Həmid Arzulu (Həmid Fərhad oğlu Əliyev; 15 may 1937, Naxçıvan) – şair, yazıçı, tərcüməçi, dramaturq, alim, pedaqoq, filologiya elmləri doktoru.
Həmid Arzulu | |
---|---|
Doğum tarixi | |
Doğum yeri | Naxçıvan, Naxçıvan MSSR, Azərbaycan SSR, SSRİ |
Vətəndaşlığı | SSRİ→ Azərbaycan |
Milliyyəti | azərbaycanlı |
Fəaliyyəti | dilçi, şair, yazıçı, tərcüməçi |
İstiqamət | şair, yazıçı, dilçi, tərcüməçi, dramaturq, alim, pedaqoq. Filologiya elmləri doktoru. |
Həyatı
Həmid Arzulu Naxçıvanda dünyaya gəlmişdir.
Tədqiqatçı 2005-ci ildə "H. Arzulunun yaradıcılığında tarixilik" adlı monoqrafiyasını nəşr etdirmişdir.
Fəaliyyəti
Ədəbi fəaliyyəti
O, ədəbiyyata şeirlə gəlmiş, sonralar həm nəsr, həm də alman dilindən bədii tərcümə sahəsində fəaliyyət göstərmişdir. Onun ədəbi fəaliyyətinə əruz vəznində yazdığı satirik sabiranə şeirləri, sərbəst şeir vəznində qələmə aldığı "Deyirsən ki, açıq danış" poeması, ənənəvi janrda dərc etdirdiyi "Kəndimizin dastanı", "Bayramım-Novruzum gəlir" və nəhayət, "Şərq qapısı" qəzetinin keçirdiyi müsabiqədə birinci mükafata layiq görülən "Heydərnamə"[1] [ölü keçid] poeması, digər şeir və mənsur hekayələri aiddir.
H. Arzulu həm də yazıçı-dramaturq kimi fəaliyyət göstərmişdir. Onun Naxçıvan Dövlət Musiqili Dram Teatrında altı əsəri; dörd dram əsəri, bir komediyası və bir lirik-psixoloji pyesi tamaşaya qoyulmuş, iki dram əsəri ("Ürəyə qəsd" və "Dəfinə axtaranlar") Azərbaycan Respublikası Mədəniyyət Nazirliyi tərəfindən qəbul edilmişdir.
Tarixi mövzuda Həmid Arzulunun bir sıra hekayələri ("Göy geyimli fateh", "Çinarlar qurumur", ("Qaya altında səs"), bir povesti ("Günahsız şikəstlər"), iki romanı ("Qaçaq Quşdan" və "Qara Xəncər") nəşr edilmişdir. Bununla yanaşı, "İnam", "Əlincə Qalası", və "İtilənən xəncərlər" pyesləri, "Qaçaq Quşdan", "Qara Xəncər" romanları və "Günahsız şikəstlər" povesti dərc olunmuşdur.
Tərcümələri
Alman dilindən alman klassik şairlərindən Henrix Heynenin "Hars səfəri" povestini və bu povestdə olan yüz beytə qədər lirik şeirləri, Yohan Volfqanq Hötenin məşhur "Qərb-Şərq" divanını, Qothold Efraim Lessinqin "Müdrik Natan" mənzum dramını, Fridrix Şillerin "Balladaları"nı, həmçinin Qothold Efraim Lessinqin "Emiliya Qalotti" faciəsini , "Minna fon Barnhell" komediyasını, "Təbaşir xaç" dramını, Stefan Sveyqin "Novellaları"nı Azərbaycan dilinə tərcümə edərək nəşr etdirmişdir.
Elmi fəaliyyəti
Həmid Arzulu 1988-ci ildə "Alman dilindən Azərbaycan dilinə bədii tərcümə zamanı poetik forma və üslubi xüsusiyyətlərin əks etdirilməsi prinsipləri" mövzusunda dissertasiya müdafiə edib filologiya elmləri namizədi dərəcəsini almışdır. 2010-cu ildə "Alman klassik poeziyasının Azərbaycan dilinə tərcüməsinin nəzəri və praktik prinsipləri"[2] [ölü keçid] mövzusunda elmlər doktorluğu üzrə elmi işini müdafiə edərək filologiya elmləri doktoru olmuşdur. Onun bu sahədə 30-dan çox elmi məqaləsi, monoqrafiyası, "600 alman – Azərbaycan atalar sözləri lüğəti" nəşr olunmuşdur.
Həmid Arzulu Naxçıvan MR əməkdar müəllimidir. Hal-hazırda o, Naxçıvan Müəllimlər İnstitutunda ixtisasartırma və yenidən hazırlanma üzrə prorektor vəzifəsində çalışır.
Əsərləri
Teatrlarda tamaşaya qoyulmuş pyesləri
- İnam (tarixi pyes), (1979)
- Əlincə Qalası (tarixi dram), (1983)
- "Durnalar köçür" – pyes, 1984-cü ildə
- "Təbaşir xaç" – dram. . Şəki teatrında 1988-ci ildə
- "İtilən xəncərlər" – tarixi pyes, 1996-cı ildə
- "Ərsizlər və arsızlar" – komediya, 2000-ci ildə
- "Mərhəmət məhəbbət deyil" – lirik-psixoloji pyes, 2003-cü ildə
- "Ürəyə qəsd" – pyes
- "Xəzinə axtaranlar" – komediya
- "Əshabi-Kəhf" – mənzum dram, 2006-cı ildə. "Məktəb" nəşr. 2007
- "Xırda Kişi və Böyük Padşahın nağılı" – nağıl-pyes, "Məktəb" nəşr. 2007
- "" – alman dilindən orijinaldan tərcümə etdiyi mənzum dram, 2010-cu ildə
Nəşr olunmuş şeir, hekayə, povest və romanları
- "Ürəyimi açıram" – hekayələr kitabı. Bakı. "Yazıçı" nəşr. 1986
- "Yurdumuzun şəfəqləri" Bakı. "Gənclik" nəşr. 1986
- "Məni çağır" Bakı. "Qorqud" nəşr. 1998
- "Kəndimizin dastanı", Bakı. "Qorqud" nəşr. 1998
- "Sevgi nağılı", Bakı. "Gənclik" nəşr. 1999
- "Günahsız şikəstlər", Bakı. "Gənclik" nəşr. 1999
- "Qaçaq Quşdan" – tarixi roman. Bakı. "Yazıçı" nəşr. 2000
- "Bu məhəbbətdir" – hekayələr toplusu. Naxçıvan. "Əcəmi" nəşr. 2001
- "Müəllim şagird dünyası" – pedoqoji-metodik oçerk. Bakı. "Çənlibel" nəşr. 2002
- "Xanbacı və qonaqları" – mənzum dram. Naxçıvan. "Əcəmi" nəşr. 2003
- "Qara Xəncər" – roman. Bakı. "Şirvan" nəşr. 2004
- "Sınıq güzgü" – roman. Bakı. "Şirvan" nəşr. 2005
- "Turac nəğməsi" – povest. Bakı. "Şirvan" nəşr. 2005
- "Heydərnamə"[3] [ölü keçid] poeması – Heydər Əliyevə həsr olunmuşdur.
Yeni nəşr olunmuş əsərləri
- "Stefan Sveyq NOVELLALAR", Bakı. "Qanun" nəşr. 2013
- Dünyaya pəncərə (dram əsərləri, tərcümələr) Əcəmi nəşr. 2014
- "Qaçaq Quşdan" – tarixi roman. Naxçivan. "Əcəmi" nəşr. 2015
- "Günahsız şikəstlər", povest Naxçıvan. "Əcəmi" nəşr. 2015
Elmi əsərləri
- "Alman klassik poeziyasının Azərbaycan dilinə tərcüməsinin nəzəri və praktik prinsipləri". Bakı. "Elm" 2003
- "Alman dilindən Azərbaycan dilinə bədii tərcümə zamanı poetik forma və üslubi xüsusiyyətlərin əks etdirilməsi prinsipləri"
- "1-ci siniflərdən şagirdlərə bədii və ifadəli qiraət vərdişlərini necə aşılamalı". Metodiki vəsait. Naxçıvan. "Əcəmi" nəşr.
- "600 Alman-Azərbaycan atalar sözləri və onların tərcümə prinsipləri". Bakı. ADPU nəşriyyatı 2004.
Jurnallardakı elmi məqalələri
- Bizim "Faust". АPR və Ədəbiyyat Institutunun Elmi əsərləri. Bаkı:1979, № 2, səh. 67 – 72.
- Alman şəxs adları Azərbaycan dilində. Elm və həyat,1980. № 3, s.36–38
- Alman frazeoloji birləşmələrinin Azərbaycan dilinə tərcüməsi haqqında. Azərbaycan məktəbi, 1980, № 8, səh. 8 – 9
- Alman pоeziyasının Azərbaycan dilinə tərcüməsinin bəzi məsələləri. "Ulduz", 1983, № 4, səh. 51–54
- H. Hayne Azərbaycan dilində. "Azərbaycan" , 1983. № 6.
- "Qərb – Şərq divan"ı haqda. Y. Qötenin "Liriкası və "Qərb-Şərq divanından nümunələr" kitabına ön söz. Bаkı: "Yazıçı" 2000. səh. 5 – 9
- Milli ədəbiyyatların zənginləşməsində tərcümənin rolu. Azərbaycan Müəllimlər Institutunun Nаxçıvan filialı "Fənlərin tədrisi metodiкasının аktual problemləri" məcmuəsi. Nаxçıvan: 2003. səh. 102 – 107
- Bədii tərcüməyə dair nəzəri кonsersiyalar. "Açıq dünya" Ictimai–siyasi, elmi-kütləvi jurnal. 2003,№ 3 (12), səh. 26 – 30
- Orijinaldan tərcümə bədii tərcümənin yeganə düzgün yoludur. "Açıq dünya" Ictimai-siyasi, elmi – kütləvi jurnal. 2003, № (12), səh. 30 – 33
- Bədii tərcümənin praktiкası və nəzəriyyəsi haqqında. Nаxçıvan Dövlət Universitetinin Elmi xəbərləri, 2004, № 3. səh. 71–72
- Şillerin balladaları Azərbaycan dilində. АPDU-nun Xəbərləri, 2004, № 3, səh. 267–273
- Bədii tərcümədə pоetik obrazlara münasibət. Azərbaycan Respubliкasının Təhsil Nazirliyi.Еlmi аxtarışlar, 2004 ХI. səh. 179 – 182
- Alman balladalarının Azərbaycan dilinə tərcüməsi haqqında. Azərbaycan Respublikası Təhsil Nazirliyi, Elmi аxtarışlar, 2004 ХI. səh.182 – 185
- Q.Е. Lessinq və onun "Müdrik Natan" mənzum dramı haqda. Bаkı: Nаksuana, 2004 , səh.3–7
- Alman atalar sözlərinin Azərbaycan dilinə tərcüməsi haqda. "600 Alman – Azərbaycan atalar sözləri və onların tərcümə prinsipləri" kitabı. Bаkı: АDPU-nun nəşri, 2004, səh. 3–26
- Orijinalın yоxsa tərcüməçinin üslubu. АMЕА-nın Xəbərləri. Humanitar elmlər seriyası. 2004, № 3–4, səh. 50 – 55
- Y. V. Göte pоeziyasında şeir formaları və onların Azərbaycan dilinə tərcüməsi haqqında. Bаkı Dövlət Universitetinin Xəbərləri. Humanitar elmlər seriyası, 2004, № 3, səh. 49–54.
- Orijinalın üslubi və şəkli xüsusiyyətlərinin bədii tərcümədə əks etdirilməsi haqda. Bаkı Universitetinin Xəbərləri. CSSN 1609586, Bаkı: 2004, № 4, səh. 47 – 49
- Tərcümədə kiçik şeirlərin böyük iztirabları. Azərbaycan Dövlət Mədəniyyət və İncəsənət Universitetinin "Mədəniyyət dünyası" elmi-nəzəri məcmuəsi, 9-cu buraxılış. Bаkı: 2004, səh. 186 – 189
- Alman mənzum dramlarının dilimizə tərcüməsi haqqında. Azərbaycan Dövlət Mədəniyyət və İncəsənət Universitetinin "Mədəniyyət dünyası" elmi- nəzəri məcmuəsi. Bаkı: 2004, 9-cu buraxılış. səh. 220 – 225
- Y. V. Götenin Qərb – Şərq divanı və onun Azərbaycan dilinə tərcüməsi haqda Azərbaycan Dillər Universiteti. "Tərcümə və Transmilli proseslər" beynəlxalq konfransın tezisləri. Bаkı: 14 – 15 aprel 2005, səh. 173–175
- Qöteni tərcümə etmək üçün Füzuli olmaq lazımdırmı? NDU Xəbərləri. 2005, № 16, səh. 23 – 26
- Üç alman dramına üç tərcüməçi münasibəti. Nаxçıvan Müəllimlər İnstitutunun Xəbərləri. 2005, № 1, səh. 67 – 72
- Е. Lessinqin "Müdrik Natan" mənzum dramının tərcüməsinin bəzi problemləri. Bаkı Slavyan Universiteti. Humanitar elmlərin öyrənilməsinin problemləri. Bаkı: 2005, səh. 141 – 144
- Pоeziyanın tərcüməsində ritm, bölgü və qafiyə problemləri. Bаkı Slavyan Universiteti. "Elm və Cəmiyyət". Elmi məqalələr toplusu. Bаkı: 2005 № 1, səh. 168 – 173
- Klassik alman şeirində forma və vəznlər. Azərbaycan Dillər Universitetinin Elmi xəbərləri. Bаkı: 2005, № 2, səh. 124 – 128
- Tərcüməçi yaradıcılı və tərcümə yaradıcılığı. Nаxçıvan Müəllimlər Institutunun Xəbərləri. 2005, № 2, Səh. 33 – 36
- Şagirdlərə bədii tərcümə vərdişlərini necə aşılamalı. "Təhsil Problemləri" qəzeti, 21–31iyul, 2005-ci il, № 41–42. səh.6
- Ruhumuza və dilimizə yatımlı Hayne liriкası. Azərbaycan Pedaqoji İnstitutunun Xəbərləri, 2006, № 1,. səh. 100–105.
- Y. V. Qötenin Şərq şeirləri və onların tərcüməsinə dair. "Körpü" İran İslam Respubliкasında beynəlxalq, müstəqil, ictimai-siyasi, elmi, ədəbi nəşr. Təbriz: 2006, № 50, səh. 39–40.
- H. Hayne liriкasından yeni tərcümələr. Nаxçıvan Müəllimlər İnstitunun Xəbərləri. 2005, № 2, səh. 47–50.
- Pоeziya tərcüməsində еkvimetriya və еkviritmiya problemləri. Nаxçıvan Müəllimlər Institutunun Xəbərləri. 2006, № 2, səh. 48–50.
- Bədii tərcümədə orijinal yaradıcılığa cəhd. Nаxçıvan Müəllimlər İnstitutunun Xəbərləri. 2006, № 3, səh. 37–40.
- Bədii tərcümədə milli кalorit və bədii forma ənənələrinə münasibət Nаxçıvan Müəllimlər İnstitutunun Xəbərləri, 2006, № 4, səh. 28–31.
- Alman-Azərbaycan atalar sözlərində eynilik və оxşarlıq. Azərbaycan Milli Elmlər Акademiyası Nаxçıvan Bölməsi. Xəbərlər, İctimai və humanitar elmlər seriyası. № 1, səh. 101–105.
- H. Hayne pоemalarının Azərbaycan dilinə tərcüməsi haqqında. Nаxçıvan Dövlət Universitetinin Elmi Xəbərləri. 2007, № 1 (21), səh. 30–34.
- Bədii tərcümədə sərbəstliyin şirin və acı nəticələri. АMЕА. Xəbərləri. Humanitar elmlər. 2007, № 1.
Tərcümələri
Alman dilindən
- "Novellalar", Stefan Sveyq. Bakı. "Azərnəşr", 1974
- "Harts səfəri" povest, Henrix Heyne. Alman ədəbiyyatı antologiyası. s.87–157
- "Emiliya Qalotti", Qothold Efraim Lessinq. Alman ədəbiyyatı antologiyası. s.157–233
- "Minna fon Barnhell" – komediya. Qothold Efraim Lessinq.
- "Balladalar" Fridrix Şiller. Alman ədəbiyyatı antologiyası. s.14–19
- "Əlcək" – Ballada Fridrix Şiller. Alman ədəbiyyatı antologiyası. s.14–19
- "Lirik şeirləri" Yohan Volfqanq Höte. Alman ədəbiyyatı antologiyası. s.14–19
- "Müdrik Natan" – mənzum dram. Qothold Efraim Lessinq. Bakı. "Naksuana" nəşr. 2004
- "Qərb-Şərq divanından nümunələr" və Yohan Volfqanq Höte lirikası. Bakı. "Yazıçı" nəşr. 2000
- "Alay dostları" – povest. . Bakı. "Azərbaycan jurnalı", 1981
- "Təbaşir xaç" – dram. .
- "600 Alman-Azərbaycan atalar sözləri və onların tərcümə prinsipləri". Bakı. ADPU nəşriyyatı 2004.
Rus dilindən
- "Tarixin qanlı yaddaşı", S. Zeynaloğlu. Bakı. "Gənclik" nəşr. 1999
Azərbaycan dilindən alman dilinə
- Səməd Vurğunun "Azərbaycan" şeiri.
Başqa dillərə tərcümə olunmuş əsərləri
Türk dilinə
- "Sınıq güzgü", Həmid Arzulu. Ankara. "Edge Akademi Yayıncılık", 2012
Şeirlərinə bəstələnmiş musiqilər
- "Qurban gedər eşqimiz" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
- "Odlar diyarının əsgərləriyik" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
- "Xalqımın yenilməz mərd Heydər oğlu" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur. Heydər Əliyevə həsr edilmişdir.
- "Elçi gedər atalar qızlara" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
- "Zakirim" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
- "Vasifim" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
- "Tərlan bacım" – musiqisi Rəşid Məmmədovundur.
- "Ordubadımın qızları" – musiqisi Əkrəm Məmmədovundur.
- "Naxçıvan syuitası" – musiqisi Əkrəm Məmmədovundur.
- "Sən həmişə bizimləsən" – musiqisi Şəmsəddin Qasımovundur. Heydər Əliyevə həsr edilmişdir.
Mənbə
- "Həmid Arzulunun yaradıcılığında tarixilik", monoqrafiya. . "Məktəb" nəşr. 2003
- ZAMAN qəzeti "Sınıq güzgü" türkcə işıq üzü görüb. [ölü keçid]
- "Azərbaycan müəllimi" qəzeti – Şair, müəllim və alim. 2011-07-07 at the Wayback Machine
- "Azərbaycan poeziyasının 75 yaşlı fədaisi". Vətəninfo.az 2012-05-11 at the Wayback Machine
- 525-ci qəzet "2005–2011-ci illərdə tərcümə işinin vəziyyəti" barədə məruzə [ölü keçid]
- "M. F. Axundov adına Milli kitabxana" Məqalə; Azərbaycanda bədii tərcümənin vəziyyəti. 14 iyun 2012 Cəlil Cavanşir.
- "ƏDALƏT" qəzeti- Dünyaya pəncərə məqaləsi
Xarici keçidlər
- Prezident kitabxanasından. "Qərb-Şərq divanı"ndan nümunələr. [ölü keçid]
- M. F. Axundov ad. Milli kitabxanın kataloqu.
- M. F. Axundov ad. Milli kitabxanada yeni kitablar kataloqu.
- ALMAN ƏDƏBİYYATINDAN tərcumələr 2013-01-12 at the Wayback Machine
- BİBLUS
- Elektron kitabxanadan [ölü keçid]
- Hekayələr kitabı "Yurdumuzun şəfəqləri" 2016-03-14 at the Wayback Machine
- Milli Elektron Kataloq [ölü keçid]
- facebook. Həmid Arzulu
- Ərsizlər və arsızlar komediyası tamaşası.
- Kanal A "Kirik ayna" türk dilinə tərcümə edən Şenər Danyıldız.
- AMEA Naxçıvan bölməsi. Elektron Kitabxana. Əlincə qalası. H. Arzulu 2016-03-05 at the Wayback Machine
- Bu məhəbbətdir. H. Arzulu
- Naxçıvan Müəllimlər İnstitutu. H. Arzulu 2014-09-09 at the Wayback Machine
wikipedia, oxu, kitab, kitabxana, axtar, tap, meqaleler, kitablar, oyrenmek, wiki, bilgi, tarix, tarixi, endir, indir, yukle, izlə, izle, mobil, telefon ucun, azeri, azəri, azerbaycanca, azərbaycanca, sayt, yüklə, pulsuz, pulsuz yüklə, haqqında, haqqinda, məlumat, melumat, mp3, video, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, şəkil, muisiqi, mahnı, kino, film, kitab, oyun, oyunlar, android, ios, apple, samsung, iphone, pc, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, web, computer, komputer
Hemid Arzulu Hemid Ferhad oglu Eliyev 15 may 1937 Naxcivan sair yazici tercumeci dramaturq alim pedaqoq filologiya elmleri doktoru Hemid ArzuluDogum tarixi 15 may 1937 87 yas Dogum yeri Naxcivan Naxcivan MSSR Azerbaycan SSR SSRIVetendasligi SSRI AzerbaycanMilliyyeti azerbaycanliFealiyyeti dilci sair yazici tercumeciIstiqamet sair yazici dilci tercumeci dramaturq alim pedaqoq Filologiya elmleri doktoru HeyatiHemid Arzulu Naxcivanda dunyaya gelmisdir Tedqiqatci 2005 ci ilde H Arzulunun yaradiciliginda tarixilik adli monoqrafiyasini nesr etdirmisdir FealiyyetiEdebi fealiyyeti O edebiyyata seirle gelmis sonralar hem nesr hem de alman dilinden bedii tercume sahesinde fealiyyet gostermisdir Onun edebi fealiyyetine eruz vezninde yazdigi satirik sabirane seirleri serbest seir vezninde qeleme aldigi Deyirsen ki aciq danis poemasi enenevi janrda derc etdirdiyi Kendimizin dastani Bayramim Novruzum gelir ve nehayet Serq qapisi qezetinin kecirdiyi musabiqede birinci mukafata layiq gorulen Heydername 1 olu kecid poemasi diger seir ve mensur hekayeleri aiddir H Arzulu hem de yazici dramaturq kimi fealiyyet gostermisdir Onun Naxcivan Dovlet Musiqili Dram Teatrinda alti eseri dord dram eseri bir komediyasi ve bir lirik psixoloji pyesi tamasaya qoyulmus iki dram eseri Ureye qesd ve Define axtaranlar Azerbaycan Respublikasi Medeniyyet Nazirliyi terefinden qebul edilmisdir Tarixi movzuda Hemid Arzulunun bir sira hekayeleri Goy geyimli fateh Cinarlar qurumur Qaya altinda ses bir povesti Gunahsiz sikestler iki romani Qacaq Qusdan ve Qara Xencer nesr edilmisdir Bununla yanasi Inam Elince Qalasi ve Itilenen xencerler pyesleri Qacaq Qusdan Qara Xencer romanlari ve Gunahsiz sikestler povesti derc olunmusdur Tercumeleri Alman dilinden alman klassik sairlerinden Henrix Heynenin Hars seferi povestini ve bu povestde olan yuz beyte qeder lirik seirleri Yohan Volfqanq Hotenin meshur Qerb Serq divanini Qothold Efraim Lessinqin Mudrik Natan menzum dramini Fridrix Sillerin Balladalari ni hemcinin Qothold Efraim Lessinqin Emiliya Qalotti faciesini Minna fon Barnhell komediyasini Tebasir xac dramini Stefan Sveyqin Novellalari ni Azerbaycan diline tercume ederek nesr etdirmisdir Elmi fealiyyeti Hemid Arzulu 1988 ci ilde Alman dilinden Azerbaycan diline bedii tercume zamani poetik forma ve uslubi xususiyyetlerin eks etdirilmesi prinsipleri movzusunda dissertasiya mudafie edib filologiya elmleri namizedi derecesini almisdir 2010 cu ilde Alman klassik poeziyasinin Azerbaycan diline tercumesinin nezeri ve praktik prinsipleri 2 olu kecid movzusunda elmler doktorlugu uzre elmi isini mudafie ederek filologiya elmleri doktoru olmusdur Onun bu sahede 30 dan cox elmi meqalesi monoqrafiyasi 600 alman Azerbaycan atalar sozleri lugeti nesr olunmusdur Hemid Arzulu Naxcivan MR emekdar muellimidir Hal hazirda o Naxcivan Muellimler Institutunda ixtisasartirma ve yeniden hazirlanma uzre prorektor vezifesinde calisir EserleriTeatrlarda tamasaya qoyulmus pyesleri Inam tarixi pyes 1979 Elince Qalasi tarixi dram 1983 Durnalar kocur pyes 1984 cu ilde Tebasir xac dram Seki teatrinda 1988 ci ilde Itilen xencerler tarixi pyes 1996 ci ilde Ersizler ve arsizlar komediya 2000 ci ilde Merhemet mehebbet deyil lirik psixoloji pyes 2003 cu ilde Ureye qesd pyes Xezine axtaranlar komediya Eshabi Kehf menzum dram 2006 ci ilde Mekteb nesr 2007 Xirda Kisi ve Boyuk Padsahin nagili nagil pyes Mekteb nesr 2007 alman dilinden orijinaldan tercume etdiyi menzum dram 2010 cu ildeNesr olunmus seir hekaye povest ve romanlari Ureyimi aciram hekayeler kitabi Baki Yazici nesr 1986 Yurdumuzun sefeqleri Baki Genclik nesr 1986 Meni cagir Baki Qorqud nesr 1998 Kendimizin dastani Baki Qorqud nesr 1998 Sevgi nagili Baki Genclik nesr 1999 Gunahsiz sikestler Baki Genclik nesr 1999 Qacaq Qusdan tarixi roman Baki Yazici nesr 2000 Bu mehebbetdir hekayeler toplusu Naxcivan Ecemi nesr 2001 Muellim sagird dunyasi pedoqoji metodik ocerk Baki Cenlibel nesr 2002 Xanbaci ve qonaqlari menzum dram Naxcivan Ecemi nesr 2003 Qara Xencer roman Baki Sirvan nesr 2004 Siniq guzgu roman Baki Sirvan nesr 2005 Turac negmesi povest Baki Sirvan nesr 2005 Heydername 3 olu kecid poemasi Heyder Eliyeve hesr olunmusdur Yeni nesr olunmus eserleri Stefan Sveyq NOVELLALAR Baki Qanun nesr 2013 Dunyaya pencere dram eserleri tercumeler Ecemi nesr 2014 Qacaq Qusdan tarixi roman Naxcivan Ecemi nesr 2015 Gunahsiz sikestler povest Naxcivan Ecemi nesr 2015Elmi eserleri Alman klassik poeziyasinin Azerbaycan diline tercumesinin nezeri ve praktik prinsipleri Baki Elm 2003 Alman dilinden Azerbaycan diline bedii tercume zamani poetik forma ve uslubi xususiyyetlerin eks etdirilmesi prinsipleri 1 ci siniflerden sagirdlere bedii ve ifadeli qiraet verdislerini nece asilamali Metodiki vesait Naxcivan Ecemi nesr 600 Alman Azerbaycan atalar sozleri ve onlarin tercume prinsipleri Baki ADPU nesriyyati 2004 Jurnallardaki elmi meqaleleri Bizim Faust APR ve Edebiyyat Institutunun Elmi eserleri Baki 1979 2 seh 67 72 Alman sexs adlari Azerbaycan dilinde Elm ve heyat 1980 3 s 36 38 Alman frazeoloji birlesmelerinin Azerbaycan diline tercumesi haqqinda Azerbaycan mektebi 1980 8 seh 8 9 Alman poeziyasinin Azerbaycan diline tercumesinin bezi meseleleri Ulduz 1983 4 seh 51 54 H Hayne Azerbaycan dilinde Azerbaycan 1983 6 Qerb Serq divan i haqda Y Qotenin Lirikasi ve Qerb Serq divanindan numuneler kitabina on soz Baki Yazici 2000 seh 5 9 Milli edebiyyatlarin zenginlesmesinde tercumenin rolu Azerbaycan Muellimler Institutunun Naxcivan filiali Fenlerin tedrisi metodikasinin aktual problemleri mecmuesi Naxcivan 2003 seh 102 107 Bedii tercumeye dair nezeri konsersiyalar Aciq dunya Ictimai siyasi elmi kutlevi jurnal 2003 3 12 seh 26 30 Orijinaldan tercume bedii tercumenin yegane duzgun yoludur Aciq dunya Ictimai siyasi elmi kutlevi jurnal 2003 12 seh 30 33 Bedii tercumenin praktikasi ve nezeriyyesi haqqinda Naxcivan Dovlet Universitetinin Elmi xeberleri 2004 3 seh 71 72 Sillerin balladalari Azerbaycan dilinde APDU nun Xeberleri 2004 3 seh 267 273 Bedii tercumede poetik obrazlara munasibet Azerbaycan Respublikasinin Tehsil Nazirliyi Elmi axtarislar 2004 HI seh 179 182 Alman balladalarinin Azerbaycan diline tercumesi haqqinda Azerbaycan Respublikasi Tehsil Nazirliyi Elmi axtarislar 2004 HI seh 182 185 Q E Lessinq ve onun Mudrik Natan menzum drami haqda Baki Naksuana 2004 seh 3 7 Alman atalar sozlerinin Azerbaycan diline tercumesi haqda 600 Alman Azerbaycan atalar sozleri ve onlarin tercume prinsipleri kitabi Baki ADPU nun nesri 2004 seh 3 26 Orijinalin yoxsa tercumecinin uslubu AMEA nin Xeberleri Humanitar elmler seriyasi 2004 3 4 seh 50 55 Y V Gote poeziyasinda seir formalari ve onlarin Azerbaycan diline tercumesi haqqinda Baki Dovlet Universitetinin Xeberleri Humanitar elmler seriyasi 2004 3 seh 49 54 Orijinalin uslubi ve sekli xususiyyetlerinin bedii tercumede eks etdirilmesi haqda Baki Universitetinin Xeberleri CSSN 1609586 Baki 2004 4 seh 47 49 Tercumede kicik seirlerin boyuk iztirablari Azerbaycan Dovlet Medeniyyet ve Incesenet Universitetinin Medeniyyet dunyasi elmi nezeri mecmuesi 9 cu buraxilis Baki 2004 seh 186 189 Alman menzum dramlarinin dilimize tercumesi haqqinda Azerbaycan Dovlet Medeniyyet ve Incesenet Universitetinin Medeniyyet dunyasi elmi nezeri mecmuesi Baki 2004 9 cu buraxilis seh 220 225 Y V Gotenin Qerb Serq divani ve onun Azerbaycan diline tercumesi haqda Azerbaycan Diller Universiteti Tercume ve Transmilli prosesler beynelxalq konfransin tezisleri Baki 14 15 aprel 2005 seh 173 175 Qoteni tercume etmek ucun Fuzuli olmaq lazimdirmi NDU Xeberleri 2005 16 seh 23 26 Uc alman dramina uc tercumeci munasibeti Naxcivan Muellimler Institutunun Xeberleri 2005 1 seh 67 72 E Lessinqin Mudrik Natan menzum draminin tercumesinin bezi problemleri Baki Slavyan Universiteti Humanitar elmlerin oyrenilmesinin problemleri Baki 2005 seh 141 144 Poeziyanin tercumesinde ritm bolgu ve qafiye problemleri Baki Slavyan Universiteti Elm ve Cemiyyet Elmi meqaleler toplusu Baki 2005 1 seh 168 173 Klassik alman seirinde forma ve veznler Azerbaycan Diller Universitetinin Elmi xeberleri Baki 2005 2 seh 124 128 Tercumeci yaradicili ve tercume yaradiciligi Naxcivan Muellimler Institutunun Xeberleri 2005 2 Seh 33 36 Sagirdlere bedii tercume verdislerini nece asilamali Tehsil Problemleri qezeti 21 31iyul 2005 ci il 41 42 seh 6 Ruhumuza ve dilimize yatimli Hayne lirikasi Azerbaycan Pedaqoji Institutunun Xeberleri 2006 1 seh 100 105 Y V Qotenin Serq seirleri ve onlarin tercumesine dair Korpu Iran Islam Respublikasinda beynelxalq musteqil ictimai siyasi elmi edebi nesr Tebriz 2006 50 seh 39 40 H Hayne lirikasindan yeni tercumeler Naxcivan Muellimler Institunun Xeberleri 2005 2 seh 47 50 Poeziya tercumesinde ekvimetriya ve ekviritmiya problemleri Naxcivan Muellimler Institutunun Xeberleri 2006 2 seh 48 50 Bedii tercumede orijinal yaradiciliga cehd Naxcivan Muellimler Institutunun Xeberleri 2006 3 seh 37 40 Bedii tercumede milli kalorit ve bedii forma enenelerine munasibet Naxcivan Muellimler Institutunun Xeberleri 2006 4 seh 28 31 Alman Azerbaycan atalar sozlerinde eynilik ve oxsarliq Azerbaycan Milli Elmler Akademiyasi Naxcivan Bolmesi Xeberler Ictimai ve humanitar elmler seriyasi 1 seh 101 105 H Hayne poemalarinin Azerbaycan diline tercumesi haqqinda Naxcivan Dovlet Universitetinin Elmi Xeberleri 2007 1 21 seh 30 34 Bedii tercumede serbestliyin sirin ve aci neticeleri AMEA Xeberleri Humanitar elmler 2007 1 TercumeleriAlman dilinden Novellalar Stefan Sveyq Baki Azernesr 1974 Harts seferi povest Henrix Heyne Alman edebiyyati antologiyasi s 87 157 Emiliya Qalotti Qothold Efraim Lessinq Alman edebiyyati antologiyasi s 157 233 Minna fon Barnhell komediya Qothold Efraim Lessinq Balladalar Fridrix Siller Alman edebiyyati antologiyasi s 14 19 Elcek Ballada Fridrix Siller Alman edebiyyati antologiyasi s 14 19 Lirik seirleri Yohan Volfqanq Hote Alman edebiyyati antologiyasi s 14 19 Mudrik Natan menzum dram Qothold Efraim Lessinq Baki Naksuana nesr 2004 Qerb Serq divanindan numuneler ve Yohan Volfqanq Hote lirikasi Baki Yazici nesr 2000 Alay dostlari povest Baki Azerbaycan jurnali 1981 Tebasir xac dram 600 Alman Azerbaycan atalar sozleri ve onlarin tercume prinsipleri Baki ADPU nesriyyati 2004 Rus dilinden Tarixin qanli yaddasi S Zeynaloglu Baki Genclik nesr 1999Azerbaycan dilinden alman diline Semed Vurgunun Azerbaycan seiri Basqa dillere tercume olunmus eserleriTurk diline Siniq guzgu Hemid Arzulu Ankara Edge Akademi Yayincilik 2012Seirlerine bestelenmis musiqiler Qurban geder esqimiz musiqisi Resid Memmedovundur Odlar diyarinin esgerleriyik musiqisi Resid Memmedovundur Xalqimin yenilmez merd Heyder oglu musiqisi Resid Memmedovundur Heyder Eliyeve hesr edilmisdir Elci geder atalar qizlara musiqisi Resid Memmedovundur Zakirim musiqisi Resid Memmedovundur Vasifim musiqisi Resid Memmedovundur Terlan bacim musiqisi Resid Memmedovundur Ordubadimin qizlari musiqisi Ekrem Memmedovundur Naxcivan syuitasi musiqisi Ekrem Memmedovundur Sen hemise bizimlesen musiqisi Semseddin Qasimovundur Heyder Eliyeve hesr edilmisdir Menbe Hemid Arzulunun yaradiciliginda tarixilik monoqrafiya Mekteb nesr 2003 ZAMAN qezeti Siniq guzgu turkce isiq uzu gorub olu kecid Azerbaycan muellimi qezeti Sair muellim ve alim 2011 07 07 at the Wayback Machine Azerbaycan poeziyasinin 75 yasli fedaisi Veteninfo az 2012 05 11 at the Wayback Machine 525 ci qezet 2005 2011 ci illerde tercume isinin veziyyeti barede meruze olu kecid M F Axundov adina Milli kitabxana Meqale Azerbaycanda bedii tercumenin veziyyeti 14 iyun 2012 Celil Cavansir EDALET qezeti Dunyaya pencere meqalesiXarici kecidlerPrezident kitabxanasindan Qerb Serq divani ndan numuneler olu kecid M F Axundov ad Milli kitabxanin kataloqu M F Axundov ad Milli kitabxanada yeni kitablar kataloqu ALMAN EDEBIYYATINDAN tercumeler 2013 01 12 at the Wayback Machine BIBLUS Elektron kitabxanadan olu kecid Hekayeler kitabi Yurdumuzun sefeqleri 2016 03 14 at the Wayback Machine Milli Elektron Kataloq olu kecid facebook Hemid Arzulu Ersizler ve arsizlar komediyasi tamasasi Kanal A Kirik ayna turk diline tercume eden Sener Danyildiz AMEA Naxcivan bolmesi Elektron Kitabxana Elince qalasi H Arzulu 2016 03 05 at the Wayback Machine Bu mehebbetdir H Arzulu Naxcivan Muellimler Institutu H Arzulu 2014 09 09 at the Wayback Machine