство в Древней Руси. М.: Аспект пресс, 1998.
- Barnabas İncili, səh. 17–18 2022-04-19 at the Wayback Machine
- Sox, David. The Gospel of Barnabas. Allen & Unwin. 1984. 65. ISBN .
- L & L Ragg, The Gospel of Barnabas, səh. xlvi
- bir başqa yerdə, "Türk İncili" (Turkish Gospel) ifadəsindən istifadə etmişdir.
- "…in the first place you’ll find the succinct history of a NEW GOSPEL, which I discover’d at Amsterdam, in the year 1709. It is a Mahometan Gospel, never before publicly made known among Christians, tho they have much talkt about the Mahometans acknowledging the Gospel" (J. Toland: Nazarenus: or, Jewish, Gentile, and Mahometan Christianity, s.ii, London 1718).
- Muhammad Ata ur-Rahim, Jesus A Prophet of Islam, səh. 41–42
- George Sale: The Koran: or Alcoran of Mohammed, s.ix. London 1734.
- Fletcher, J.E. "The Spanish Gospel of Barnabas". Novum Testamentum. XVIII. 1976: 314–320.
- Wiegers, G.A. "Muhammad as the Messiah: A comparison of the polemical works of Juan Alonso with the Gospel of Barnabas". Biblitheca Orientalis. LII (3/4). 1995: 278.
- Barnaba İncili, İspanca əlyazma.
- Apokrifal, səh. 38–40
- Apokrifal, səh. 115
- Apokrifal, səh. 38
- Apokrifal, səh. 38, 115
- "İlim ve Sanat" dərgisi, Mart-Aprel 1986, nömrə: 6, səh. 91–94
- "Barnabas İncili'nin akibeti nereye varacak?. yenisafak.com.tr". 2023-07-02 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-11-06.
- Aydoğan Vatandaş, "Apokrifal"
- "Barnabas İncilinin büyük sırrı. kenthaber.com". 2013-07-09 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-11-02.
- Bugün. "O İncil'i istiyorum" (türk). sabah.com.tr. 2012-02-23. 2017-09-11 tarixində . İstifadə tarixi: 2014-06-03.
- Emin Bazarçı. "Şüpheli Barnabas ölümleri" (türk). takvim.com.tr. 2012-03-08. 2021-05-05 tarixində . İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- "İran'dan Barnabas İncili açıklaması!. sabah.com.tr". 2016-03-24 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-10-24.
- "İran'dan Barnabas İncili açıklaması!. sabah.com.tr". 2016-03-24 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-10-24.
- "G.Kurmay'dan Barnabas açıklaması" (türk). haber10.com. 2012-06-04. İstifadə tarixi: 2014-01-28.[ölü keçid]
- Aybike Eroğlu. "Kayıp Barnabas İncili nerede" (türk). yenisafak.com.tr. 2012-06-04. 2023-07-02 tarixində . İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- Apokrifal, səh. 36
- Apokrifal, səh. 37
- Barnaba İncili, Müqayisə
- Quran, Səff surəsi,61-ci ayə
- Əhdi-Cədid, , 14:16, 14:26, 15:26, 16:7 2015-04-19 at the Wayback Machine
- Ragg, L & L (1907). The Gospel of Barnabas. xxxi.
- Barnabas İncili, 97-ci bölüm 2022-03-13 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 43-cü bölüm 2022-03-13 at the Wayback Machine
- Əhdi-Cədid, , 1:19–30 2015-04-19 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 42-ci bölüm 2022-01-29 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 97-ci bölüm 2022-03-13 at the Wayback Machine
- Əhdi-Cədid, , 12:35–37 2015-04-19 at the Wayback Machine
- Əhdi-Cədid, , 20:41–44 2015-04-19 at the Wayback Machine
- Əhdi-Cədid, , 22:41-46 2015-04-19 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 208-ci bölüm 2022-01-31 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 53-cü bölüm 2022-02-06 at the Wayback Machine
- Barnaba İncili, 69-cu bölüm 2022-03-11 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 70-ci bölüm 2022-03-11 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 94-cü bölüm 2022-03-13 at the Wayback Machine
- Barnaba İncili, 97-ci bölüm 2022-03-13 at the Wayback Machine
- Quran, Məryəm surəsi, 27-35-ci ayələr
- Bibliya, Əhdi-Cədid, Paul Antakyada Peteri məzəmmətləyir, 11-14 2015-04-19 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, səh. 39 2022-04-19 at the Wayback Machine
- Slomp, Jan (1978). "The Gospel in Dispute. A Critical evaluation of the first French translation with an Italian text and introduction of the so-called Gospel of Barnabas". Islamochristiana 4 (1): 94.
- . 2015-04-23 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2013-10-30.
- Barnabas İncili, səh. 29 2022-04-19 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 3-cü bölüm 2022-04-19 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 217-ci bölüm 2022-05-16 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, səh. 31 2022-04-19 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 20-ci bölüm 2022-05-20 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 151-ci bölüm 2022-05-16 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 152-ci bölüm 2022-05-16 at the Wayback Machine
- The Gospel of Barnabas, Rod Blackhirst. latrobe.edu.au 2021-10-16 at the Wayback Machine (ing.)
- Bibliya, Əhdi-Cədid, , 9:1 2015-04-19 at the Wayback Machine
- "Barnabas İncili". 2022-04-19 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-09-16.
- Quran, 3:45, 4:157, 4:171, 4:172, 5:17, 5:72, 5:75, 9:30, 9:31
- Quranda İsa Məsih. quran.az [ölü keçid] (az.)
- Barnabas İncili, səh. 32 2022-04-19 at the Wayback Machine
- "119-cu bölüm". 2022-05-16 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-11-08.
- . 2015-04-23 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2013-10-30.
- George Sale. The Preliminary Discourse to the Koran. London, 1734
- Bark, "Al-Furkan", avqust 1975, səh. 48, Lucknow
- "News Bulletin of the Near Christian Council", Easter 1961, səh. 9–11
- "Islam", "Impact", London, 1 yanvar 1974,
- "Islam and the Modern Age", Nyu Dehli, may 1975
- "Etudes Arabes", no. 48
- "Kutlu Adalı…. radikal.com.tr". 2016-02-14 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-11-08.
- (ing.)
- Apokrifal, səh. 93
- Emin Bazarçı. "Barnabas İncili mi" (türk). takvim.com.tr. 2012-03-07. 2016-03-05 tarixində . İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- "İran'dan Barnabas İncili açıklaması!" (türk). gazetevatan.com. 2012-05-25. İstifadə tarixi: 2014-01-28.[ölü keçid]
- "BBP'den 'Ölüm Sebebi Barnabas İncili Mi' Haberine Tepki" (türk). haberler.com. 2012-03-07. 2013-07-19 tarixində . İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- (türk). hristiyangazete.com. 2012-02-25. 2013-08-02 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- (türk). hristiyangazete.com. 2012-02-29. 2012-11-07 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- Lonsdale & Laura Ragg: The Gospel of Barnabas. Edited and translated from the Italian MS. in the Imperial Library at Vienna, Oxford 1907, lxxvi, 500 səh., facsims. 23 sm, BS 2860 . B4 A3.
- "The Gospel of Barnabas, Oxford, Clarendon Press, 1907". 2023-07-02 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-10-24.
- Rəsuli Məhəllati, "Peyğəmbərlərin həyatı", səh. 597
- Əhməd Şələbi, Mukarənətul-Ədyan, Misir 1984, II, səh. 215
- Rahim, M A — The Gospel of Barnabas. (Qur'an Council of Pakistan, Karachi, Pakistan, 1973)
- . 2008-08-07 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 3 İyun, 2014.
- Fondun ünvanı: Bank Havse No: 1 Habib / Square M. A. Jinns Karachi/PAKÎSTAN.
- Begum Aisha Bawany Wakf — The Gospel of Barnabas. (3rd Edition, with introduction). (Begum Aisha Bawany Wakf, Karachi, Pakistan, 1974). *Begum Aisha Bawany Wakf — The Gospel of Barnabas. (6th Edition, with appendix). (Bawany Islamic Literature Trust Ltd., Karachi, Pakistan, 1977).
- Muhammad Ata ur-Rahim, Jesus A Prophet of Islam, səh. 39–42
- Barnabas İncili, 1999, 1. Hm. Kağıt, 375 sayfa, 13,5x19,5 cm, "Kültür Basın Yayın Birliği" 2023-07-02 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, 371 s., 1. Hamur, Ciltsiz, 14 x 20 cm, Konya, 2005, "Elif Kitabevi" 2016-03-04 at the Wayback Machine
- Barnabas İncili, Elif Kitabevi, ISBN :9789758773053, 374 s., Ciltsiz, 1. Hamur, 14.0x20.0, 2009[ölü keçid]
- The Gospel of Barnabas, Lonsdale Ragg, Laura Maria Roberts Ragg, Clarendon Press, 1907, The University of Michigan, 2007, 500 pages 2023-07-02 at the Wayback Machine (ing.)
- The Gospel of Barnabas, Forgotten Books, 2008, 262 pages 2023-07-02 at the Wayback Machine
- The Gospel of Barnabas, Cosimo Classics, 2010, 280 pages 2023-07-02 at the Wayback Machine (ing.)
- Евангелие от Варнавы., 2-е изд., Moskva,: Ансар, 2007, 288 с.,
- "Barnaba İncili (Seçilmiş fəsillər). kitabklubu.org". 2016-03-08 tarixində . İstifadə tarixi: 2013-11-01.
- (türk). tutkuyayinevi.com. 2014-01-03 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2014-03-15.
- (türk). timas.com.tr. 2015-05-06 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2014-05-15.
- (türk). 2014-03-12 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2014-05-15.
- (türk). Gerçek Hayat qəzeti/timas.com.tr. 2016-03-05 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2014-05-15.
Həmçinin bax
Xarici keçidlər
İslami baxış
- Barnabas İncili
- The Gospel of Barnabas (ing.)
- Ahmet Güç, Barnaba İncili (Barnabas). sevde.de
- Bugünkü Tevrat ve İncil'den "Gelecek Peygambere" bazı işaretler. barnabas-incili.com
Xristianlıq baxışı
- Peki Ya Barnabas İncil'i için ne diyeceksiniz?
- What about the Gospel of Barnabas? (ing.)
- Barnabas İncili nedir ?. hristiyan.net 2015-04-23 at the Wayback Machine
- Barnaba İncili ve Gerçekler. kitabimukaddes.com 2014-06-23 at the Wayback Machine
Digər
- : Full text of the Italian ms of Gospel of Barnabas, (in English), with supplementary material and photographs (ing.)
- (ing.)
- (ing.)
- Blackhirst, "Was there an early Gospel of Barnabas?". depts.drew.edu (ing.)
- History as a Literary Weapon:The Gospel of Barnabas in Muslim-Christian Polemics 2010-09-07 at the Wayback Machine Oddbjørn Leirvik: a historical survey of both Christian and Islamic perspectives. (ing.)
- The "Gospel of Barnabas" in recent research (ing.)
- Library of Congress, Gospel of Barnabas (ing.)
Türkiyə mətbuatı
- Bülənt Günal. "Barnabas İncili'nin büyük sırrı" (türk). gazetevatan.com. 2008-08-31. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- "Adli emanetten hazine çıktı" (türk). milliyet.com.tr. 2012-02-24. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- "Barnabas İncili mi?" (türk). sabah.com.tr. 2012-02-24. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- "O İncil sahte, fotokopisi de bende!" ( (türk.)). haber7.com. 2012-02-24. 2015-05-21 tarixində . İstifadə tarixi: 2015-05-22.
- Müfid Yüksəl. "Barnabas İncili'nin akibeti nereye varacak?" (türk). yenisafak.com.tr. 2012-02-25. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- Dərya Sazak. (türk). milliyet.com.tr. 2012-02-27. 2016-03-06 tarixində orijinalından arxivləşdirilib. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- Emin Bazarçı. "Barnabas İncili mi" (türk). takvim.com.tr. 2012-03-07. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- Emin Bazarçı. "Şüpheli Barnabas ölümleri" (türk). takvim.com.tr. 2012-03-08. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- Emin Bazarçı. "Başbakan'ı da öldürmeye çalışan organizasyon" (türk). takvim.com.tr. 2012-03-19. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- Emin Bazarçı. "Genelkurmay'a Barnabas sorusu" (türk). takvim.com.tr. 2012-04-10. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- "İran'dan Barnabas İncili açıklaması!" (türk). gazetevatan.com. 2012-05-25. İstifadə tarixi: 2014-01-28.[ölü keçid]
- Aybikə Əroğlu. "Kayıp Barnabas İncili nerede" (türk). yenisafak.com.tr. 2012-06-04. İstifadə tarixi: 2014-01-28.
- Barnabas İncil ve Hamza Hocagil 21.06.2012
- Barnabas İncili 2012-11-05 at the Wayback Machine 26.10.2012
- "Zaman Yolcusu 25. Bölüm - Barnabas İncilinin Sırları" ( (türk.)). youtube.com. 2015-01-10. İstifadə tarixi: 2016-06-11.
- "Aytunç ALTINDAL - Barnabas İNCİLİ , Kehanetler , Hristiyanlığın Bitişi - ŞİFRELER" ( (türk.)). youtube.com. 2014-06-13. İstifadə tarixi: 2016-06-11.
- İncil, İnciller, Barnabas İncili Nedir — Selman-ı Farisi'nin Kökeni — Prof Mehmet Çelik
- Kral ve Ben 47. Bölüm Barnabas İncili
wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, tarixi, endir, indir, yukle, izlə, izle, mobil, telefon ucun, azeri, azəri, azerbaycanca, azərbaycanca, sayt, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, haqqında, haqqinda, məlumat, melumat, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar, android, ios, apple, samsung, iphone, pc, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, web, computer, komputer
Barnaba Incili son orta esrlerde yazilmis ve bu eserde Isanin hevarilerinden biri olan erken xristian sagirdi Varnavaya aid edilmis qeyri kanonik psevdopiqrafik incildir XVIII esrin evvellerinde bu metnin iki elyazmasi askarlanmisdir Bezi musteqil tedqiqatcilarin fikrine gore Barnaba Incili texminen XV esrde muselman noqteyi nezerinden yazilmis saxta psevdoapokrif menbedir Bu metn haqqinda diskussiya xususile 1980 ci illerin sonlarinda aktivlesmis ve xristian muselman dialoqunun muhum terkib hisselerinden birine cevrilmisdir Bezi muselman apologetler bildirirler ki boyuk ehtimalla Barnaba Incili Isanin missiyasi haqqinda heqiqi melumatlarin saxlandigi yegane menbelerdendir ve kanonik inciller de daxil olmaqla diger menbeler hamisi Hevari Pavelin davamcilari terefinden saxtalasdirilmisdir 2012 ci ilin fevralinda Turkiye KIV i Barnaba Incili nin qedim elyazma nusxesinin tapilmasi ve hemin nusxede Isanin Mehemmedi davamcisi kimi gostermesi haqqinda genis kampaniya aparmisdir Bu kampaniya Barnaba Incili ne olan maragin yeniden artmasina sebeb olmusdur Qeyd edek ki bu metni erken xristian elyazmalarindan biri olan ile qarisdirmaq olmaz Metnin tarixiBarnaba Incili haqqinda en qedim senedler Madridde BNM MS 9653 kodlu mavr elyazmasinda tapilan ve Tunisde 1634 cu ilde Ibrahim El Teybili terefinden yazilan senedler qebul edilir Bibliyada Mehemmed haqqinda kehanetden behs edende o yazirdi Muqeddes Barnaba Incili haraki bir nefer isiq tapa biler isp Y asi mismo en Evangelio de San Bernabe donde se hallara la luz Bu ispan metnine aid ilk qisa istinad De religione Mohamedica Adrian Reland terefinden tapildigi 1717 ci ilde bu Incilin ilk varianti cap olunmusdur Daha sonra 1718 ci ilde irland deist terefinden daha etrafli ve italyan dilinde metn tapilmisdir Her iki metn haqqinda melumati ilk defe 1734 cu ilde Corc Seyl Quranla bagli ilk muhakime kitabinda vermisdir Muselmanlarin da ereb dilinde incilleri vardi ve Muqeddes Barnabaya aid idi Isanin tarixi orada esl tapilan incilden cox muxtelif sekilde tesvir olunmusdur Bu incilin Afrikadaki Mavritanya ispan dilinde tercumeleri vardi ve o Sahzade Evqenin kitabxanasinda saxlanilirdi Gorunur bu muselmanlarin saxtakarligi idi Evvelki hadiseler XIV XV esrlere aid Hevari Barnaba ikonu Barnabanin esl adi Yusif Joseph olmusdur Levi qebilesindendir ve kiprli bir ailede dunyaya gelmisdir Barnaba onun leqebidir ve teselli oglu menasini verir Iddialara gore bu kitab Isanin fealiyyeti zamani yeni 3 ilini onun yaninda keciren bir insan terefinden yazilan ve bu gune qeder gelib catan yeganeIncildir II yuzillik xristian ilahiyyatcisi Irineyin yazilarindan bu Incilin hele 1 2 ci yuzilliklerde movcud oldugu anlasilmaqdadir Politeist Roma dininin ve Platon felsefesinin Isanin esl tebligatina daxil olmasinda ittiham etdiyi Pavele qarsi cixan Iriney oz fikirlerini desteklemek ucun Barnaba Incili nden xeyli sitatlar getirmisdir Kitab 325 ci ile qeder Isgenderiyye kilselerinde siravi bir Incil olaraq istifade olunmusdur 325 ci ilde teskil olunan Birinci Nikeya Kilse Meclisi ve apokrif incilleri teyin etmisdir Bu meclisde Barnaba Incili olaraq qebul edilmemis ve apokrif incillerden elan olunmusdur Qerara esasen butun apokrif inciller qadagan edildi ve hamisi mehv edilmeli idi Bezi iddialara gore ise meclisde Incil movzusunun muzakire edilmesi haqqinda hec bir tarixi fakt yoxdur IV esrin sonlarinda 37 ci Roma papasi ozu Barnaba Incili nin bir suretini elde etmis ve umumiyyetle bu kitabin oxunmamasi haqqinda bildiris yayimlamisdir Bildiris Sezarya indiki Kayseri yepiskopu terefinden de desteklenmisdir Barnaba Incili ni apoler fal kitablari siyahisina daxil etmisdir 382 ci ilde Qerb kilselerinin ve 465 ci ilde 46 ci Roma papasi bildirisi ile kitab qadagan olunmusdur 478 ci ilde Kiprde Barnabanin mezar qaliqlari askar edilmis ve cesedinin sinesinin ustunden bir Incil nusxesi tapilmisdir 496 ci ilde 49 cu Roma papasi zamaninda Yanlis ve dini dusuncelere zidd kitablar adlanan adi ile taninan dekret tertib olunmus ve bu dekrete Barnaba Incili de daxil edilmisdir Kitab VII yuzillikde tertib olunmus qadagan olunmus 60 kitabdan behs eden siyahiya List of the Sixty Books da daxil edilmisdir Barnaba Incili Boyuk Kiyev knyazi Svyatoslav Yaroslavicin gosterisi ile 1073 1076 ci illerde tertib olunmus Svyatolsav antologiyasi inda da apokrif Incil kimi gosterilmisdir ElyazmalariItalyanca elyazmasi Esas meqale Barnaba Incilinin italyanca nusxesinden bir sehifenin fotokopyasiBarnaba Incilinin italyanca nusxesinden bir sehifenin fotokopyasi Barnaba Incilinin italyanca bir elyazmasi XVI esrin sonunda 227 ci Roma papasi sexsi kitabxanasinda olubmus dostlarindan muqeddes ata kesis Fre Marino Framo Jenovik Iraneusun yazilarini oxuduqdan sonra Barnaba Incili ile maraqlanmaga baslamisdi Fra Marino kitabi papanin sexsi kitabxanasindan tapmis ve ozu ile gizli bir sekilde Vatikandan cixarmisdir Nusxe Fre Marinonun olumunden sonra Prussiya kralinin meslehetcilerinden Con Frederik Kramerin eline kecmisdir C F Kramer kitabi 1709 cu ilde kitabsunas Savoya sahzadesi Eyuqene Principe Eugenio di Savoia Carignano teqdim etmisdir Bu nusxeden ilk behs eden erken dovr kilse tarixcilerinden Ilk mehz bu elyazma nusxeni tedqiq etmis ve olumunden sonra 1718 ci ilde cap olunmus kitabinda bu nusxeden behs ederek onu 1709 cu ilde Amsterdamda gorduyunu qeyd etmis ve haqqinda demisdir Bu bir Muselman incilidir ve Muselmanlarin Incili qebul etdiklerinden cox behs etmelerine baxmayaraq Mesih Inanlilari arasinda bilinmemekdedir Bu kitab eynile muqeddes bir kitab gorunusundedir Nusxe 1738 ci ilde Sahzade kitabxanasi ile birlikde Vyanadaki Hofbibliotek Kitabxanasina getirilmisdir ve hele de orada saxlanilir Ispanca elyazmasi Esas meqale Corc Seyl ing George Sale Ispan elyazmasi haqqinda danisib Kitab orta seviyyeli quarto dur seliqeli xetle yazilib lakin sonlara dogru zedelenib 222 ferqli uzunluqlu bolmeden ve 420 sehifeden ibaretdir Onu Seyle Hempsirde ing Hampshire yerlesen Hedleyin rektoru Holm ing Dr Holme vermisdi Ingilis diline tercume edilmis yazi ise tedricen Oksford Sahzadeler Kollecinden ing The Queen s College Oxford olan doktor Tomas Monxausun ing Dr Thomas Monkhouse eline kecmisdir O ise oz novbesinde hem yazini hem de tercumesini Cozef Urayta ing Dr Joseph Wright teqdim etmisdir O ise bunlari 1784 cu ilde Bempton Lekturesde ing Bampton Lectures istifade etmisdir Seyl Holmun bu senedleri nece elde etmesi barede hec ne bildirmir Salamat qalan Sidney transkriptinden elave olaraq Ispan yazisi Seyl terefinden sitat getirilerek 3 pasaj ispan dilinde ve Vayt terefinden sitat getirilerek 9 bolme olaraq tapilmisdir Seyle gore qapaginda kitabin Mustafa de Aranda adinda bir ispan muselmani terefinden italyancadan ispancaya tercume edildiyi yazmaqdadir Monxausun 1792 ci ilde olumunden sonra orijinal ispan elyazmasinin hec bir izi tapilmayib Amma 1970 ci ilde onun 18 ci esre aid edilen sureti tapilib Bu Sidney Universitetinin Carli Nikolsonun ing Charles Nicholson kitablarinin arasinda tapilib Sidney transkripti 130 sehifeden ibaretdir Lakin tam yazini eks etdirmir 116 ci sehifeden sonra 121 ci bolme gelmeli oldugu halda sehife 117 200 sayli bolmeden baslayir Sidney transkriptini Seyl terefinden olan sitatlarla muqayise etdikde ciddi ferqler musahide olunmur amma melumdur ki Seylin 1736 daki olumuyle 1745 ci il arasinda Ispan elyazmasindan 80 bolme yoxa cixmisdir Ispan yazisina aid bir qeydde deyilir ki o italyan dilinden Istanbulda yasayan muselman Mustafa de Aranda terefinden tercume olunub Elave bir qeydde ise Italyan versiyasinin nusxesinin Fra Marino psevdonimli birisi terefinden 227 ci Roma papasi kitabxanasindan ogurlandigi qeyd olunur Fra Marino qeyd edib ki Inkvisasiya mehkemesinde vezifesi olan biri olaraq bir cox islere sahib olub hansi ki onu inandirmaga bes edib ki bezi apostolik yazilar buradan cixarilib O hem de Barnaba Incili nin movcudlugundan ehtiyatini bildirib Kitab ona Colonna ailesinden bir qadin terefinden teqdim olunub Ispan yazisinin yazilis ve durgu isarelerinden istifade usulu esasen 16 ci esrin sonlarindan olan Kastiliyan standartina yaxindir Baxmayaraq ki Ispan metni dil cehetden Italyan metninden yeni gorunse de bu Ispan yazisinin ikinci dereceli olmasina subut qazandirmir Aramice elyazmalari Aydogan Vetendasin kitabin aramice nusxelerinden behs eden romaninin 3 cu nesrinin uz qabigiI nusxe Hemze Hocagilin dediyine gore Hakkaride tapilan aramice nusxenin son sehifelerinde bu nusxenin IV nusxe oldugu ve diger 3 nusxenin de yeri haqqinda melumat var imis Melumata gore I nusxe Israilde Teberiyye golu yaxinliginda olmali imis Bu nusxe H Hocagilin ozunun ve ozunu Israilin sabiq prezidenti Ishaq Rabinin nevesi olaraq teqdim etmis arxeoloq Viktoriya Rabinin rehberliyi altinda bir alman firmasinin sponsorlugu ile 2002 ci ilde Israilde Colan tepelerinin qerbinde Teberiyye golunun serq yamacinda oldugu iddia edilen erazide arxeoloji qazinti neticesinde Davud peygembere aid oldugu iddia edilen tarixi aramice qedim elyazma Zebur ve Harun peygembere aid oldugu iddia edilen mis lovhesi ile birlikde tapilmisdir H Hocagil qazinti zamani Incil nusxesine baxmis ve onun Barnaba Incili oldugu qenaetine gelmisdir Barnaba Incilinin bu nusxesi Arami dilinde ve ile yazilibmis Arxeoloji qazinti zamani H Hocagilin nusxenin bezi sehifelerini sifahi sekilde tercume etmesinden sonra Viktoriya Rabin dinini deyiserek Islam dinini qebul etmisdir Nusxe ise evvelce Israilden Turkiyeye getirilmis sonra ise Italiyaya aparilmisdir Italiyada Vatikan numayendesi Kardinyal Pompedda nusxeni 350 min avro qarsiliginda almaq istemis evvel satisa raziliq verilse de sonradan V Rabinin satisa etiraz etmesi neticesinde bu alis veris bas tutmamisdir Bu hadiseden qisa muddet sonra ise V Rabin bir yehudi zenci terefinden Israilde oldurulmusdur Daha sonra ise yeniden Turkiyeye getirilen nusxe yaveri Adem Dasdemirin vasiteciliyi ile Yunanistanin Markos nesriyyatina 60 min ABS dollari qarsiliginda satilmisdir H Hocagilin dediyine gore o nusxeni 2003 cu ilden sonra 15 min ABS dollari qarsiliginda Yunanistanda Markos nesriyyati ucun almanca ve ingilisceye tercume etmisdir II nusxe Hemze Hocagilin iddiasina gore Barnaba Incilinin Hakkari nusxesinde yazilan diger 3 elyazma nusxeden ikincisi ise 2007 ci ilde teqaudde olan seudiyye erebistanli general olan Camal el Ammari terefinden Seudiyye Erebistaninin simalinda Tur magarasinda tapilib Camal el Ammari bu nusxenin 2 sehifesini ona getirib ve Hocagil de bu sehifelerden nusxenin Arami dilinde Rumi elifbasi ile yazilmis bir Barnaba Incili oldugu qenaetine gelmisdir III nusxe Hemze Hocagilin iddiasina gore Barnaba Incilinin Hakkari nusxesinde yazilan diger 3 elyazma nusxeden ucuncusu ise Iraqin simalinda tereflerde olmalidir Nusxe heleki tapilmayib IV nusxe 1983 cu ilin qisindaTurkiyenin Hakkari vilayetinde Indiki Sirnak vilayeti erazisinde yaxinliginda kendliler ovdan qayidan zaman magarada bir Incil nusxesi ve diger bezi esyalar tapmisdir Nusxe o zaman Babat asireti lideri olan qoruyucu bascisi turk koruyucubasi Hezim Babatin turk Hazim Babat atasi Ferhan Babatin turk Ferhan Babat eline kecmisdir Ferhan Babat evvelce kitabin tarixiliyini oyrenmek istemis lakin dili ve elifbasi qeribe oldugundan buna nail ola bilmemisdir F Babat sonradan kitabi satmaq istemis ve bunun ucun 280 000 ABS dollari istemis ve o donemin Malatya millet vekili Ismayil Haqqi Sengulere turk Ismail Hakki Senguler de gostermisdir I H Senguler kitabin papirusa yazlmis iki sehifesini aramice mutexesisi filoloq prof dr Hemze Hocagile aparmis H Hocagil de kitabin bu sehifelerini tedqiq etmis tercume etmis ve tercume etdiyi bu iki sehifeye esasen de kitabin suryani elifbasi ile aramice Isanin hevarisi Barnaba adli birine aid oldugu yazilan bir Incil oldugu qenaetine gelmisdir Kitabin ilk sehifesinde yazilmisdir Men Kiprli Barnaba Zikre layiq alemlerin Rebbinden bir butun olaraq Ruhul Qudsle Mesahaya vehy olunani eynile Isadan esitdiyim kimi sedaqetle 48 goy illeri sonunda dorduncu nusxe olaraq eynile yaziram H Hocagil I H Sengulere kitabin Barnaba Incili oldugunu demisdir Bundan sonra I H Senguler nusxeni 280 000 ABS dollari qarsiliginda F Babatdan almagi qebul etmis lakin bu alis veris bas tutmamisir Bu haqda H Hocagil bele demisdir Ferhan Babatla razilasmisdiq Diyarbekir Ehsan Arslanin atasi Mehmet Eli Arslan ile birlikde Incili teslim almaga getdik Ancaq o anda gozlenilmez bir sey oldu Incil bize teslim edile bilmeden jandarmanin eline kecdi Iki il boyunca jandarma qerargahinda gizli tutuldu Daha sonra Kamal Baser Pasadan alinaraq Bas qerargah Xususi Herb Dairesinin eline kecdi H Hocagil kitabi arasdirmaqdan el cekmemis ve 1986 ci ilde movzunu o donemin Turkiye bas naziri Turqut Ozala danismisdir Movzunu ozune izah etdikden sonra meni Xususi Herbci Orgeneral Sami Karamisir Pasaya gonderdi Evvel meni cox sorguladilar meqsedimin ne oldugunu anlamaq isteyirdiler Men kitabin yalniz tercumesiyle maraqlandigimi soyledim Ardindan Istanbul Balmumcuda olan Xususi Herb Qerargahinda Sami Qaramisir Pasa ve MIT meslehetciliyi de etmis olan ve hele de heyatda olan Hayri Undul Pasanin vezifelendirmesiyle tercume isine basladim Bu vezifelendirmenin ardindan H Hocagil Ankarada olan o zamanki adiyla Xususi Herb Dairesi Idaresine gedir Kitabi ilk orada gordum Bir nece demir qapini kecdikden sonra elcatan bir yerde idi Kitab 1987 ci ilde Sami Qaramisir Pasa ve Hayri Undul Pasanin melumati daxilinde Istanbul Balmumcuda olan Xususi Herb Qerargahinda tercume etmeyim ucun mene verildi Men burada her gun tercume islerini edirdim Tercume pulu da mene Herb Akademiyalari Komandiri Nahit Senogul Pasa terefinden verilirdi Nahit Pasa daha sonra mene Herb Akademiyalarinda Qoruyucu Envanter dersleri de verdirtdi Bu muddet icerisinde Incilin 19 sehifesini Xususi Herb Dairesine bagli zabitlerin nezaretinde arasdirdim H Hocagil Barnaba Incilinde nelerin yazildigiyla elaqedar da bunlari soylemisdir Tovhidden basqa bir sey yox idi Zikrullah var idi Ibadet etmenin ehemiyyeti Allaha serik qosmama bu vaxt qonsulara komekci olma Lut qovmu ile elaqedar bezi xeberdarliqci melumatlar ile elaqedar ibret goturulmesini nesihet eden bir hekaye vardi Diqqetimi ceken bir sey daha var idi Ayede Bir peygember gelecek ona tabe olanlar dolgun basaqlar kimi olacaq deyirdi H Hocagil Barnaba Incilinin son sehifesinde Barnabanin bu Incili dord nusxe olaraq yazdigini ve diger uc nusxenin de yerlerini ifade etdiyini soyleyir Incillerin biri Israilde digeri Erebistan yarimadasinda digeri ise Simali Iraqda Zaho tereflerinde idi General Nahit Senogul Pasanin verdiyi Barnaba Incilinin son sehifelerinde Hz Davudun oz eliyle yazdigi Aram terefinden Zebur ve Hz Harunun mis lovhelere yazdigi On Emrin harada oldugu ile bagli melumatlar da var idi Nusxenin hazirda da turk Turk Silahli Kuvvetleri Genelkurmay Baskanligi Ozel Kuvvetler Komutanligi saxlanilmasi ile bagli bezi vaxtlarda metbuata bezi melumatlar sizmisdir Bu hadiseden sonra Ingilterenin Barnaba Incilinin orginal nusxesinin Turkiyenin paytaxi Ankara seherinin Edalet Sarayinda olmasi iddiasini ortaya atmisdir Iran metbuat orqanlari ve turkiyeli tedqiqatci jurnalist kose yazari ise nusxenin hele de da oldugunu ve Qerb dovletleri ile sionistlerin onu mehv etmek istemesi haqda iddialar ireli surmusdur Turkiye Silahli Quvvelerinden verilen aciqlamada ise movzu ile elaqedar arxivilerinde her hansi melumat ve ya senedin olmadigi xususunda olmusdur Bu aciqlamadan sonra Mufid Yuksel ise eger TSQ da deyilse ya Vatikana ya da hansisa Qerb dovletine satildigi ve ya verildiyi iddiasini ireli surmusdur Muqayise Hemze Hocagilin dediyine gore kitabin italyanca ve ispanca nusxeleri aramice nusxelerle eyni deyil ve ona daim subhe ile yanasmisdir Italyanca ve demek olar ki onun sureti olan ispanca nusxeler butunlukle Isanin heyatindan behs etmesine qarsiliq aramice nusxeler ise tovhid Allahi zikr ibadetin onemi Allaha serik qosmama qonsulara yardim etmek Lut qovmu ile elaqedar xeberdaredici melumatlar ve ibret alinmasi gerektiyini nesihet eden ibareler ve s kimi movzulari ozunde eks etdirir Hocagilin dediyine gore aramice nusxelerinin ozlerinin aralarinda ise ele de ciddi ferq yoxdur Sadece olaraq Hakkaride tapilan ve son sehifelerinde IV oldugu iddia edilen nusxe diger 2 nusxeye nisbeten daha genis serhli ve tefsirlidir Hemcinin yalniz Hakkari nusxesinde diger 3 nusxenin yerleri gosterilmisdir Itkin olan 80 hisseden basqa Italyan ve Ispanca metnler arasinda ayrica Dr Vaytenin Joseph Whiten ingilisce cixaris etdiyi Sidney nusxe ve kecidleri arasinda ferqlilikler vardir Italyan ve Ispanca hisseler on soz ve 116 ci hisseye qeder eynidir Italyan versiyasindaki 117 ci hisse Ispan versiyasinda 117 ve 118 ci hisselere ayrilmaqdadir Italyancadaki 118 ve 119 cu hisseller ispancadaki 119 cu hisseye uygundur 120 ci hisse bosluqdan evvel ikisinde de eynidir Ispanca nusxenin 200 cu hissesi Italyanca nusxenin 199 cusuna uygundur 2 versiyanin geri qalaninda bir hisse xaric digerleri uygun davam etmekdedir Bir hisse ferqi de ondan ibaretdir ki Sidney nusxesindeki son hisse olan 222 ci hisse italyanca nusxedeki 221 ci hisseye uygundur Italyancadaki 222 ci hisse ispanca olan Sidney nusxesinde yoxdur Cozef Vaytenin cixarisinda uzun hisse olan 218 ci hisse Italyanca metnde 217 bolunmus belece Dr Vaytenin metnindeki 220 ci hisse Sidney nusxesindeki 219 cu Italyan nusxesinde ide 218 ciye uygundur Dr Vaytenin 221 ci hissesi Sidney nusxesinin 220 ve 221 ci hisselerine ve italyan nusxesinin 219 ve 220 ci hisselerine uygundur Bu veziyyetde Italyan nusxesinin 218 ci hissesi duzeldilmis bir qismi ozunde saxlamaqda ki yazar orijinal olaraq son paraqrafi bolub 219 cu hissenin baslangicina ayirmis ve sonra silib hisseni tekrar yazmisdir Bu metn her nedise Italyan nusxesinin yazicisi bunu oz kopiyasi olaraq istifade edirmis bu noqtede hisse ayri seckiliklerine gelince namelumdur Ayrica boyuk bir bosluq qeyd edilmelidir Bele ki ispanca metin 222 ci hissesinden Italyancadaki 221 100 soz eskik ve 211 ci hisseden Italyanda 210 ehemiyyetli amma daha kicik bir hisse itkindir Bu nusxenin sonlara dogru ziyan gorduyunu ifade eden satis qeydiyle elaqedar ola biler Eks teqdirde italyan metninde olub ispanca tercumede ifade edilmeyen sozlerin oldugu bir cox noqte olardi Eksine Raqlerin Raggler oz italyanca metninde bir soz ve ya ifadenin sehven ustunden kecilmis ola bileceyini ifade etdikleri texminen on yer olmaqdadir Ve son tehlilde Ispanca metnde itkin sozler var Italyanca metnin eksine ispanca metn ne erebce marjinal qeydler ve ya hisse xulasesi ne de ispanca teqdim edilen ilk 27 hissede Italyan basliq ozunde ehtiva etmekdedir Ispanca metnde on sozun ustunde bir basliq atilmis lakin bu Italyan metnde on sozun ustundeki olanla ferqlidir Tersine ne Italyan metnin 217 ci hissesinde ne de Dr Vaytenin cixarisinda olmayan bir basliq Sidney nusxesinin 218 ci hissesinin ustunde vardir Kopyalayici sehvinin xaricinde ispan ve italyanca metnlerin arasinda bir nece ehemiyyetli mena ferqliliyi gorunmekdedir Bele ki diqqete deyer ferqlilik ispanca metnin 218 ci hissesindeki Italyancada 217 carmixa gerilmesinin tesvir edilnmesindedir Hissede Isa mocuzevi bir sekilde hadiseden uzaqlasdirilmis Yehuda onun suretine cevrilmis transformasiya ve onun yerine carmixa gerilmisdir Ispanca nusxede deyilir ki Pyotr xaricinde Isanin hevarileri carmixa gerilme hadisesinde transformasiya ile aldadildilar Amma bu xususi xususiyyet yeni Pyotrun istisna olunmasi ne italyanca metnde var ne de Ispanca metnin 217 ci hissesinde evvel revayetdeki transformasiyada var Dini movzularMehemmed texmini Erebce Mehemmed sozununun yazilisi Muselmanlarin muqeddes kitabi Qurana esasen Isa Mehemmedi nezerde tutaraq ozunden sonra Ehmed adli birinin geleceyini demisdir Onu da xatirla ki bir vaxt Meryem oglu Isa bele demisdi Ey Israil ogullari Heqiqeten men ozumden evvel nazil olmus Tovrati tesdiq eden ve menden sonra gelecek Ehmed adli bir peygemberle size mujde veren Allahin elcisiyem Sonra Isa yaxud Muhemmed eleyhisselam onlara aciq askar mocuzeler getirdikde onlar Bu aciq aydin sehrdir dediler Ehdi Cedidde de Isadan sonra adli birinin geleceyinden behs edilmisdir Ehdi Cedidin en qedim nusxelerinin ekseriyyeti yunancadir Vesatetci yunan dilinde olan Paraklitos sozunden tercume edilmisdir Paraklitos yunancadan tercumede niyaz olunmus ve ya niyaz olunan demekdir Paraklitos sozunun flektiv baximdan cox oxsari olan Periklitos sozu ise teriflenmis menasini verir ki bu da erebcedeki Ehmed menasina gelir Barnaba Incilinin italyanca nusxesinde Mehemmed adina asagida oldugu kimi tez tez rast gelinir Allah dedi Gozle Mehemmed cunki senin ugruna Cenneti dunyani ve yiginlarca varligi yaradacagam iclerinden seni bir elci edeceyem bele ki kim seni muqeddes hesab etse muqeddes hesab edilecek kim seni lenetlerse lenetlenecek Seni dunyaya gondereceyim zaman qurtulusa elcim olaraq gondereceyem ve senin sozun gercek olacaq O qeder ki goy ve yer dusecek Lakin senin dinin dusmeyecek Mehemmed onun muqeddes adidir O zaman izdiham seslerini yukseldib dediler Ey Allah bize elcini gonder Ey Mehemmed dunyanin qurtulusu ucun tez gel Italyanca nusxede Mehemmed sozu mehz teriflenmis kimi kecmisdir Barnaba Incilinin 43 cu fesli ile kanonik olaraq qebul edilen 1 ci hissesi arasinda bezi benzerlikler movcuddur menbe gosterin Mesih olaraq Mehemmed Barnaba Incilinin italyanca nusxesinin 42 ci feslinde Isa ozunun Mesih olmadigini deyir Isa etiraf edib gerceyi soyledi Men Mesih deyilem Kitabin 97 ci feslinde ise Isa Mesihin Mehemmed oldugunu deyir Ismaile edilmis ved Francez Cozef Navezin 1820 ci ilde cekdiyi Hecer ve Ismail resmi Barnaba Incilinin italyanca nusxesinin 43 cu fesline esasen xalqin Mesih dediyi Allahin elcisinin Ismailin soyundan geleceyi vedi verilmisdir Sonra bele sorusuldu Ey muellim bu ved kime verilmisdir soyle bize cunki Yehudiler Ishaqa deyirler Ismayililer ise Ismaile Isa cavab verdi Davud kimin ogulu idi ve hansi soydan idi Cavab verildi Ishaqin cunki Ishaq Yaqubun atasi idi Yaqub da soyu Davuda catan Yehudanin atasi idi Sonra isa dedi Ele ise Allahin elcisi geleceyi zaman hansi soydan olacaq Hevariler cavab verdiler Davudun soyundan Bunun uzerine Isa dedi Siz ozunuzu aldadirsiniz cunki Davud bele soyleyerek ona ruhundan reb efendi deyer Allah rebbine Men dusmenlerine senin ayaq taburetin edene qeder sag yanimda otur dedi Allah dusmenlerinin ortasinda reblik qazanacaq olan esani gonderecek Eger sizin Mesih dediyiniz Allahin Elcisi Davudun ogludusa Davud ona nece reb deye biler Mene inanin size soyleyirem ki ved Ismaile edilmisdir Ishaqa deyil Nusxenin bu feslindeki sohbetin oxsari Ehdi Cedidin kanonik olaraq qebul edilen ve diger bezi de rast gelinir 41 Fariseyler toplasdiqda Isa onlardan bunu sorusdu 42 Mesih haqqinda ne dusunursunuz O kimin Ogludur Onlar da Isaya Davudun Oglu dediler 43 Isa onlara dedi Ele ise ne ucun Davud Ruh vasitesile Ona Aga deye muraciet edir 44 Rebb menim Agama dedi Men dusmenlerini ayaqlarinin altina salanadek Sagimda otur deyib 45 Eger Davud Ona Aga deye muraciet edirse O nece Davudun oglu ola biler 46 Bunun cavabinda esaya kimse bir soz deye bilmedi O gunden sonra artiq hec kim Ondan bir sey sorusmaga cesaret etmedi Nusxenin 208 ci fesline esasen Ibrahimin Allaha qurban kesmek istediyi oglu Ismaildir ved ona verilmisdir ve Mesih de onun soyundan gelecekdir Eger pislik etsem meni xeberdar edin Allah da sizi sevsin cunki Onun istediyini etmis olarsiniz Amma kimse gunahdan oteri meni xeberdar etmezse bu sizin dediyiniz kimi Ibrahimin usaqlari olmadiginizin ve Ibrahimin oldugu basla bir yerde olmadiginizin isaresidir Allah sag ve diridir ki Ibrahim Allahi o qeder cox severdi ki saxta butleri parcalayib ana ve atasini terk etmekle qalmamis eyni zamanda Allaha itaet etmek ucun oz ogulunu da oldurmek istemisdir Bas kahin cavab verdi Sene sorusdugum budur ve seni oldurmenin yollarini axtarmiram o halda soyle bize Ibrahimin bu oglu kim idi Isa cavab verdi Senin seninin atesi ey Allah meni alovlandirir ve danismadan ede bilmirem Baxin deyirem Ibrahimin ogulu Ismail idi Ondan ozuyle yer uzunun butun qebilelerinin muqeddes hesab edileceyi Ibrahime ved edilen Mesih gelecekdir Isa Istanbuldaki Muqeddes Sofiya Kafedralinda Isa Mesih mozaikasi Barnaba Incilinin italyanca nusxesine gore Isa oz ilahi ucaligini Tanri tanrinin oglu olmasi ebedi olmasi ve s redd etmisdir Ve Isa bele deyib her iki eliyle uzunu silleledi ve basini yere vurdu Ve basini qaldirib dedi Menim sozlerime menim Allahin oglu oldugumu qatanlara lenet olsun Bu sozlerin uzerine hevariler oluler kimi yere qapandilar bunun uzerine isa onlan qaldirib dedi O gunde qorxuya qapilmaq istemirikse indi Allahdan qorxaq Ve Isa bunlari deyince danisib gore bilmeyen ve esitme gucunden mehrum bir cin carpmisi getirdiler ozune Bunun uzerine inanclarini goren Isa gozlerini goye qaldirdi ve dedi Atalarimizin tanrisi Rebb bu xeste adama merhemet et ve ona saglamliq ver ki bu insanlar meni Senin gonderdiyini bilsinler Ve Isa bele soyleyib ruha ayrilmasini emr ederek dedi Rebbimiz Allahin adinin gucuyle adamdan ayril ey serli olan Ruh ayrildi ve dilsiz adam danisdi gozleriyle de gordu Bunun uzerine her kes qorxuya qapildi lakin yazicilar dediler Cinlerin reisi Beelzebunun gucuyle cinleri cixarib atir O zaman Isa dedi Icinde ayriliq olan her olke yox olar ev ev ustune yixilar eger Seytanin gucuyle Seytan cixarilib atilirsa bu olke nece ayaqda dayanacaq Eger sizin ogullariniz Suleyman peygemberin ozlerine verdiyi kitabla Seytani cixarib atirlarsa menim Seytani Allahin gucuyle cixarib atdigimi tesdiqleyirler demekdir Allah sag ve diridir ki Muqeddes Ruha qarsi kufr dunya ve Axiretde bagislanmayacaq Cunki oz ozune pislik eden insan gunahini bele ozunu gunaha soxacaq Isa bayramdan sonra Qudsden ayrilib Filipp Kayserisi serhedlerinden iceri girdi Bu sirada melek Cebrayil xalq arasinda baslayan fesadi ona soyleyince hevarilerinden sorusdu Insanlar menim ucun ne deyir Dediler Bir qisimi senin ilya oldugunu bir basqa qismi Yeremya bir basqa qismi de kohne peygemberlerden biri oldugunu soyleyir Isa cavab verdi Bes siz menim ucun siz ne deyirsiniz Pyotr cavab verdi Sen Allahin oglu Mesihsen O zaman Isa hirslendi ve hirsle onu danlayib dedi Redd ol ayril menden cunki sen Seytansan ve meni gunaha soxmaga calisirsan Ve Isa bunu soyleyib yeniden dedi Goyun huzurunda etiraf edir ve yer yeyer uzerinde oturan her kesi sahidliye cagiriram ki insanlarin haqqimda dedikleri yeni menim insandan kenar oldugum seklinde soyledikleri seylerin butunune xariciyem men Cunki bir qadindan dogulma Allahin hokmune tabe burada diger insanlar kimi yasayan ve her kesin cekdiyi derdlere meruz bir insanim men Ruhumun huzurunda dayandigi Allah sag ve diridir ki dediyin seyi soylemekle boyuk gunah isledin ey baskahin Bu gunah sebebiyle muqeddes seher uzerine boyuk intiqam gelmez insallah O zaman kahin dedi Allah bizi bagislasin ve sen bizim ucun dua et Onun ayaqqabi baglarini acacaq deyerde deyilsem de Allahdan onu gorme rehmet ve bereketini almisam O zaman qubernator ve kralla birlikde kahin cavab verib dedi Ozuvu kederlendirme ey Isa Allahin muqeddesi cunki bizim zamanimizda bu fitne bir daha olmaz bundan ki muqeddes Roma senatina o sekilde yazacagiq ki imperatorluq iradesiyle kimse sene bundan bele Allah ve ya Allahin oglu demeyecek muqeddes kitabi Quranda da movzunun oxsari oz eksini tapmisdir 27 Meryem usagi goturub oz adamlarinin yanina geldi Onlar dediler Ey Meryem Sen cox ecaib bir seyle atasiz usaqla geldin Ve ya cox cirkin bir is gordun 28 Ey Harunun bacisi Atan pis kisi anan da zinakar deyildi 29 Meryem onun ozu ile danisin deye ona usaga isare etdi Onlar Besikde olan usaqla nece danisacaq dediler 30 Allahdan bir mocuze olaraq korpe dile gelib dedi Men heqiqeten Allahin quluyam O mene kitab Incil verdi ozumu de peygember etdi 31 O harada oluramsa olum meni mubarek hemise hamiya xeyir veren dini hokmleri oyreden etdi ve mene diri olduqca namaz qilib zekat vermeyi tovsiye buyurdu 32 O hemcinin meni anama qarsi olduqca itaetkar nevaziskar etdi hec kese qarsi zulmkar asi dikbas elemedi 33 Doguldugum gun de oleceyim gun de dirileceyim qebirden diri olaraq qaldirilacagim gun qiyamet gunu de Allahdan mene salam olsun 34 Bu yehudilerin ve xacperestlerin baresinde subheye dusdukleri Meryem oglu Isa haqqinda Allahin buyurdugu haqq sozdur Yaxud yehudilerin ve xacperestlerin baresinde sekk subhe etdikleri Meryem oglu Isa haqq soz olaraq budur 35 Allaha ozu ucun ovlad goturmek yarasmaz O pakdir muqeddesdir O her hansi bir seyi yaratmaq istedikde ona yalniz Ol deyer o da derhal olar Pavel ve Barnaba Varfolomey Montaqnanin 1482 ci ilde cekdiyi Muqeddes Pavel resmi Bibliyada Ehdi Cedidde Pavel deyir 11 Kefa Antakyaya geldikde ise sexsen ona qarsi cixdim ona gore ki tenqide layiq idi 12 Cunki Yaqubun yanindan bezi adamlar gelmemisden evvel Pyotr basqa milletlerden olanlarla yemek yeyirdi Hemin adamlar geldikde ise sunnet terefdarlarindan qorxaraq basqa milletlerin yanindan cekilib ayri durdu 13 Onunla birlikde o biri Yehudiler de ikiuzluluk etdiler Hetta Barnaba bele onlarin ikiuzluluyune qapildi 14 Amma men Mujdenin heqiqetine gore duzgun riayet etmediklerini gorende haminin qarsisinda Kefaya dedim Eger sen yehudi oldugun halda yehudi kimi deyil basqa milletlerden biri kimi yasayirsansa nece basqa milletleri Yehudi kimi yasamaga mecbur edirsn Barnaba da Barnaba Incilinde Pavelin adini cekerek deyir Cox sevimli uca ve ulu Allah boyuk oyretme ve mocuzeler merhemetinden bu son gunlerde peygemberi Isa Mesih vasitesile bizi ziyaret etmisdir Seytan terefinden aldadilan bir coxlari dindarliq maskasi altinda en dinsiz eqideni vez ederek Isaya Allahin ogulu demekde Allahin sonsuza qeder emr etdiyi sunnet olmagi redd etmekde ve her cur cirkli etin yeyilmesine icaze vermekde oldugundan bunlar arasinda olan sexsinden keder hiss etmeden soz ede bilmediyim Pavel de aldadilmisdir xilas olasiniz Seytan terefinden aldadilmayasiniz ve Allahin hokmu qarsisinda husrana ugramayasiniz deye Isa ile etdiyim sohbet ve gorusmelerde gorduyum ve esitdiyim gerceyi yaziram Bu sebeble sene yazdigimin eksine yeni eqideni vez edecek her kese diqqet yetir ki ebedi qurtulusa catasan Diger apokriflerle ferqliliklerAnaxronizmlerFelestin I yuzillik Bezi iddialara gore Barnaba Incilinin italyanca elyazmasinda mueyyen anaxronizmler movcuddur Kitabin turkce tercumesinin on sozunde bezi iddialar haqqinda bele deyilir Yuxarida sadalananlara nezer yetirildiyinde Barnaba Incilinin tarixi muddetinde muselmanlarin bir qatqilari olmadigi aciqdir Muselmanlarin bu Incile maraq ve elaqelerinin sebebi bir peygember olaraq qebul etdikleri Hz Isanin gercek heyat hekayelerine ve Allahin gonderdiyi kitablardan biri olduguna inandiqlari Incilin gercek halina duyduqlari tebii maraqlaridir Bu incilin 2000 il evvelki gercek incilin tam olaraq eynisi oldugunu da iddia ede bilmerik Cunki Kanonik qebul edilen diger 4 incil kimi bu incil de Hz Isa e s in dili olan arami dilinde deyil belke bir nece defe tercume edilmis bir metndir meselen Aramiceden yunancaya latincaya daha sonra italyancaya tercume edilmis ola biler Turkce tercumeye menbelik eden ingilisce metn ise hele de Vyana Hofbibliothekde olan italyanca nusxeden bu esrin evvellerinde tercume edilmisdir Mucerred ve cox yuksek dini anlayis ve movzularin tamamile ferqli medeniyyet ve sertler altinda danisilan semavi dinlere xarici bir basqa dilin sozleriyle O zamanlarin yunancasi ve latincasi ve s ifade edilmesindeki asilmaz cetinliklerin yaninda tercumeler esnasinda tercumecilerin yetkinlik derecelerinin ya da bilgisel catismazliqlarinin qesdsiz texniki soz sehvlerinin rol oynaya bileceyi gozardi edile bilmez Bu incil vasitesiyle sezilen ve tarixi muddetiyle varilan netice esl incilden guclu inikaslari eks etdirmesidir Ziddiyyet olaraq iddia edilenler metnde istirak eden temel movzu istiqametlerinde deyil tam tersine Barnaba Incilini diger incillerden ayiracaq en aciqlayici soz basdan sona esasli olacaqdir Kitabin 3 cu feslinde yazilib Hirod hokm surur ve ile seherlerinde ise Pilotus vali idi 217 ci fesilde ise yazilib Pilotus bele bir veziyyetden ozunu siyirmaq ucun dedi Barnaba Inciline esasen hem Isa dogulan zaman ve hem de onun yerine carmixa cekilen zaman Yehuda valilerinden birinin adi Pilotus imis Bezi iddialara gore bu bezi tarixi menbelere ziddir Kitabin turkce tercumesinin on sozunde bu iddiaya bele cavab verilir Diger bir ziddiyyet iddiasi ferqli dovrlerde Romali valinin Plate pilatus pilotus adi haqqinda dile getirilir ki bu eger tercumelerden qaynaqlanan bir sehv deyilse iki cur aciqlana biler Isanin yer uzunde qaldigi 33 il boyunca eyni adamin valiliyi davam etdirdiyi Ya da iki ayri validirse eyni adi dasidiqlari Kitabin 21 ci feslinde yazilib Isa Qalile denizine getdi ve bir gemiye minerek Nazarete dogru yola cixdi 151 ve 152 ci fesillerde yazilib Isa sonra bir gemiye mindi ve hevariler corek getirmeyi unutduqlarindan gore kederlenidiler Isa Qudse gelib de bir sebt gunu mebede girdiyi vaxt esgerler onu tehrik etmek ve goturub aparmaq ucun yaxinlasib dediler Isanin boyuduyu ehtimal edilen Nazaret qesebesi ona en yaxin gol olan Teberiyye golunden 25 km uzaqliqda ve 600 m yukseklikdedir Quds seheri ise ona en yaxin gol olan 23 km uzaqliqda ve 811 m yukseklikdedir Iddialara gore bu cografi bir anaxronizmdir cunki Nazaretden Qudse gemi ile hereket etmek mumkunsuzdur Lakin R Blackhirst bu iddiani duzgun hesab etmir Kitabin turkce tercumesinin on sozunde bu iddiaya bele cavab verilir Maraqlidir ki en cox ziddiyyet iddiasinin vurgulandigi yer 151 ci hissede Isa e s ve Hevarilerinin Nazaretden Qudse etdikleri seferin cox xulase izahatiyla elaqedardir Qudsden Nazarete edilen bir sefer ise 20 ci hissede daha etrafli izah edilmisdir Ziddiyyet iddiasini seslendirenler 151 ci hisseden Nazaretden Qudse gemiyle gedildi menasinin cixarilmasini istemekdedirler Halbuki 20 ci hissede Qudsden Nazarete edilen seferin yolu donus yolu ucun de etibarli olmalidir Yol marsurutunu anlaya bileceyimiz 20 ci hisse Isa Qalile denizine getdi ve bir gemiye minerek Nazarete dogru yola cixdi Bu sirada denizde boyuk bir firtina basladi cumleleriyle baslayir bu movzu cox benzer sekilde izah edilmisdir Isa qayiga minerek golu kecdi ve oz seherine geldi Matta 9 1 Sefer esnasinda evvel Qalile golu etrafina bas cekildiyi seferin bir qisiminin Qalile golu uzerinden reallasdigi aydin olar ve her hansi bir ziddiyyetden soz edile bilmez Sefer yollari 2000 il evvelki movcud yol alternativlerine yollarin veziyyetine tehlukesizliyine ve ya basqa meqsedlere uygun olaraq teyin oluna biler Barnaba Incilinde guya Nazaret Limanindan Nazarete gemiyle gedildiyi nden ve Nazaretden Qudse gemiyle gedildiyi nden behs edildiyini ireli suren bir etraf bir suni ziddiyyet ortaya cixarmaga calismaqdadir Yuxarida istirak eden obyektiv deqiq tarixi melumatlara etiraz etmek yerine romantikliyi eks etdiren bir alayciliq ve demoqojik yanasmalara yonelinmesi diqqet cekicidir Halbuki seferin cox benzer sekilde izah edildiyi bu etraf terefinden gormemezlikden geline bilmez Quds Nazarete ve Qalile golu arasinda bu gun movcud olan quru yollari uzunluqlari beledir Qudsden Qalile golunun Qudse en yaxin yeri olan 156 km 5 6 gundelik gedis mesafesi Tiberiya yeni Qaliley golunun Nazarete en yaxin yerinden Nazarete 30 km Bir gunluk gedis mesafesi Qudsden birbasa Nazarete 160 km 5 6 gunluk gedis mesafesi Gorunduyu kimi bu gun movcud yol alternativleri arasinda bele yol muddetleri baximindan boyuk ferqler yoxdur Kitabin 42 ci feslinde bele yazilib Isa etiraf edib gerceyi soyledi Men mesih deyilem Barnaba Inciline esasen Isa Mesih olmadigini deyir Lakin kanonik Incillere ve Qurana esasen Mesih Isadir Barnaba Incilinin 43 cu feslinde ise Isa camaata Mesih deyerken Allahin elcisini nezerde tuturzunuzsa seklinde ifade ile muraciet edir Sonra Isa dedi Ele ise Allahin elcisi geleceyi zaman hansi soydan olacaq Hevariler cavab verdiler Davudun soyundan Bunun uzerine Isa dedi Siz ozunuzu aldadirsiniz cunki Davud bele soyleyerek ona ruhundan reb efendi deyer rebbine Men dusmenlerine senin ayaq taburetin edene qeder sag yanimda otur dedi Allah dusmenlerinin ortasinda reblik qazanacaq olan esani gonderecek Eger sizin Mesih dediyiniz Allahin Elcisi Davudun ogludusa Davud ona nece reb dey biler Mene inanin size soyleyirem ki ved Ismayila edilmisdir Ishaqa deyil Kitabin turkce tercumesinin on sozunde bu meseleye ele aydinliq getirilir Mesih terminini Isadan sonra gelecek peygember haqqinda teleffuz edilmesi Hz Isanin Mesih olmadigindan deyil metnden de aydin olacagi uzre o dovr birliklerinin Mesih deyildiyinde bunu en son gelecek Allahin Elcisi s e v hesab etmeleridir Isa Sen Mesihsenmi seklindeki suallara cavab vererken ozunden sonra gelecek Allahin Elcisi s e v indan xeber vermekdedir Barnaba Incilinin ilk basliginda girisi ve 6 ci hissesinde de Isa peygember ucun Mesih deyilmekdedir Isa peygemberin Sen Mesihsenmi seklindeki suala verdiyi cavabi bu gerceyi gosterir Cunki men sizin Mesih dediyiniz menden evvel yaradilmis ve menden sonra gelecek ve inanci dini sona catmasin deye gerceyin sozlerini getirecek olan Allahin Elcisinin ayaqqabilarinin iplerini ve ya corablarinin baglarini hell edecek deyerde deyilem Burada suali sorusan birliyin Mesih anlayisinin diqqete alinaraq buna uygun bir cavab verildiyi aydin olmaqdadir Yoxsa Hz Isanin Mesih olmadigi deyil Bu da nezerde tutulmalidir ki yuxarida da ifade edildiyi kimi bezi detallarda esrler boyunca edilen tercumelerde tercume ya da texniki sehvler mumkun ola bildiyi kimi ziddiyyet iddialarinin arqumentlerinde de romantik sebeblerden ya da sehv melumatlardan qaynaqlanan bezi sehvler ola bileceyi gozardi edile bilmez Kitabin 119 cu feslinde yazilib Eger insan gubreni qizila ve palcigi seker tozuna cevire bilse ne eder Iddialara gore bu tarixi bir anaxronimzdir cunki seker tozu I yuzillikde Araliq denizi hovzesine hele movcud olmamisdir Kitabin turkce tercumesinin on sozunde bu iddiaya bele cavab verilir Isa peygemberin e s 119 cu hissede sekerle elaqedar verdiyi bir numune haqqinda danisilir Barnaba Incilindeki metn izahatindan o dovrde sekerin cox qiymetli oldugu aydin olur Isa dovrunde sekerin bilinmediyini mudafie eden bezi etirazcilar seker qamisindan seker istehsali melumatinin 7 ci esrden evvel bolgeye catmadigini iddia edir Ele olsa da herhalda dayandiqca sekerlenen bal ve bekmez kimi sirin qidalardan da seker edile bileceyi gozardi edilir Ayrica Hindistanda o dovrde seker qamisi kristal halina getirile bilirdi Islami baxis bucagiGeorge Sale 1734 cu ildeki ingilis dilindeki Quran tercumesinde Barnaba Incilinden behs edir Pakistanli muselman alim dr Gulam Cilani Bark kitab haqqinda bele deyir Xristianlar eldeki Barnaba Incilinin heqiqi olmasi meselesini curutmusdur Buna gore de eserin heqiqi olma iddiasi ancaq Hz Mehemmedin zamanindan once yazilmis bir kopyasi ortaya cixan zaman dogrulana biler Bu ise indiye qeder mumkun olmamisdir Barnaba Incilinin saxta oldugunu iddia eden muselman alimer Abbas Mahmud el Akkad Suleyman Sahid Prof E R Hambye Prof Mehemmed Yehya el HasimiMubahiseli olumlerBezi olumler Barnaba Incili ile elaqelendrilimis ve subaheli olaraq qiymetlendirilmisdir Esas meqale 1996 ci ilde Kiprdeki hevari Barnabanin mezarinda ogurluq hadisesi bas vermisdir Bu hadiselerle elaqedar Kipre geden turk jurnalist bu movzuda arasdirma aparmis ve qezetde bu haqda bir nece meqale yazmisdir Bu hadiseden bir nece gun sonra Qutlu Adali 6 iyul 1996 ci ilde oldurulmusdur Mehkemede cinayet isi oz hellini tapa bilmemis ve cinayet isinin ustu acila bilmemisdir Bununla elaqedar heyat yoldasi Ilkay Adali meseleni Avropa Insan Huquqlari Mehkemesine dasimis ve mehkeme Kipr mehkemesinin mesele ile kifayeq qeder ciddi maraqlanmadigi qerarini vermis ve Kipr terefini 95 min avro cerime etmisdir Sonradan bezi aciqlamalar veren Ilkay Adali heyat yoldasinin bezi meseleleri arasdirdigi ucun oldurulduyunu demisdir Esas meqale Barnaba Incilinin tedqiqatcilarindan biri olmus Neqsibendi teriqetinin rehberi 4 fevral 2001 ci ilde seherinin girisinde icinde oldugu avtomobile yuk masininin deymesi neticesinde yeznesi prof dr ile birlikde helak olmusdur Qezadan sonra aparilan arasdirmalarda qezanin sebebi bilinmemisdir Sonradan sebebi bilinmeyen bir helikopter qezasinda olecek olan Mohsun Yazicioglu Ankarada Seda sirniyyatxanasinda dostlari ile birlikde teskil etdiyi Barnaba toplantisi nda M E Cosan haqqinda bele demisdir Esad muellim de bu isi cox arasdirdi O da bu movzunun aciqliga qovusmasini cox isteyirdi Ancaq omru vefa etmedi Esas meqale Kardinyal Pompedda Hemze Hocagilin dediyine gore Barnaba Incilinin I Israil nusxesini Israilden Turkiyeye getirdikden sonra evvelce Italiyaya aparmislar Italiyada vatikanli Kardinyal Pompedda nusxeni gormus ve 350 min avro qarsiliginda almis lakin sonradan Viktoriya Rabinin alis verise etirazi sebebile nusxe geri qaytarilmisdir Bu hadiseden sonra 18 oktyabr 2006 ci ilde Kardinyal Pompedda bilinmeyen sebeble vefat etmisdir Esas meqale Mohsun Yazicioglu Turk siyasetci Mohsun Yazicioglu 25 mart 2009 cu ilde helikopter qezasi neticesinde heyatini itirmisdir 7 mart 2012 ci ilde Turkiye qezetlerinden qezetinde Emin Bazarcinin kose yazisi olan Reis in Olum Sebebi Barnabas Incili mi adli bir meqale cixmisdir Meqalede Yazicioglunun olumu ile bagli bezi iddialar ortaya atilmisdir Bu iddialardan sonra lideri bu iddialari redd etmisdir 8 mart 2012 ci ilde Emin Bazarcinin Supheli Barnabas olumleri meqalesinde Yazicioglunun dostu Lutfu Sahsuvaroglu Yazicoglunun Barnaba Incili ile olan elaqeleri haqqinda bele demisdir Biz Mohsun basqanla Barnaba Incilini 2000 ci illerde Bas qerargahin elinde oldugu muzakire edilerken danismisdiq Men ozune bu movzuya cox ehemiyyet verdiyimi soylemisdim Hetta Incilin Bas qerargahin elinde oldugu xeberleri ile elaqedar olaraq da Bu Turkiyenin qerbe qarsi en ehemiyyetli silahlarindan biridir qiymetlendirmesini etmisdim Islamin dalga dalga yayilacagini cox evvelden ortaya qoyan tarixi Incilin ortaya cixmasinin qerbe nece tesir edeceyini dusune bilirsinizmi Aramice elyazma iddiasi2000 ci ilde Turkiyede bir qacaqmalciliq emeliyyati zamani bir qedim elyazma kitab ele kecirilmisdir Baxis zamani aydin olmusdur ki nusxe ile aramice ceyran derisi uzerine yazilmis 1500 illik oldugu texmin edilen 32 sehifelik bir Incildir Nusxe 8 il Turkiyenin paytaxti Ankara seherinde seher edliyye menteqesinde saxlanmis ve 8 ilden sonra Ankara Etnoqrafiya Muzeyine qoyulmusdur Incilin Barnaba Incili olmasi haqqinda iddialar ortaya atilmis ve Vatikanin bu nusxeni arasdirmaq ucun muraciet etdiyi bildirilmisdir Aramice mutexesisi ve Barnaba Incilinin aramice nusxelerinin tedqiqatcilarindan prof dr Hemze Hocagil ise bu nusxenin Barnaba Incili olmadigini soylemisdir Tedqiqatci jurnalist Asur Qivarqis ing Ashur Giwargis nusxenin ilk sehifesindeki cumleleri asagidaki kimi tercume etmis ve nusxenin 500 illik adi Incil oldugunu aciqlamisdir B shimmit Maran Paish Ktiwa Aha KTAWA 3al Idateh D Rabbaneh D Dera 3illaya B Ninweh B Sheeta D Alpa woo Khamshamma D maran Rebbin Tanrinin adiyla bu kitab Isadan sonra 1500 ilinde Ninovadaki manastir rahibleri terefinden yazilmisdir Asur QivarqisTercume ve nesrBarnaba Incilinin Qedri Celik tercumesinin uz qabigi Vyanadaki Hofbibliothek Kitabxanasindaki italyanca elyazma nusxe tedqiqatcilar Lonsdeyl Req ing Canon Lonsdale Ragg ve Beqqu Laura Req ing Beggo Laura Ragg terefinden ingilis diline tercume edilerek 1907 ci ilde Oksford Universitetinin Clarendon nesriyyati terefinden italyanca metni ile yanasi cap edilib on soz ve serhle yayinlanmisdir Bu nesrden dovrumuze yalniz 2 nusxe qalmisdir Bunlardan biri digeri ise Vasinqtonda Konqres Kitabxanasinda saxlanilir Kitab 1908 ci ilde prof Xelil Seadet terefinden ereb diline tercume edilmis ve Mehemmed Rza Resid terefinden muqeddime yazilaraq nesr edilmisdir 1907 ci il nesrinin Konqres Kitabxanasindaki yegane nusxesini ilk defe 1970 ci illerde ABS de herbi telimde olan pakistanli muselman bir general olan Mehemmed Ebdurrehim askar etmis ve bu nusxesinin mikrofilm kopyasini elde edib ozu ile Pakistana aparmis ve 1973 cu ilde nesr etdirmisdir 1970 ci illerde Pakistanin Begum Aisha Bawany Fondu mikrofilmleri kitab halina salib bir nece defe nesr etdirmisdir 1907 ci il nesri Mehmet Ulduz turk Mehmet Yildiz terefinden ilk defe turk diline tercume edilmis ve 1988 ci ilde nesriyyati terefinden nesr edilmis ve sonradan bir nece defe tekrar capdan cixmisdir 1907 ci il nesri ingilisce 2007 2008 ve 2010 cu ilde yeniden nesr edilmisdir 2007 ci ilde kitab D Aribcanov terefinden tam sekilde rus diline tercume edilmisdir 2009 cu ilde kitabin bir qismi terefinden Azerbaycan diline tercume ve serh edilmisdir 2011 ci ilde kitab tam sekilde yeniden bu defe Qedri Celik turk Kadri Celik terefinden turk diline tercume edilmis ve nesriyyati terefinden nesr edilmisdir Medeniyyetde2008 ci ilde turk yazcici Aydogan Vetendas kitab ve onun aramice nusxelerinden de behs eden Apokrifal kitabini yazmisdir Aydogan Vetendas 2009 cu ilde ise kitabin aramice nusxelerinden behs eden turk Kayip Kitap Barnabas in Sirri romanini yazmisdir EdebiyyatLonsdale amp Laura Ragg The Gospel of Barnabas Clarendon Press Oxford 1907 ISBN 1 881316 15 7 Aydogan Vatandas Apokrifal Istanbul 2012 Timas Yayinlari 5 baski 192 s ISBN 978 975 263 816 7 Muqeddes Kitab Ehdi Etiq ve Ehdi Cedid Muqeddes Kitab Sirketi Baki 2009 oxu 2013 09 18 at the Wayback Machine Kollektif Barnabas Incili Tutku Yayinevi 304 s 2011 ISBN 978 605 4308 48 4 bax 2014 01 03 at the Wayback Machine oxu Resuli Mehellati Peygemberlerin heyati tercume eden Z Bagirov Endiseye Hadi Qelem 2005 ISBN 964 8850 00 3 Musarza Heyderzade Itkin dusmus Barnaba Incili secilmis fesiller Baki 2009 Muhammad Ata ur Rahim Jesus A Prophet of Islam London 1979IstinadlarGenevieve Gobillot Evangiles in M A Amir Moezzi Dictionnaire du Coran ed Robert Laffont 2007 p 291 Saltanova V V Arabskaya versiya evangeliya ot Varnavy v istorii islamo hristianskogo dialoga 2018 01 09 at the Wayback Machine Avtoreferat dissertacii The Gospel of Barnabas in recent research 2012 05 03 at the Wayback Machine ing Arhimandrit Avgustin Nikitin Evangelie ot Varnavy i hristiansko musulmanskie otnosheniya 2013 12 07 at the Wayback Machine Missionerskoe obozrenie 5 91 maj 2003 Str 20 28 Musulmanskie kontrargumenty 2008 09 17 at the Wayback Machine ing V Turcii obnaruzheno Evangelie v kotorom Iisus predveshaet prihod Muhammada 2012 03 06 tarixinde Istifade tarixi 2013 10 25 Wiegers G A Muhammad as the Messiah A comparison of the polemical works of Juan Alonso with the Gospel of Barnabas Biblitheca Orientalis LII 3 4 April June 1995 274 Sale George Of the Doctrines and Positive Precepts of the Quran which relate to Faith and Religious Duties The Koran Preliminary Discourse Frederick Warne amp Ludgate Hill 1882 123 ISBN 0 524 07942 0 2016 03 04 tarixinde Istifade tarixi 2016 01 26 Bibliya Ehdi Cedid 4 36 37 2015 04 19 at the Wayback Machine Oxford Dictionary of English 2e Oxford University Press 2003 St Barnabas meqalesi PDF 2015 04 19 tarixinde orijinalindan PDF arxivlesdirilib Istifade tarixi 2013 10 24 Encyclopedia Britannica U S A 1970 III 171 Turk Ansiklopedisi Istanbul 1967 V 265 Barnabas Incili seh 15 Primary reference Eusebius Ecclesiastical History Book 3 Chapter XXV The Divine Scriptures that are accepted and those that are not 2017 09 16 tarixinde Istifade tarixi 2013 11 09 Secondary reference The Canon Debate McDonald amp Sanders editors 2002 chapter 23 The New Testament Canon of Eusebius by Everett R Kalin pages 403 404 Eusebius divides the writings he has been discussing into three categories the homologoumena the universally acknowledged writings the antilegomena the writings that have been spoken against and are thus disputed or in a certain sense rejected even though in wide use and the heretical writings Only the twenty one or twenty two books in the first category are in the church s New Testament are canonical It is the ancient church s tradition of what the apostles wrote and handed down that is the criterion for evaluating these writings from the apostolic era and only these twenty one or twenty two pass the test In important recent contributions on this passage both Robbins and Baum agree that for Eusebius the church s canon consists of these twenty one or twenty two books Given what we see in Eusebius in the early fourth century it is virtually impossible to imagine that the church had settled upon a twenty seven book collection or even one that approximated that in the late second century Moreover whatever the merits of David Trobisch s intriguing and important proposal that a twenty seven book edition of the New Testament was produced in the second century that notion seems hard to reconcile with what we have found in Eusebius regarding the church s acceptance of apostolic writings in earlier centuries Barnabas Incili seh 15 16 2022 04 19 at the Wayback Machine Yucel Kaya Yakup un Bes Incili Rahip Bahira nin Sirri Marka Yayinlari Istanbul 435 s ISBN 9786054167104 Muhammad Ata ur Rahim Jesus A Prophet of Islam s 39 41 Barnabas Incili seh 16 Sansolye Seguier Kitabxanasi B Montfaucan terefinden yazilmis yunanca elyazmalar kataloqu Acta Sanctorum Boland Junii Tome II seh 422 450 Antwerpen 1698 Barnabas Incili seh 35 Skogorev A P Apokrificheskie deyaniya apostolov Arabskoe Evangelie detstva Spasitelya Antichnoe hristianstvo Istochniki 2013 03 17 at the Wayback Machine SPb Aletejya 2000 str 480 Decretum Gelasianum2016 08 29 at the Wayback Machine Decretum Glasianum barnabas incili com 2021 12 07 at the Wayback Machine Latinca And the following apocryphal writings 2021 11 02 at the Wayback Machine ing List of the Sixty Books barnabas incili com 2021 12 04 tarixinde Istifade tarixi 2013 10 27 Danilevskij I Drevnyaya Rus glazami sovremennikov i potomkov IX XII vv 2013 08 31 at the Wayback Machine Lekciya 7 Yazycheskie tradicii i hristianstvo v Drevnej Rusi M Aspekt press 1998 Barnabas Incili seh 17 18 2022 04 19 at the Wayback Machine Sox David The Gospel of Barnabas Allen amp Unwin 1984 65 ISBN 0 04 200044 0 L amp L Ragg The Gospel of Barnabas seh xlvi bir basqa yerde Turk Incili Turkish Gospel ifadesinden istifade etmisdir in the first place you ll find the succinct history of a NEW GOSPEL which I discover d at Amsterdam in the year 1709 It is a Mahometan Gospel never before publicly made known among Christians tho they have much talkt about the Mahometans acknowledging the Gospel J Toland Nazarenus or Jewish Gentile and Mahometan Christianity s ii London 1718 Muhammad Ata ur Rahim Jesus A Prophet of Islam seh 41 42 George Sale The Koran or Alcoran of Mohammed s ix London 1734 Fletcher J E The Spanish Gospel of Barnabas Novum Testamentum XVIII 1976 314 320 Wiegers G A Muhammad as the Messiah A comparison of the polemical works of Juan Alonso with the Gospel of Barnabas Biblitheca Orientalis LII 3 4 1995 278 Barnaba Incili Ispanca elyazma Apokrifal seh 38 40 Apokrifal seh 115 Apokrifal seh 38 Apokrifal seh 38 115 Ilim ve Sanat dergisi Mart Aprel 1986 nomre 6 seh 91 94 Barnabas Incili nin akibeti nereye varacak yenisafak com tr 2023 07 02 tarixinde Istifade tarixi 2013 11 06 Aydogan Vatandas Apokrifal Barnabas Incilinin buyuk sirri kenthaber com 2013 07 09 tarixinde Istifade tarixi 2013 11 02 Bugun O Incil i istiyorum turk sabah com tr 2012 02 23 2017 09 11 tarixinde Istifade tarixi 2014 06 03 Emin Bazarci Supheli Barnabas olumleri turk takvim com tr 2012 03 08 2021 05 05 tarixinde Istifade tarixi 2014 01 28 Iran dan Barnabas Incili aciklamasi sabah com tr 2016 03 24 tarixinde Istifade tarixi 2013 10 24 Iran dan Barnabas Incili aciklamasi sabah com tr 2016 03 24 tarixinde Istifade tarixi 2013 10 24 G Kurmay dan Barnabas aciklamasi turk haber10 com 2012 06 04 Istifade tarixi 2014 01 28 olu kecid Aybike Eroglu Kayip Barnabas Incili nerede turk yenisafak com tr 2012 06 04 2023 07 02 tarixinde Istifade tarixi 2014 01 28 Apokrifal seh 36 Apokrifal seh 37 Barnaba Incili Muqayise Quran Seff suresi 61 ci aye Ehdi Cedid 14 16 14 26 15 26 16 7 2015 04 19 at the Wayback Machine Ragg L amp L 1907 The Gospel of Barnabas xxxi Barnabas Incili 97 ci bolum 2022 03 13 at the Wayback Machine Barnabas Incili 43 cu bolum 2022 03 13 at the Wayback Machine Ehdi Cedid 1 19 30 2015 04 19 at the Wayback Machine Barnabas Incili 42 ci bolum 2022 01 29 at the Wayback Machine Barnabas Incili 97 ci bolum 2022 03 13 at the Wayback Machine Ehdi Cedid 12 35 37 2015 04 19 at the Wayback Machine Ehdi Cedid 20 41 44 2015 04 19 at the Wayback Machine Ehdi Cedid 22 41 46 2015 04 19 at the Wayback Machine Barnabas Incili 208 ci bolum 2022 01 31 at the Wayback Machine Barnabas Incili 53 cu bolum 2022 02 06 at the Wayback Machine Barnaba Incili 69 cu bolum 2022 03 11 at the Wayback Machine Barnabas Incili 70 ci bolum 2022 03 11 at the Wayback Machine Barnabas Incili 94 cu bolum 2022 03 13 at the Wayback Machine Barnaba Incili 97 ci bolum 2022 03 13 at the Wayback Machine Quran Meryem suresi 27 35 ci ayeler Bibliya Ehdi Cedid Paul Antakyada Peteri mezemmetleyir 11 14 2015 04 19 at the Wayback Machine Barnabas Incili seh 39 2022 04 19 at the Wayback Machine Slomp Jan 1978 The Gospel in Dispute A Critical evaluation of the first French translation with an Italian text and introduction of the so called Gospel of Barnabas Islamochristiana 4 1 94 2015 04 23 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2013 10 30 Barnabas Incili seh 29 2022 04 19 at the Wayback Machine Barnabas Incili 3 cu bolum 2022 04 19 at the Wayback Machine Barnabas Incili 217 ci bolum 2022 05 16 at the Wayback Machine Barnabas Incili seh 31 2022 04 19 at the Wayback Machine Barnabas Incili 20 ci bolum 2022 05 20 at the Wayback Machine Barnabas Incili 151 ci bolum 2022 05 16 at the Wayback Machine Barnabas Incili 152 ci bolum 2022 05 16 at the Wayback Machine The Gospel of Barnabas Rod Blackhirst latrobe edu au 2021 10 16 at the Wayback Machine ing Bibliya Ehdi Cedid 9 1 2015 04 19 at the Wayback Machine Barnabas Incili 2022 04 19 tarixinde Istifade tarixi 2013 09 16 Quran 3 45 4 157 4 171 4 172 5 17 5 72 5 75 9 30 9 31 Quranda Isa Mesih quran az olu kecid az Barnabas Incili seh 32 2022 04 19 at the Wayback Machine 119 cu bolum 2022 05 16 tarixinde Istifade tarixi 2013 11 08 2015 04 23 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2013 10 30 George Sale The Preliminary Discourse to the Koran London 1734 Bark Al Furkan avqust 1975 seh 48 Lucknow News Bulletin of the Near Christian Council Easter 1961 seh 9 11 Islam Impact London 1 yanvar 1974 Islam and the Modern Age Nyu Dehli may 1975 Etudes Arabes no 48 Kutlu Adali radikal com tr 2016 02 14 tarixinde Istifade tarixi 2013 11 08 ing Apokrifal seh 93 Emin Bazarci Barnabas Incili mi turk takvim com tr 2012 03 07 2016 03 05 tarixinde Istifade tarixi 2014 01 28 Iran dan Barnabas Incili aciklamasi turk gazetevatan com 2012 05 25 Istifade tarixi 2014 01 28 olu kecid BBP den Olum Sebebi Barnabas Incili Mi Haberine Tepki turk haberler com 2012 03 07 2013 07 19 tarixinde Istifade tarixi 2014 01 28 turk hristiyangazete com 2012 02 25 2013 08 02 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2014 01 28 turk hristiyangazete com 2012 02 29 2012 11 07 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2014 01 28 Lonsdale amp Laura Ragg The Gospel of Barnabas Edited and translated from the Italian MS in the Imperial Library at Vienna Oxford 1907 lxxvi 500 seh facsims 23 sm BS 2860 B4 A3 The Gospel of Barnabas Oxford Clarendon Press 1907 2023 07 02 tarixinde Istifade tarixi 2013 10 24 Resuli Mehellati Peygemberlerin heyati seh 597 Ehmed Selebi Mukarenetul Edyan Misir 1984 II seh 215 Rahim M A The Gospel of Barnabas Qur an Council of Pakistan Karachi Pakistan 1973 2008 08 07 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 3 Iyun 2014 Fondun unvani Bank Havse No 1 Habib Square M A Jinns Karachi PAKISTAN Begum Aisha Bawany Wakf The Gospel of Barnabas 3rd Edition with introduction Begum Aisha Bawany Wakf Karachi Pakistan 1974 Begum Aisha Bawany Wakf The Gospel of Barnabas 6th Edition with appendix Bawany Islamic Literature Trust Ltd Karachi Pakistan 1977 Muhammad Ata ur Rahim Jesus A Prophet of Islam seh 39 42 Barnabas Incili 1999 1 Hm Kagit 375 sayfa 13 5x19 5 cm Kultur Basin Yayin Birligi 2023 07 02 at the Wayback Machine Barnabas Incili 371 s 1 Hamur Ciltsiz 14 x 20 cm Konya 2005 Elif Kitabevi 2016 03 04 at the Wayback Machine ISBN 9789758773053 Barnabas Incili Elif Kitabevi ISBN 9789758773053 374 s Ciltsiz 1 Hamur 14 0x20 0 2009 olu kecid The Gospel of Barnabas Lonsdale Ragg Laura Maria Roberts Ragg Clarendon Press 1907 The University of Michigan 2007 500 pages 2023 07 02 at the Wayback Machine ing The Gospel of Barnabas Forgotten Books 2008 262 pages 2023 07 02 at the Wayback Machine ISBN 1605067059 The Gospel of Barnabas Cosimo Classics 2010 280 pages 2023 07 02 at the Wayback Machine ISBN 978 1616404451 ing Evangelie ot Varnavy 2 e izd Moskva Ansar 2007 288 s ISBN 5 98443 021 5 Barnaba Incili Secilmis fesiller kitabklubu org 2016 03 08 tarixinde Istifade tarixi 2013 11 01 turk tutkuyayinevi com 2014 01 03 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2014 03 15 turk timas com tr 2015 05 06 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2014 05 15 turk 2014 03 12 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2014 05 15 turk Gercek Hayat qezeti timas com tr 2016 03 05 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2014 05 15 Hemcinin baxVikianbarda elaqeli media fayllar Incil BarnabaXarici kecidlerIslami baxis Barnabas Incili The Gospel of Barnabas ing Ahmet Guc Barnaba Incili Barnabas sevde de Bugunku Tevrat ve Incil den Gelecek Peygambere bazi isaretler barnabas incili comXristianliq baxisi Peki Ya Barnabas Incil i icin ne diyeceksiniz What about the Gospel of Barnabas ing Barnabas Incili nedir hristiyan net 2015 04 23 at the Wayback Machine Barnaba Incili ve Gercekler kitabimukaddes com 2014 06 23 at the Wayback MachineDiger Full text of the Italian ms of Gospel of Barnabas in English with supplementary material and photographs ing ing ing Blackhirst Was there an early Gospel of Barnabas depts drew edu ing History as a Literary Weapon The Gospel of Barnabas in Muslim Christian Polemics 2010 09 07 at the Wayback Machine Oddbjorn Leirvik a historical survey of both Christian and Islamic perspectives ing The Gospel of Barnabas in recent research ing Library of Congress Gospel of Barnabas ing Turkiye metbuati Bulent Gunal Barnabas Incili nin buyuk sirri turk gazetevatan com 2008 08 31 Istifade tarixi 2014 01 28 Adli emanetten hazine cikti turk milliyet com tr 2012 02 24 Istifade tarixi 2014 01 28 Barnabas Incili mi turk sabah com tr 2012 02 24 Istifade tarixi 2014 01 28 O Incil sahte fotokopisi de bende turk haber7 com 2012 02 24 2015 05 21 tarixinde Istifade tarixi 2015 05 22 Mufid Yuksel Barnabas Incili nin akibeti nereye varacak turk yenisafak com tr 2012 02 25 Istifade tarixi 2014 01 28 Derya Sazak turk milliyet com tr 2012 02 27 2016 03 06 tarixinde orijinalindan arxivlesdirilib Istifade tarixi 2014 01 28 Emin Bazarci Barnabas Incili mi turk takvim com tr 2012 03 07 Istifade tarixi 2014 01 28 Emin Bazarci Supheli Barnabas olumleri turk takvim com tr 2012 03 08 Istifade tarixi 2014 01 28 Emin Bazarci Basbakan i da oldurmeye calisan organizasyon turk takvim com tr 2012 03 19 Istifade tarixi 2014 01 28 Emin Bazarci Genelkurmay a Barnabas sorusu turk takvim com tr 2012 04 10 Istifade tarixi 2014 01 28 Iran dan Barnabas Incili aciklamasi turk gazetevatan com 2012 05 25 Istifade tarixi 2014 01 28 olu kecid Aybike Eroglu Kayip Barnabas Incili nerede turk yenisafak com tr 2012 06 04 Istifade tarixi 2014 01 28 Barnabas Incil ve Hamza Hocagil 21 06 2012 Barnabas Incili 2012 11 05 at the Wayback Machine 26 10 2012 Zaman Yolcusu 25 Bolum Barnabas Incilinin Sirlari turk youtube com 2015 01 10 Istifade tarixi 2016 06 11 Aytunc ALTINDAL Barnabas INCILI Kehanetler Hristiyanligin Bitisi SIFRELER turk youtube com 2014 06 13 Istifade tarixi 2016 06 11 Incil Inciller Barnabas Incili Nedir Selman i Farisi nin Kokeni Prof Mehmet Celik Kral ve Ben 47 Bolum Barnabas Incili